Rothenberger ROCUT XL: Intro
Intro: Rothenberger ROCUT XL

Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 4
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 6
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 8
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 10
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 12
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 14
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 16
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
POLSKI strony 18
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY Stránky 20
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 22
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 24
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
PУCCKИЙ Страница 26
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
1

Hinweise zur Sicherheit
Bitte lesen Sie die nachfolgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie sie. Bei unsachgemäßer
Behandlung des Geräts durch deren Nichtbefolgung erlischt die Garantie.
• Benutzen Sie den Rohrabschneider ausschließlich für PE-HD Rohre.
• Setzen Sie den Rohrabschneider nie am Rohrende an, das Unterteil muss immer komplett am Rohr
anliegen.
• Eine schlechte Arbeitsposition des Rohrabschneiders erzeugt ein Montageproblem. Der Schneid-
winkel α (Schneidklinge senkrecht zur Rohrachse) muss niedrieger als 3° sein (s. Bild B-2).
• Setzen Sie den Rohrabschneider nie am Rohrende an, da er sonst das Rohr verformt und sich die Klinge
beim Schneiden verbiegt.
• Schweißstellen nie mit dem Rohrabschneider schneiden.
• Den für den Rohrabschneider zulässigen max. Rohrdurchmesser beachten.
Achtung: Beim Umgang mit dem Rohrabschneider stets Schutzhandschuhe tragen, um
ernste Verletzungen zu vermeiden.
Übersicht A
1 Verriegelung 5 Klingenhalter
2 Handgriff 6 Klinge
3 Oberteil 7 Unterteil
4 Schmiernippel 8 Schraube
Technische Daten
Schneidbereich
Max. Wandstärke
Gewicht
Abmessungen
Art. Nr.: Ø mm
effektiv mm
mm
kg
L x B x H mm
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Bedienung B
Der Rohrabschneider kann auch in engen Raumverhältnissen verwendet werden. Vor dem Schneiden
prüfen, ob ausreichend Platz zum vollständigen Einschrauben des Rohrabschneiders vorhanden ist.
Achtung: Benutzen Sie den Rohrabschneider ausschließlich für PE-HD Rohre. Die Klinge
muss stets senkrecht am Rohr ansetzen.
Î Die Klinge (6) durch Drehen des Handgriffs (2) im Gegenuhrzeigersinn (nach links) nach oben
schieben.
Î Verriegelung (1) Öffnen, um das Unterteil (7) zu Entriegeln.
Î Unterteil (7) ausschwenken.
Î Rohrabschneider senkrecht auf dem Rohr positionieren (s. Bild B-1).
Î Unterteil wieder am Oberteil einschwenken.
Î Verriegelung (1) schließen.
Î Rechtwinklichkeit des Rohrabschneiders mit dem Rohr überprüfen (s. Bild B-1).
DEUTSCH2

Î Die Klinge (6) durch Drehen des Handgriffs (2) im Uhrzeigersinn nach unten schieben. Dabei wird das
Rohr durchgeschnitten.
Î Die Klinge (6) durch Drehen des Handgriffs (2) wieder nach oben schieben.
Î Verriegelung (1) öffnen.
Î Rohrabschneider vom Rohr entnehmen.
Klinge Auswechseln
Achtung: Beim Umgang mit dem Rohrabschneider stets Schutzhandschuhe tragen, um
ernste Verletzungen zu vermeiden.
Î Verriegelung (1) öffnen.
Î Unterteil (7) ausschwenken.
Î Den Klingenhalter (5) durch Drehen des Handgriffs (2) ganz nach unten schieben.
Î Die 2 Schrauben (8) mit dem Innensechskantschlüssel abschrauben.
Î Klinge (6) vorsichtig entfernen.
Î Ersatzklinge einsetzen.
Î Schrauben (8) wieder anbringen.
Pflege und Wartung
• Den Schmiernippel des Rohrabschneiders in regelmäßigen Abständen reinigen.
• Den Schmiernippel in regelmäßigen Abständen mit Schmierfett nachfüllen.
Zubehör
Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden Sie ab Seite 28.
Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen
zugelassene und zertifizierte Verwerter-betriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der
nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
DEUTSCH 3

Safety Instructions
Read and follow the instructions. The non-respect of the instructions cancels the guarantee in the event of
problems.
• Only use the pipe cutter to cut PE-HD pipes.
• Do never cut the extremity of a pipe, the lower vee has to lean against the pipe.
• Assembly problems may occur in case of an inappropriate pipe cutter position. The cutting angle α ie.
the angle between the pipe cutter blade and the plan perpendicular to the pipe axle, has to be lower
than 3° (s. Fig. B-2).
• Never place the pipe cutter at the extremity of a pipe. The pipe cutter would deform the pipe and the
blade would be bent during the cutting.
• Do not cut welding with a pipe cutter.
• Do never exceed the capacity of the pipe cutter.
Caution: Always wear gloves during the operation of the pipe cutter, to avoid serious
injuries.
Overview A
1 Lock 5 Blade holder
2 Handle 6 Blade
3 Upper body 7 Lower body
4 Lubricator 8 Screw
Technical Data
Real capacity
Max. thickness
Weight
Dimensions
Art. no: Ø mm
mm
mm
kg
L x W x H mm
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Operating B
The pipe cutter can be used in trenches. Ensure that the trench is sufficiently wide to be able to close your
pipe cutter without any problems.
Caution: Only use the pipe cutter to cut PE-HD pipes. Always place the pipe cutter blade
perpendicular to the pipe.
Î Raise the blade (6) by turning the handle (2) in the anti-clockwise direction.
Î Open the lock (1) in order to release the lower body (7).
Î Open the lower body (7).
Î Place the pipe cutter on the pipe (s. Fig B-1).
Î Close the lower body onto the pipe.
Î Release the lock (1).
Î Check whether the pipe cutter is perpendicular to the pipe to be cut (s. Fig B-1).
Î Lower the blade (6) by turning the handle (2). This operation cuts the pipe.
ENGLISH4

