Hach-Lange ORBISPHERE KM1100 Basic User Manual – страница 6

Инструкция к Hach-Lange ORBISPHERE KM1100 Basic User Manual

Placa principal

Figura 3 Placa principal

Figura 4 Conector P8

Conector P8

Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a

derecha) en Figura 4.

1. RS-485 (señal A)

8. No usado

2. RS-485 (señal B)

9. No usado

3. PROFIBUS-DP (GND, conexión a tierra)

10. No usado

4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)

11. Relé de alarma del sistema (NO)

5. PROFIBUS-DP (señal -)

12. Relé de alarma del sistema (Nc)

6. PROFIBUS-DP (señal +)

13. Relé de alarma del sistema (común)

7. PROFIBUS-DP (señal RTS)

Conector P3

Ethernet RJ 45. Conecte el instrumento a la red local. Para ello, pase un cable de Ethernet a través

del casquillo para paso del cable de Ethernet (la ubicación de este casquillo aparece en la Figura 1

en la página 98) y conéctelo al conector P3 que se muestra en Figura 3.

Español

101

Placa de medición

Figura 5 Placa de medición

Figura 6 Conector J7

Conector J7 (entradas y salidas)

Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a

derecha) en Figura 6.

Relés de alarmas de medición:

Salidas de corriente analógicas:

1. Común

GND (conexión a tierra)

2. Relé de salida 1

6. Salida 1

3. Relé de salida 2

7. Salida 2

4. Relé de salida 3

8. Salida 3

Entradas digitales:

De 9. a 16. No usado

Relés de alarmas de medición

Los tres relés de salida se encuentran en la placa de medición.

Se pueden configurar de forma individual como Normalmente abiertos [NO] o

Normalmente cerrados [NC] si se mueve físicamente el puente en cada relé. En la

ilustración:

El relé superior está ajustado como NC

El relé intermedio está ajustado como NO

El relé inferior aparece sin ningún puente

Nota: J14 es el relé 1, J18 es el relé 2, J19 es el relé 3

Instalación del sensor

Ubicación del sensor

Se debe instalar el sensor en un manguito o cámara de flujo que permita el contacto con el fluido de

la muestra que se va a analizar. El sensor y el instrumento de medición están conectados con un

cable. Las longitudes estándar del cable del sensor son 3, 5, 10, 15 y 20 metros. Asegúrese de que

el sensor se montará:

Perpendicular a la tubería

102

Español

Sobre una sección de tubo horizontal (o un tubo vertical con flujo ascendente)

Al menos a 15 metros del lado de descarga de la bomba

En un lugar donde la circulación de la muestra sea estable y rápida; lo más apartado posible de:

válvulas

codos de tuberías

parte de succión de bombas

un sistema de inyección de CO

2

o similar

Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna

duda, consulte con su representante de Hach Lange para evaluar la situación y definir la mejor solución posible

para la aplicación.

Flujo de muestra recomendado

Para un tiempo de respuesta óptimo, el flujo de muestra recomendado para ambos sensores

K1100 y M1100 es de 150 ml/min. Controle el flujo con la válvula de salida del medidor de flujo (n.º

3 de la Figura 7) para evitar la formación de espuma en el interior de la cámara de flujo, lo que

podría dar lugar a valores erróneos en la medición del oxígeno.

Figura 7 Esquema de medición típico

1 Válvula para redirigir la muestra para medición 3 Medidor de flujo con válvula de salida

2 Combinación de sensor y cámara de flujo 4 Desagüe

Interfaz de usuario

Controles del instrumento

El panel frontal del instrumento proporciona:

Una pantalla táctil que sirve de pantalla de visualización, pantalla táctil y teclado.

Un indicador LED que muestra si el instrumento está encendido.

Encendido y apagado del instrumento

El instrumento no dispone de ningún interruptor de encendido y apagado. Es necesario desconectar

el instrumento de la alimentación para apagarlo.