Î Raise the blade (6) by turning the handle (2).
Î Release the lock (1).
Î Remove the pipe cutter from the tube.
Changing the blade
Caution: Always wear gloves during the operation of the guillotine pipe cutter. In this
way you will avoid seriously injuring yourself.
Î Open the lock (1).
Î Open the lower body (7).
Î Lower the blade holder (5) to the maximum by turning the handle (2).
Î Unscrew the 2 screws (8) with an Allen key.
Î Remove the blade (6) with care.
Î Put the new blade in place.
Î Tighten the screws (8).
Care and maintenance
• Clean the pipe cutter lubricator regularly.
• Grease the lubricator regularly.
Accessories
The relevant accessories and an order form can be found from Page 28 onwards.
Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered
and certified recycling companies are available. For an environmentalfriendly disposal of the non-recyclable
parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authoritye.
ENGLISH 5

Consignes de sécurité
Lisez et suivez les consignes. Le non respect de ces consignes annule la garantie en cas de problèmes.
• Utilisez le coupe-tube uniquement pour couper des tubes en PE-HD.
• Ne coupez jamais I‘extrémité d‘un tube, le vé inférieur doit porter entièrement sur le tube.
• Un mauvais positionnement du coupe tube peut générer des problèmes d‘assemblage. L‘angle de
coupe α (angle formé entre le plan du coupe tube et un plan perpendiculaire à I‘axe du tube) doit être
inférieur à 3° (cf. Fig. B-2).
• Ne placez jamais le coupe-tube à I‘extrémité d‘un tube. Le coupe-tube déformerait le tube et la lame se
courberait lors de la coupe.
• Ne coupez pas de soudure.
• Ne dépassez jamais la capacité du coupe-tube.
Attention: Portez toujours des gants lors de la manipulation du coupe-tube guillotine.
Vous éviterez ainsi de vous blesser gravement.
Vue d‘ensemble A
1 Verrou 5 Porte-Iame
2 Poignée 6 Lame
3 Corps supérieur 7 Vé inférieur
4 Graisseur 8 Vis
Données techniques
Capacité réelle
Épaisseur maxi.
Poids
Dimension
Art. no: Ø mm
mm
mm
kg
L x l x H mm
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Utilisation B
Le coupe-tube guillotine peut s‘utiliser dans les tranchées. Assurez-vous que la tranchée est suffisamment
large pour pouvoir refermer votre coupe-tube guillotine sans problèmes.
Attention: Ce coupe tube ne s‘utilise que sur des tubes en PEHD. La lame doit être placée
perpendiculairement au tube.
Î Remontez la lame (6) en tournant la poignée (2) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
Î Ouvrez le verrou (1) pour débloquer le vé inférieur (7).
Î Ouvrez le vé inférieur (7).
Î Placez le coupe-tube sur le tube (cf. Fig. B-1).
Î Refermez le vé inférieur sur le tube.
Î Bloquez le verrou (1).
Î Vérifiez la bonne perpendicularité du coupe tube par rapport au tube (cf. Fig. B-1).
Î Descendez la lame (6) en tournant la poignée (2). Cette manipulation coupe le tube.
Î Remontez la lame (6) en tournant la poignée (2).
FRANÇAIS6

Î Débloquez le verrou (1).
Î Ôtez le coupe-tube du tube.
Changement de lame
Attention: Portez toujaurs des gants lors de la manipulation du coupe-tube guillotine.
Vous éviterez ainsi de vous blesser gravement.
Î Débloquez le verrou (1).
Î Ouvrez le vé inférieur (7).
Î Descendez le porte lame (5) au maximum en tournant la poignée (2).
Î Dévissez les 2 vis (8) à I‘aide d‘une clé hexagonale.
Î Retirez la lame (6) avec précaution.
Î Replacez la nouvelle lame.
Î Revissez les vis (8).
Entretien et maintenance
• Nettoyez régulièrement le graisseur du coupe-tube.
• Graissez régulièrement le graisseur.
Accessoires
Vous trouverez les accessoires appropriés et un formulaire de commande page 28 et suivantes.
Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage.
Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Renseignez-vous auprès de
votre administration de déchets compétente pour l’élimination non polluante des pièces non recyclables
(par ex. déchets électroniques).
FRANÇAIS 7

Indicaciones de seguridad
Leer y seguir los consejos. En caso de problemas, la garantía queda anulada de no respetarse estas consi-
gnas.
• Utilizar el cortatubo únicarnente para cortar tubos de PE-HD.
• Nunca corte el extremo de un tubo, la vé inferior debe asentarse completamente sobre el tubo.
• Un posicionamiento incorrecto del cortatubos puede generar problemas de ensamblaje. EI ánqulo de
corte α (ánqulo formado entre el plano del cortatubos y un plano perpendicular al eje del tubo) debe
ser inferior a 3° (ver Fig. B-2).
• Nunca colocar el cortatubo en el extremo de un tubo. EI cortatubo deformaría el tubo y la cuchilla se
curvaría durante el corte.
• No cortar soldadura con un cortatubo de guillotina.
• Nunca superar la capacidad dei cortatubo.
Atención: Líevar siempre guantes al manipular el cortatubo de guillotina, así se evitará
herirse gravemente.
Cuadro sinóptico A
1 Cerrote 5 Portacuchilla
2 Ernpuñadura 6 Cuchilla
3 Cuerpo superior 7 „V“ inferior
4 Enorasador 8 Tornillo
Datos técnicos
Capacidad real
Espesor máx
Peso
Medidas Long.x
Art. No: Ø mm
mm
mm
kg
Anch.x Alt mm
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Manejo B
Se puede utilizar el cortatubo de guillotina en las zanjas. Asegurarse de que la zanja sea lo suficientemen-
te ancha como para poder cerrar el cortatubo sin problema.
Atención: Este cortatubos sólo se utiliza en tubos de PE-HD. La hoja se debe colocar
perpendicularmente al tubo.
Î Montar la cuchilla (6) girando la empuñadura (2) en el sentido contrario a las agujas de un reloj.
Î Abrir el cerrojo (1) para desbloquear la „v“ inferior (7).
Î Abrir la „v“ inferior (7).
Î Colocar el cortatubo en el tubo.
Î Cerrar la „v“ inferior en el tubo (ver. Fig. B-1).
Î Bloquear el cerrojo (1).
Î Verifique la correcta perpendicularidad del cortatubos con respecto al tubo (ver. Fig. B-1).
Î Bajar la cuchilla (6) girando la empuñadura (2). Esta manipulación corta el tubo.
ESPAÑOL8

Î Colocar la cuchilla (6) girando la empuñadura (2).
Î Desbloquear el cerrojo (1).
Î Quitar el cortatubo del tubo.
Cambio de cuchilla
Atención: Líevar siempre guantes al manipular el cortatubo de guillotina, así se evitará
herirse gravemente.
Î Desbloquear el cerrojo (1).
Î Abrir la „v“ inferior (7).
Î Bajar el portacuchilla (5) al máximo girando la empuñadura (2).
Î Destornillar los 2 tornillos (8) con una lIave hexagonal.
Î Retirar la cuchilla (6) con precaución.
Î Colocar la nueva cuchilla.
Î Atornillar los tornillos (8).
Cuidado y mantenimiento
• Limpiar regularmente el engrasador del cortatubo.
• Engrasar regularmente el engrasador.
Accesorios
Encontrará a partir de la página 28 los accesorios apropiados y el formulario de solicitud.
Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros
de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej.
chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente.
ESPAÑOL 9

Avvertenze sulla sicurezza
Leggere e seguire i consigli che seguono. Il mancato rispetto delle presenti consegne annulla la garanzia in
caso di problemi.
• Utilizzare il taglia tubi unicamente per tagliare dei tubi di PE-HD.
• Non tagliare mai l‘estremità di un tubo. La parte a V inferiore deve sempre poggiare interamente sul
tubo.
• Un cattivo posizionamento del tagliatubi può provocare del problemi di assemblaggio. L‘angolo di
taglio α (angolo formate dall‘intersezione del piano di taglio del tubo con un piano perpendicolare
all‘asse dello stesso) deve essere inferiore a 3° sein (cfr. Fig. B-2).
• Non mettere mai il taglia tubi all‘estremità di un tubo. Il taglia tubi potrebbe infatti deformare il tubo e
la lama potrebbe incurvarsi al momente del taglio.
• Non tagliare mai delle saldature con un taglia tubi a ghigliottina.
• Non superare mai la capacità del taglia tubi.
Attenzione: Portare sempre dei guanti al momente di manipolare il taglia tubi a ghigli-
ottina. Si eviteranno cosi delle gravi ferite.
Panoramica A
1 Lucchetto 5 Porta lama
2 Maniqlia 6 Lama
3 Corno superiore 7 Ferro a V inferiore
4 Ingrassatore 8 Vite
Dati tecnici
Capacità reale
Spessore mass.
Peso
Dimensioni
Art. no: Ø mm
mm
mm
kg
L x L x A mm
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Uso B
Il taglia tubi a ghigliottina può essere utilizzato nelle trincee. Accertarsi che la trincea sia sufficientemente
larga per poter richiudere taglia tubi a ghigliottina senza problemi.
Attenzione: Questo tagliatubi deve essere utilizzato esclusivamente su dei tubi in PE-HD.
La lama deve essere posizionata su un piano perpendicolare al tubo.
Î Rialzare la lama (6) girando la maniglia (2) in sense anti orario.
Î Aprire illucchetto (1) in modo da sbloccare il ferro a V inferiore (7).
Î Aprire il ferro a V inferiore (7).
Î Posizionare il taglia tubi sul tubo.
Î Richiudere il ferro a V inferiore sul tubo (cfr. Fig. B-1).
Î Bloccare illucchetto (1).
Î Verificare la corretta perpendicolarita del tagliatubi rispetto al tubo (cfr. Fig. B-1).
ITALIANO10

Î Abbassare la lama (6) girando la maniglia (2) Con questa manovra si effettua il taglio del tubo.
Î Rialzare la lame (6) girando la maniglia (2).
Î Sbloccare illucchetto (1).
Î Togliere il taglia tubi dal tubo.
Sostituzione della lama
Attenzione: Portare sempre dei guanti al momente di manipolare il taglia tubi a ghigli-
ottina. Si eviteranno cosi delle gravi ferite.
Î Sbloccare illucchetto (1).
Î Aprire il ferro a V inferiore (7).
Î Abbassare il porta lama (5) al massimo girando la maniglia (2).
Î Svitare le 2 viti (8) servendosi di una chiave esagonale.
Î Ritirare la lama (6) con precauzione.
Î Rimettere la nuova lama.
Î Riavvitare le viti (8).
Cura e manutenzione
• Pulire regolarmente I‘ingrassatore del taglia tubi.
• Ingrassare regolarmente I‘ingrassatore.
Accessori
Accessori adatti ed un modulo per ordinazioni, si trova a partire dalla pagina 28.
Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese
addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non riciclabili (p.es. rifiuti
elettronici) rivolgersi alle imprese competenti.
ITALIANO 11