Ventana de Medición

La ventana de medición (numérica) principal muestra de forma continuada la siguiente información:

Valores medidos del sensor

Tendencias medidas del sensor (desde los últimos 10 minutos hasta la última hora)

Límites de alarma de datos y otros eventos medidos del sensor

Español

103

Temperatura

Pantalla táctil

La interfaz de usuario en el panel frontal es una pantalla táctil proporciona una fácil selección a

través de los menús. Todas las rutinas de medición, configuración, calibración y mantenimiento

estándar se pueden llamar si se presionan botones y se usan las barras de menú de la pantalla.

La pantalla se puede configurar de modo que muestre una única medición del sensor o una

representación gráfica parametrizada de las últimas mediciones.

Navegación por los menús

Al presionar el botón "menú" en la barra de título se abre el menú

principal. La pantalla consta de tres columnas:

La columna de la izquierda contiene los menús

La columna del centro muestra una vista de árbol de la posición real

dentro de la estructura de menús.

La columna de la derecha contiene los controles genéricos

siguientes:

Increm - Permite volver al menú anterior (un paso anterior).

Ppal - Permite ir directamente al menú principal.

Cerrar - Permite cerrar el menú y volver a la vista de medición.

Ayuda - Permite ver temas de ayuda relativos al menú actual.

Teclado virtual

Cuando un valor o el texto se va a editar un teclado virtual aparecerá en la pantalla y se puede

utilizar como un teclado estándar. Presione CAP para acceder a las teclas especiales. Al finalizar la

entrada, presione Enter para confirmar el valor y salir del teclado virtual. Durante la edición, aparece

el nombre del campo editado junto con las unidades si procede.

Menú seguridad

Nota: Cuando el instrumento se inicia por primera vez, la seguridad está desactivada. Se recomienda introducir a

los distintos usuarios en el sistema y asignarles los derechos de acceso correspondientes tan pronto como sea

posible para evitar los accesos no autorizados.

Configuración de la seguridad

Definir los usuarios y sus niveles de acceso. Esto requiere un nivel de acceso de usuario 4.

1. Seleccione Configuración en el menú Seguridad.

Opción Descripción

Derechos de acceso Si están habilitados, es necesario iniciar sesión como un usuario registrado para

acceder a los menús. Cuando están deshabilitados, se permite el acceso a todos

los menús y no se registrará ningún nombre para la acción en el archivo de

registro.

Máx. tiempo de sesión La sesión del usuario se cerrará automáticamente cuando transcurra el tiempo de

inactividad configurado.

104 Español

Opción Descripción

Acciones ingreso

cuando está habilitada, todas las acciones de un usuario con la sesión iniciado se

usuario

registran en un archivo de registro de usuario.

Archivo de registro de

El archivo de registro es un registro en búfer de las últimas acciones. Presione

acciones del usuario

Limpiar para vaciar el archivo de registro.

Administración de los derechos de acceso

Cada usuario tiene un ID y una contraseña de usuario exclusivos para:

Permitir o impedir a un usuario realizar acciones específicas

Para rastrear todas las acciones de "ID" en un archivo de registro

Una vez introducidos el ID y la contraseña, el usuario puede realizar acciones según el "nivel de

acceso" que el administrador atribuya a su ID:

Nivel de

Derechos típicos

acceso

0 Ver parámetros y cambiar vistas

1 + Iniciar y detener mediciones

2 + Calibración

3 + Modificar parámetros

4 + Modificar la tabla "Usuario nivel de acceso" + Activar/Desactivar funciones de "Derechos de

acceso"

En el inicio todos los menús están bloqueados y el usuario tiene que identificarse para obtener

acceso a las distintas vistas.

Administración de usuarios

Seleccione Tabla de acceso en el menú Seguridad para mostrar la lista de usuarios registrados (un

máximo de 99 usuarios permitidos). Se muestran por nombre, ID, contraseña y nivel de acceso.

Al presionar en una línea vacía o en el botón Agregar se abre una ventana que permite agregar un

nuevo usuario. Es necesario introducir el nombre, el ID, la contraseña y el nivel de acceso (de 1 a 4).

Al presionar en una línea de usuario registrado, se abre una ventana para editar o eliminar de ese

usuario.

Menú vista

Vista numérica

Esta es la vista predeterminada y presenta el valor de medicion, el valor de temperatura de la

muestra y un gráfico que muestra las mediciones durante el intervalo de tiempo definido. La

información de la pantalla se actualiza después de cada ciclo de medición y se puede configurar

según las necesidades del usuario.