Aanwijzingen betreffende de veiligheid
Lees de volgende instructies zorgvuldig door en volg deze op. Bij ondeskundig gebruik van het apparaat
door het niet opvolgen van de instructies, vervalt de garantie.
• Gebruik de buissnijder uitsluitend voor PE-HD-buizen.
• Plaats de buisnijder nooit aan het buiseinde, het onderdeel moet altijd geheel aan de buis aansluiten.
• Een slechte werkpositie van de buissnijder resulteert in een montageprobleem. De snijhoek α (snijkant
loodrecht op de buisas) moet minder dans 3° zijn (zie Afb. B-2).
• Plaats de buisnijder nooit aan het buiseinde, omdat de buis dan zal vervormen en het lemmet bij het
snijden verbuigt.
• Lasnaden nooit met de buissnijder snijden.
• Rekening houden met de max. toegestane buisdiameter voor de buissnijder.
Let op: Bij het gebruiken van de buissnijder te allen tijde beschermende handschoenen
dragen, om ernstige verwondingen te voorkomen.
Overzicht A
1 Vergrendeling 5 Lemmethouder/Meshouder
2 Handgreep 6 Lemmet
3 Bovenste deel 7 Onderste deel
4 Smeernippel 8 Schroef
Technische gegevens
Effectief snij-
Max. wanddikte
Gewicht
Afmetingen L x
Art. nr.: Ø mm
bereik mm
mm
kg
B x H mm
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Gebruiksaamwijzing B
De buissnijder kan ook in smalle of kleine ruimtes worden gebruikt. Vóór het snijden controleren of er
voldoende plaats is voor het volledig inschroeven van de buissnijder.
Let op: Gebruik de buissnijder uitsluitend voor PE-HD-buizen. Het lemmet moet steeds
loodrecht ten opzichte van de buis worden aangezet.
Î Het lemmet (6) door het verdraaien van de handgreep (2) tegen de wijzers van de klok in (naar links)
omhoog schuiven.
Î De vergrendeling (1) openen om het onderste deel (7) te ontgrendelen.
Î Onderste deel (7) draaien.
Î De buissnijder loodrecht op de buis positioneren (zie Afb. B-1).
Î Het onderste deel weer terugdraaien naar het bovenste deel.
Î Vergrendeling (1) sluiten.
Î Haaksheid van de buissnijder ten opzichte van de buis controleren (zie Afb. B-1).
Î Het lemmet (6) door het verdraaien van de handgreep (2) met de wijzers van de klok mee (naar
NEDERLANDS12

rechts) omlaag schuiven. Daardoor wordt de buis doorgesneden.
Î Het lemmet (6) door het verdraaien van de handgreep (2) weer omhoog schuiven.
Î Vergrendeling (1) openen.
Î Buissnijder van de buis verwijderen.
Lemmet vervangen
Let op: Bij het gebruiken van de buissnijder te allen tijde beschermende handschoenen
dragen, om ernstige verwondingen te voorkomen.
Î Vergrendeling (1) openen.
Î Onderste deel (7) draaien.
Î De lemmerhouder/meshouder (5) door het verdraaien van de handgreep (2) geheel omlaag schuiven.
Î De 2 schroeven (8) met behulp van de inbussleutel losschroeven.
Î Het lemmet (6) voorzichtig verwijderen.
Î Vervangende lemmet plaatsen.
Î Schroeven (8) weer aanbrengen.
Instandhouding en onderhoud
• De smeernippel van de buissnijder regelmatig reinigen.
• De smeernippel regelmatig met smeervet bijvullen.
Toebehoren
Geschikt toebehoren en een bestelformulier vindt u vanaf pagina 28.
Afvalverwijdering
Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe
staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de milieuvriendelijke
verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde
afvaldiensten te raadplegen.
NEDERLANDS 13

Indicações sobre a segurança
Leia e siga os conselhos fornecidos a seguir. O não cumprimento destas instruçães anula a garantia em
caso de problemas.
• Utilize o corta-tubos unicamente para o corte de tubos de PE-HD.
• Nunca corte a extremidade de um tubo. O V inferior deve suportar inteiramente o tubo.
• O mau posicionamento do corta-tubos pode gerar problemas de montagem. O ânqulo de corte α
(ânqulo formado entre o plano do corta-tubos e um plano perpendicular ao eixo do tubo) deve ser
inferior a 3° (cf. Fig. B-2).
• Nunca coloque o corta-tubos na extremidade de um tubo, pois este deformaria o tubo e a lâmina se
curvaria durante o corte.
• Não corte soldaduras com um corta-tubos de guilhotina.
• Nunca ultrapasse a capacidade do corta-tubos.
Atenção: Use sempre luvas durante a manipulação do corta-tubos de guilhotina. Isso
evitará ferimentos graves.
Vista geral A
1 Trava 5 Porta-lâmina
2 Peqa 6 Lâmina
3 Corpo superior 7 Corpo em V inferior
4 Lubrificador 8 Parafusos
Dados técnicos
Capacidade
Espessura máx.
Dimensões
Art. no.: Ø mm
Peso kg
real em mm
em mm
C x L x A mm
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Operação B
O corta-tubos de guilhotina pode ser utilizado em valas. Certifique-se de que a vala é suficientemente
larga para permitir que o corta-tubos de guilhotina se feche sem problemas.
Atenção: O corta-tubos convém unicamente à utilização em tubos PE-HD. A lâmina deve
ser posicionada perpendicularmente ao tubo.
Î Suba a lâmina (6) rodando a pega (2) em sentido anti-horário.
Î Abra a trava (1) para desbloquear o corpo inferior em V (7).
Î Abra o V inferior (7).
Î Posicione o corta-tubos no tubo.
Î Feche o V inferior sobre o tubo (cf. Fig. B-1).
Î Bloqueie a trava (1).
Î Verifique a boa perpendicularidade do corta-tubos em relação ao tubo (cf. Fig. B-1).
Î Desca a lâmina (6) rodando a pega (2). Esta operação corta o tubo.
PORTUGUES14

Î Suba novamente a lâmina (6) rodando a pega (2).
Î Desbloqueie a trava (1).
Î Retire o corta-tubos do tubo.
Substituição da lâmina
Atenção: Use sempre luvas durante a manipulação do corta-tubos de guilhotina. Isso
evitará ferimentos graves.
Î Desbloqueie a trava (1).
Î Abra o V inferior (7).
Î Desca o porta-lâmina (5) ao máximo, rodando a pega (2).
Î Desenrosque os 2 parafusos (8) com o auxílio de uma chave para sextavado interior.
Î Retire a lâmina (6) com precaução.
Î Instale a nova lâmina.
Î Reponha os parafusos (8).
Conservação e manutenção
• Limpe regularmente o lubrificador do corta-tubos.
• Lubrifique regularmente o corta tubos.
Acessório
Informações sobre o acessório adequado e um formulário de encomenda a partir da página 28.
Eliminação
Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas
de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes não-recicláveis (p. ex.
Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre em contacto com a respectiva
autoridade de reciclagem local.
PORTUGUES 15

Henvisninger til sikkerheden
Gennemlæs nedenstående anvisninger grundigt, og følg dem omhyggeligt. Garantien bortfalder, hvis
apparatet ikke behandles i overensstemmelse med disse anvisninger.
• Rørskæreren er udelukkende beregnet til PE-HD-rør.
• Sæt aldrig rørskæreren på rørenden; hele underdelen skal altid være i berøring med røret.
• Dårlig arbejdsposition for rørskæreren medfører et montageproblem. Skærevinklen α (Skæreklingen
lodret på rørets akse) skal være mindre end 3° (se illustration B-2).
• Sæt aldrig rørskæreren på rørenden; det vil deformere føret og vride klingen, når der skæres.
• Brug aldrig rørskæreren på svejste steder.
• Den maksimale rørdiameter for rørskæreren skal overholdes.
Advarsel: Der skal altid bæres beskyttelseshandsker under håndtering af rørskæreren for
at undgå alvorlige kvæstelser.
Oversigt A
1 Låseanordning 5 Klingeholder
2 Håndgreb 6 Klinge
3 Overdel 7 Underdel
4 Smørenippel 8 Skrue
Tekniske data
Effektivt skæ-
Maks. godstyk-
Dimensioner L
Art. nr.: Ø mm
Vægt kg
reområde mm
kelse mm
x B x H mm
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Betjeningsvejledning B
Rørskæreren kan også benyttes under snævre pladsforhold. Før der skæres, skal det undersøges, om der
er plads til at skrue rørskæreren helt ind.
Advarsel: Rørskæreren er udelukkende beregnet til PE-HD-rør. Klingen skal altid sættes
lodret til røret.
Î Flyt klingen (6) opad ved at dreje håndtaget (2) mod uret (til venstre).
Î Åbn låseanordningen (1) for at låse underdelen (7) op.
Î Sving underdelen (7) udad.
Î Anbring rørskæreren lodret på røret (se illustration B-1).
Î Sving underdelen ind under overdelen igen.
Î Luk låseanordningen (1).
Î Kontroller, at rørskæreren er vinkelret på røret (se illustration B-1).
Î Flyt klingen (6) nedad ved at dreje håndtaget (2) i urets retning. Røret skæres nu igennem.
Î Flyt klingen (6) opad igen ved at dreje håndtaget (2).
DANSK16

Î Åbn låseanordningen (1).
Î Tag rørskæreren af røret.
Udskift klingen
Advarsel: Der skal altid bæres beskyttelseshandsker under håndtering af rørskæreren for
at undgå alvorlige kvæstelser.
Î Åbn låseanordningen (1).
Î Sving underdelen (7) udad.
Î Flyt klingeholderen (5) nedad ved at dreje håndtaget (2) helt ned.
Î Skru de 2 skruer (8) af med unbrakonøglen.
Î Fjern forsigtigt klingen (6).
Î Sæt den nye klinge i.
Î Skru skruerne (8) på plads igen.
Pleje og vedligeholdelse
• Rens rørskærerens smørenippel med regelmæssige mellemrum.
• Efterfyld med smørefedt i smøreniplen med regelmæssige mellemrum.
5 Tilbehør
Egnet tilbehør og en bestillingsformular findes fra sida 28.
6 Affaldsbehandling
Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede
genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks.
elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer.
DANSK 17

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać poniższe wskazówki i zastosować się do nich. W przypadku nieprawidłowej
obsługi urządzenia umowa gwarancyjna wygasa na skutek jej nieprzestrzegania.
• Obcinaka do rur należy używać wyłącznie do rur PE HD.
• Obcinaka do rur nie przykładać nigdy do końca rury, dolna część musi zawsze w całości przylegać do
rury.
• Zła pozycja robocza obcinaka do rur powoduje problemy montażowe. Kąt cięcia α (ostrze prostopadłe
do osi rury) musi być mniejszy niż 3° (patrz ilustracja B-2).
• Obcinaka do rur nie przykładać nigdy do końca rury, ponieważ obcinak może zniekształcić rurę, a
ostrze podczas cięcia może zostać wygięte.
• Za pomocą obcinaka do rur nigdy nie obcinać połączeń spawanych.
• Przestrzegać maksymalnej średnicy rury dopuszczalnej dla obcinaka do rur.
Uwaga: Podczas posługiwania się obcinakiem do rur zawsze nosić rękawice ochronne,
aby uniknąć poważnego zranienia.
Rysunek zestawieniowy A
1 Blokada 5 Uchwyt ostrza
2 Uchwyt 6 Nóż
3 Górna część 7 Dolna część
4 Smarowniczka 8 Śruba
Dane techniczne
Skuteczny zakres
Maks. grubość
Masa w
Wymiary dł. x
Nr art.: Ø mm
cięcia w mm
ścian w mm
kg
szer. x wys. w mm
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Instrukcja obsługi B
Obcinak do rur można stosować również w ciasnych przestrzeniach. Przed przecięciem sprawdzić, czy
ilość miejsca jest wystarczająca do pełnego przykręcania obcinaka do rur.
Uwaga: Obcinaka do rur należy używać wyłącznie do rur PE HD. Ostrze musi być zawsze
przystawione prostopadle do rury.
Î Ostrze (6) przesunąć do góry poprzez obrócenie uchwytu (2) w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara (w lewo).
Î Otworzyć blokadę (1), aby odblokować dolną część (7).
Î Wychylić dolną część (7).
Î Obcinak do rur ustawić prostopadle do rury (patrz ilustracja B-1).
Î Dolną część umieścić ponownie w górnej części.
Î Zamknąć blokadę (1).
Î Sprawdzić ustawienie obcinaka do rur pod kątem prostym w stosunku do rury (patrz ilustracja B-1).
POLSKI18