Los sensores de rango bajo K1100 y M1100 miden el oxígeno disuelto hasta un valor máximo de

2.000 ppb. Los sensores de rango alto K1100 y M1100 miden el oxígeno disuelto hasta un valor

máximo de 40 ppm. En el caso de que la concentración medida supere el valor máximo del sensor,

el ciclo de medición se aumenta 60 segundos y aparece el mensaje Fuera de rango. Un símbolo de

flecha a la derecha indica si el valor está aumentando, disminuyendo o permanece constante.

Cuando el valor medido cae por debajo del valor mínimo, el ciclo de medición vuelve al intervalo

predefinido.

Español

105

Configuración de vista numérica

1. Seleccione Configurar en el menú Vista y después Conf. vista numér. para personalizar la

pantalla.

Opción Descripción

Ver temp Seleccione Temperatura de canal para ver la temperatura de la muestra.

Ver mini graph Active esta casilla para verá del gráfico.

Ver base de tpo. Active esta casilla para verá del base de tiempo.

Límite sup. Ajuste del límite superior del gráfico.

Límite inf. Ajuste del límite inferior del gráfico.

Base de tpo. Ajuste del intervalo de tiempo del gráfico.

Botón Grilla Configure el gráfico para mostrar los ejes x o y, la cuadrícula o los umbrales de

alarma.

Botón Actual. autoescala configuración automática de los límites superior e inferior del gráfico para

ajustarlos mejor a los valores reales mostrados.

Botón Limpiar Borra la gráfica que se muestra y se reinicia.

Vista estadísticas

Esta vista ofrece datos estadísticos coherentes con herramientas de gestión de calidad total para

analizar mejor cómo se comporta un proceso. Las estadísticas se calculan a partir de los datos

existentes en el archivo de medición y los valores actualizados cada vez que se agrega una nueva

medición.

Vista de diagnóstico

La vista de diagnóstico contiene información útil para solucionar problemas.

Menú medición

Configuración del instrumento

1. Seleccione Config. instrumento en el menú Medición:

Opción Descripción

Modo de medición El modo está bloqueado en Continuo.

Presión Selección de las unidades para la presión barométrica.

Temperatura Selección de las unidades para la temperatura.

Configuración de la medición

1. Seleccione Config. canal en el menú Medición:

Opción Descripción

Sensor Muestra el modelo del sensor.

Medio Seleccione Líquida o Gas.

Tipo unidad de gas Seleccione Parcial, Fracción, o Disuelto.

106 Español

Opción Descripción

Unidad de gas Si se selecciona una unidad compuesta la unidad cambiará según el intervalo del

valor que se vaya a mostrar. La lista de unidades disponibles depende del tipo de

unidad seleccionado.

Líquido Para el sensor K1100, esta opción está bloqueada en Agua. En el caso del sensor

de rango bajo M1100, elija entre Agua y Cerveza. En el caso del sensor de rango

alto M1100, elija entre Agua, Cerveza, Mosto, Vino y Bebida carbonatada.

Resolución de

Se puede mostrar un máximo de 5 dígitos. Los decimales pueden limitarse a 0, 1, 2 o

pantalla

3 para facilitar la lectura. La resolución afecta solo a los datos mostrados, no a la

resolución de los datos medidos y almacenados.

P. térmica Si se sobrepasa la temperatura, se corta la señal al sensor, se suspende la sesión de

medición y el sistema presenta un mensaje de alarma HOT (caliente). El sistema se

reanuda cuando la temperatura cae a un 90% de la temperatura especificada. Se

recomienda Activar esta función para aumentar la vida útil del sensor y mejorar el

rendimiento del sistema.

Valor de P. térmica Ajuste a 5°C por encima de la temperatura de la muestra.

Configuración avanzada de la medición

Nota: La función de offset descrita abajo se debe usar solo para los ajustes de medición menores, no como una

alternativa a la calibración del sensor. Asegúrese de que el sensor se ha calibrado correctamente antes de usar

esta función.