Î Ostrze (6) przesunąć w dół poprzez obrócenie uchwytu (2) w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara. Rura jest przy tym przecinana.
Î Ostrze (6) przesunąć ponownie w górę poprzez obrócenie uchwytu (2).
Î Otworzyć blokadę (1).
Î Obcinak do rur zdjąć z rury.
Wymiana ostrza
Uwaga: Podczas posługiwania się obcinakiem do rur zawsze nosić rękawice ochronne,
aby uniknąć poważnego zranienia.
Î Otworzyć blokadę (1).
Î Wychylić dolną część (7).
Î Uchwyt ostrza (5) przesunąć całkowicie w dół poprzez obrócenie uchwytu (2).
Î 2 śruby (8) odkręcić kluczem imbusowym.
Î Ostrożnie wyjąć ostrze (6).
Î Założyć ostrze wymienne.
Î Ponownie założyć śruby (8).
Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja
• Regularnie czyścić smarowniczkę obcinaka do rur.
• Smarowniczkę regularnie napełniać smarem stałym.
Dodatkowe wyposażenie
Odpowiednie akcesoria i formularz zamówień znaleźć można na stronie 28 i następnych.
Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw
zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających
wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie
można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd
zajmujący się sprawami utylizacji.
POLSKI 19

Upozornění k bezpečnosti
Následující pokyny si, prosím, pečlivě, přečtěte a řiďte se jimi. Při neodborném zacházení s přístrojem,
které je způsobeno nedodržováním těchto pokynů, zaniká platnost záruky.
• Odřezávač trubek používejte výlučně pro trubky z materiálu PE-HD.
• Odřezávač trubek nikdy nenasazujte na konec trubky, jelikož jeho dolní část musí vždy celou plochou
přiléhat k trubce.
• Nesprávná pracovní poloha odřezávače trubek způsobuje vznik problémů při montáži. Řezný úhel α
(měřený při kolmé poloze řezacího ostří vzhledem k ose trubky) musí být menší než 3° (viz obr. B-2).
• Odřezávač trubek nikdy nenasazujte na konec trubky, jelikož v opačném případě dojde k deformaci
trubky a k prohnutí ostří při řezání.
• Odřezávač trubek nikdy nepoužívejte k řezání míst obsahujících svary.
• Dodržujte max. přípustný průměr trubky, který je pro odřezávač trubek stanoven.
Pozor: Při zacházení s odřezávačem trubek vždy používejte ochranné rukavice, abyste
zabránili vážným poraněním.
Př
ehled A
1 Pojistné ústrojí 5 Držák ostří
2 Rukojeť 6 Ostří
3 Horní část 7 Dolní část
4 Tlaková maznice 8 Šroub
Technické údaje
Účinný rozsah
Max. tloušťka
Hmotnost
Rozměry D x Š x
Č. výrobku: Ø mm
řezaných průměrů
stěny mm
kg
V mm
mm
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Návod k obsluze B
Odřezávač trubek lze používat i ve stísněných prostorových poměrech. Před zahájením řezání však zkon-
trolujte, zda je k dispozici dostatek místa k úplnému zašroubování odřezávače trubek.
Pozor: Odřezávač trubek používejte výlučně pro trubky z materiálu PE-HD. Ostří musí k
trubce přiléhat vždy v kolmém směru.
Î Přemístěte ostří (6) nahoru otáčením rukojeti (2) proti směru hodinových ruček (doleva).
Î Otevřením pojistného ústrojí (1) odjistěte dolní část (7).
Î Vyklopte dolní část (7).
Î Umístěte odřezávač trubek do polohy kolmé k trubce (viz obr. B-1).
Î Otočte dolní část zpět do polohy, ve které tato přiléhá k horní části.
Î Zavřete pojistné ústrojí (1).
Î Zkontrolujte kolmou polohu odřezávače trubek vzhledem k řezané trubce (viz obr. B-1).
20
ČESKY

Î Přemístěte ostří (6) dolů otáčením rukojeti (2) ve směru hodinových ruček. Přitom dojde k proříznutí
trubky.
Î Otáčením rukojeti (2) přemístěte ostří (6) opět nahoru.
Î Otevřete pojistné ústrojí (1).
Î Sejměte odřezávač trubek z trubky.
Výměna ostří
Pozor: Při zacházení s odřezávačem trubek vždy používejte ochranné rukavice, abyste
zabránili vážným poraněním.
Î Otevřete pojistné ústrojí (1).
Î Vyklopte dolní část (7).
Î Otáčením rukojeti (5) přemístěte držák ostří (2) zcela dolů.
Î Pomocí zástrčného šestihranného klíče vyšroubujte 2 šrouby (8).
Î Opatrně vyjměte ostří (6).
Î Vložte náhradní ostří.
Î Znovu zašroubujte šrouby (8).
Péče a údržba
• V pravidelných časových intervalech čistěte tlakovou maznici odřezávače trubek.
• Do tlakové maznice v pravidelných časových intervalech doplňujte mazací tuk.
Příslušenst ví
Vhodné příslušenství a objednací formulářnaleznete od strany 28.
Likvidace
Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu
jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody.
K tomu, aby jste mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektro-
nický šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů.
ČESKY
21

Emniyet bilgileri
Lütfen aşağıdaki talimatları dikkatlice okuyup bunlara uyun. Bu talimatlara uyulmadan, cihaza usulüne
uygun işlem yapmama durumunda garanti iptal olur.
• Boru makasını sadece PE-HD borular için kullanın.
• Boru makasını borunun sonuna dayamayın, alt kısım komple boru üzerinde olmalıdır.
• Boru makasının hatalı pozisyonda kullanılması montaj problemleri meydana getirir. Kesme açısı α (Kesici
bıçak boru eksenine dikey) 3° den az olmalıdır (bkz. resim B-2).
• Boru makasını borunun sonuna dayamayın, aksi takdirde borunun şeklini bozulur ve kesici bıçak kesme
anında eğilir.
• Kaynak yerlerini boru makasıyla kesmeyin.
• Boru makası için kabul edilen maksimum boru çapını ayarlayın.
Dikkat: Boru makasını kullanırken ciddi yaralanmaları önlemek için daima koruyucu
eldiven takın.
Genel bakış A
1 Kilitleme 5 Bıçak desteği
2 El tutamağı 6 Tutma kulpu
3 Üst kısım 7 Alt kısım
4 Yağlama nipeli 8 Vida
Teknik Veriler
Kesme alanı
Maksimum duvar
Ağırlık
Ölçüler U X G X
Ürün no.: Ø mm
efektif mm
kalınlığı mm
kg
Y mm
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Kullanım kılavuzu B
Boru makası dar yerlerde de kullanılabilmektedir. Kesmeden önce boru makasını komple vidalayabilmek
için yeterli yer olup olmadığını kontrol edin.
Dikkat: Boru makasını sadece PE-HD borular için kullanın. Bıçağı boruya daima dikey
olarak dayayın.
Î Bıçağı (6) tutma kulpunu (2) saatin aksi yönünde (sola) çevirmek suretiyle yukarı itin.
Î Alt kısmın mandalını (7) çözmek için Kilidi (1) açın.
Î Alt kısmı (7) döndürün.
Î Boru makasını boru üzerinde dikey olarak konumlandırın (bkz. resim B-1).
Î Alt kısmı tekrar üst kısma oturtun.
Î Kilidi (1) kapatın.
Î Boru makasının boruyla dik açıda olup olmadığını kontrol edin (bkz. resim B-1).
Î Bıçağı (6) tutma kulpunu (2) saatin aksi yönünde (sola) çevirmek suretiyle yukarı itin. Bunu yaparken
boru kesilecektir.
TÜRKÇE22

Î Bıçağı (6) tutma kulpunu (2) saatin aksi yönünde (sola) çevirmek suretiyle tekrar yukarı itin.
Î Kilidi (1) açın.
Î Boru makasını borudan ayırın.
Bıçağı değiştirin
Dikkat: Boru makasını kullanırken ciddi yaralanmaları önlemek için daima koruyucu
eldiven takın.
Î Kilidi (1) açın.
Î Alt kısmı (7) döndürün.
Î Bıçak dayanağını (5) tutma kulpunu (2) çevirmek suretiyle tamamen aşağıya itin.
Î 2 vidayı (8) aylan anahtarıyla sökün.
Î Bıçağı (6) dikkatlice çıkartın.
Î Yedek bıçağı takın.
Î Vidaları (8) tekrar takın.
Bakım ve onarım
• Boru makasının yağlama nipelini düzenli aralıklarla temizleyin.
• Yağlama nipelini düzenli aralıklarla yağla yağlayın.
Aksam
Uygun aksamlarla ilgili bilgiler ve sipariş formu için bkz. Sayfa 28 den itibaren.
Atıklar İçin
Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler bulunmaktadır.
Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden değerlendirilemeyecek
atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık
toplama dairesine yöneltebilirsiniz.
TÜRKÇE 23

Útmutatások a biztonsághoz
A következő utasításokat kérjük, alaposan olvassa el, kövesse őket. Az eszköz rendeltetéselellenes hasz-
nálata érvényteleníti a garanciát.
• A csővágót kizárólag PE HD csövekhez használja.
• A csővágót ne tegye a csővéghez; az alsó résznek mindig teljesen a csövön kell nyugodnia.
• A csővágó nem megfelelő pozícióban való használata szerelési problémákat okoz. A vágási szögnek α
(a vágópenge merőleges legyen a csőtengelyhez) 3°-nál kisebbnek kell lennie (lásd a B-2 ábrát).
• A csővágót ne tegye a csővéghez, mert a cső deformálódhat, és a penge a vágás során elgörbülhet.
• A hegesztett helyekhez soha ne használjon csővágót.
• A csővágó használatakor tartsa be a max. engedélyezett csőátmérőt.
Figyelem: A sérülések megelőzése érdekében a csővágóval való munkavégzés során
viseljen védőkesztyűt.
Áttekintés A
1 Reteszelés 5 Pengetartó
2 Fogantyú 6 Penge
3 Felsőrész 7 Alsórész
4 Kenőcsecscsavar 8 Csavar
Műszaki adatok
Ø
Hatékony vágási
Max. falvastagság
Súly kg-
Méretek H x SZÉ
Cikkszám:
mm
szélesség mm-ben
mm-ben
ban
x MA mm-ben
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Használati utasítás B
A csővágó szűk helyeken is használható. A vágás előtt győződjön meg arról, hogy a csővágó teljes becsa-
varásához van-e elégséges hely.
Figyelem: A csővágót kizárólag PE HD csövekhez használja. A pengének a csőhöz képest
merőlegesen kell állnia.
Î A pengét (6) a fogantyú (2) óramutató járásával ellentétes (balos) csavarásával tolja felfele.
Î Nyissa ki a reteszelést (1), hogy az alsórészt (7) kireteszelje.
Î Hajtsa ki az alsórészt (7).
Î Tegye a csővágót merőlegesen a csőre (lásd a B-1 ábrát).
Î Az alsórészt süllyessze újra a felsőrészre.
Î Zárja a reteszelést (1).
Î Ellenőrizze a csővágó merőlegességét a csőhöz (lásd B-1).
Î A pengét (6) a fogantyú (2) óramutató járásával azonos csavarásával tolja lefelé. A csőt ezzel elvágja.
Î A pengét (6) a fogantyú (2) csavarásával tolja újra lefelé.
MAGYAR24

Î Nyissa ki a reteszelést (1).
Î Vegye ki a csövet a csővágóból.
Penge cseréje
Figyelem: A sérülések megelőzése érdekében a csővágóval való munkavégzés során
viseljen védőkesztyűt.
Î Nyissa ki a reteszelést (1).
Î Hajtsa ki az alsórészt (7).
Î A pengatartót (5) a fogantyú (2) csavarásával tolja teljesen le.
Î A két csavart (8) csavarja ki imbuszkulccsal.
Î A pengét (6) óvatosan vegye ki.
Î Szerelje be a cserepengét.
Î Húzza meg újra a csavarokat (8).
Gondozás és karbantartás
• Rendszeresen tisztítsa meg a csővágó kenőcsecscsavarját.
• A kenőcsecscsavart rendszeresen töltse meg kenőzsírral.
Tartozékok
Az alkalmas tartozékok és a megrendelőlap az 28 oldaltól kezdve találhatók.
Ártalmatlanítás
A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és
tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai
hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes
hulladékkezelő hatóságnál.
MAGYAR 25

Указания по обеспечению безопасности
Внимательно прочтите следующую инструкцию и следуйте ее требованиям при использовании
инструмента. Невыполнение требований инструкции и нецелесообразное использование
инструмента ввиду этого может привести к сокращению срока гарантии.
• Используйте труборез только для труб из полиэтилена высокой плотности PE-HD.
• Не устанавливайте труборез на срезе трубы. Нижняя часть устройства должна всегда плотно
прилегать к трубе.
• Неподходящее место установки трубореза может стать причиной возникновения проблем при
его монтаже. Угол режущей кромки α (режущий инструмент расположен перпендикулярно к
оси трубы) должен быть менее 3° (см. Рис. B-2).
• Не устанавливайте труборез на срезе трубы, так как инструмент может деформировать трубу,
что в свою очередь может стать причиной искривления режущего элемента.
• Запрещается использовать труборез на сварочных швах.
• При работе с труборезом необходимо учитывать максимально допустимый диаметр трубы.
Внимание: Во избежание серьезных травм при работе с труборезом всегда
одевайте защитные перчатки.
Обзор A
1
Фиксатор
5
Держатель для режущего инструмента
2
Рукоятка
6
Режущий инструмент
3
Верхняя часть
7
Нижний держатель
4
Пресс-масленка
8
Болт
Технические характеристики
Номер
Диапазон
Макс. толщина
Габариты Д x Ш
Ø, мм
Вес, кг
артикула:
резки, мм
стенки, мм
x В, мм
1500000789 125 125 11,4 7,45 530 x 310 x 110
1500000790 225 225 18 17,6 770 x 480 x 180
1500000792 315 323,8 18 34,0 1040 x 730 x 250
Руководство по эксплуатации B
Труборез также можно использовать в ограниченном пространстве. Перед началом работ
удостоверьтесь в наличии достаточного пространства для полноценного ввинчивания
трубореза.
Внимание: Используйте труборез только для труб из полиэтилена высокой
плотности PE-HD. Режущее устройство всегда необходимо устанавливать под
прямым углом к трубе.
Î Поворачивая рукоятку (2) против часовой стрелки (налево) поднимите режущий инструмент
(6) вверх.
Î Откройте фиксатор (1), для того чтобы разблокировать нижний держатель (7).
Î Разверните нижний держатель (7).
Î Установите труборез перпендикулярно трубе (см. Рис.B-1).
Î Вторично прикрепите нижний держатель к верхней части.
26
PУCCKИЙ

Î Закройте фиксатор (1).
Î Удостоверьтесь в том, что труборез установлен под прямым углом к трубе (см. Рис B-1).
Î Поворачивая рукоятку (6) по часовой стрелке, опустите режущий инструмент (2) . Труба
разрезана.
Î Поворачивая рукоятку (2), снова поднимите режущий инструмент (6) вверх.
Î Откройте фиксатор (1).
Î Снимите труборез с трубы.
Смена лезвия
Внимание: Во избежание серьезных травм при работе с труборезом всегда
одевайте защитные перчатки.
Î Откройте фиксатор (1).
Î Разверните нижний держатель (7).
Î Поворачивая рукоятку (2), поднимите держатель режущего инструмента (5) вверх до упора.
Î При помощи торцевого шестигранного гаечного ключа выкрутите 2 болта (8).
Î Аккуратно вытащите режущий инструмент (6).
Î Поставьте запасной режущий инструмент.
Î Установите болты (8) обратно на их место.
Уход и техническое обслуживание
• Необходимо регулярно чистить пресс-масленку трубореза.
• Регулярно проверяйте наличие смазки в пресс-масленке.
Принадлежности
Необходимые принадлежности и форму заказа см. на странице 28.
Утилизация
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную переработ-
ку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизаци-
онные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны
(например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном
ведомстве по утилизации отходов.
PУCCKИЙ
27