1. Seleccione el botón Avanzado en la pantalla Configuración de medición:

Opción Descripción

Offset habilitado Active esta casilla para habilitar la opción de offset de medición del usuario. Si la activa,

introduzca un Valor offset o un Valor destino:

Valor offset Introduzca un valor offset para ajustar manualmente el valor de medición. Si el tipo de

unidad de gas o la unidad de gas (según la definición en la pantalla de Configuración

de mediciónl) se cambia, el valor offset se pone automáticamente a cero.

Medición Este campo no se pueden actualizar. Muestra el valor de la medición con el valor offset

aplicado.

Valor destino Introduzca un valor de medición de destino. El valor offset se calcula automáticamente,

de modo que el valor de medición mostrado será igual al valor destino.

Calcular offset Seleccione este botón para volver a calcular el valor offset en cualquier momento

durante el proceso de medición. El valor offset se calculará según los valores de la

medición actual y destino.

Protección fuera

Active esta casilla para habilitar la protección de rango (recomendado). Cuando está

de intervalo

habilitada y el valor medido supera la especificación del instrumento, el intervalo de

medición se incrementará en un minuto para proteger el ciclo de vida útil del punto del

sensor. Si está deshabilita, el ciclo de vida del punto del sensor se puede ver afectado

negativamente si el sensor se expone a concentraciones elevadas de oxígeno durante

períodos prolongados.

Interv. medición Ajuste un valor entre 2 y 60 segundos para definir el intervalo para actualizar el valor de

medición en la pantalla.

Ext. pres. sensor El sensor de presión ext. opción no está disponible.

Configuración de alarmas de medición

Permite ajustar los umbrales de los niveles alto y bajo de concentración, según la aplicación

específica.

1. Selección el botón Alarmas en la pantalla Configuración de medición:

Español

107

Opción Descripción

Bajo Bajo Segunda fase para concentración demasiado baja.

Bajo Primera fase para concentración demasiado baja.

Alto Primera fase para concentración demasiado alta.

Alto Alto Segunda fase para concentración demasiado alta.

Histéresis La histéresis se utiliza para impedir que el relé fluctúe cuando la medición se encuentra

simplemente en los niveles de alarma. Configure un valor mínimo pero que sea suficiente para

eliminar las fluctuaciones. Por ejemplo, si la alarma alta se configura como 40 ppb y la histéresis

se ajusta como un 10%, la alarma alta se activará cuando la medición alcance las 40 ppb, pero

solamente se desactivará cuando la medición caiga por debajo de las 36 ppb. Con una alarma

baja, ocurre lo contrario, ya que si la alarma baja se configura en 20 ppb y la histéresis se ajusta

en un 10%, la alarma baja se activará cuando la medición caiga por debajo de 20 ppb y se

desactivará cuando la medición aumente por encima de 22 ppb.

Demora demora en segundos, antes de que se active la alarma si los valores de concentración son

superiores a los de alarmas altas o inferiores a los de alarmas bajas. Configure un valor mínimo

pero suficiente para evitar que se emitan alarmas para picos no representativos más allá del

nivel establecido.

Configuración de filtro de medición

La finalidad de los filtros es "estrechar" la curva de medición en situaciones en las que el proceso

presenta valores de pico atípicos que podrían de otro modo dificultar la interpretación de las lecturas

de medición. El filtro se aplica al último conjunto de mediciones cada vez que se realiza una

medición.

1. Seleccione el botón Filtro en la pantalla Configuración de medición:

Opción Descripción

Estado Configure los filtros como Habilitado o Deshabilitado.

Tipo En caso de habilitar un filtro, configúrelo como Media o Mediana.

Media es la media matemática del último conjunto (profundidad) de valores de

medición.

Mediana permite eliminar los valores de medición pico atípicos y calcular la media de

los valores restantes. El cálculo organiza el último conjunto de mediciones

(profundidad) por valores; luego elimina los valores más alto y más bajo; y por último

calcula la media de los valores restantes (profundidad central).

Profundidad Número de mediciones que componen un conjunto.

Profundidad

Número de mediciones que usar para determinar la media.

central

Ejemplo: Con una profundidad 7 y profundidad central de 5, los 7 valores se ordenan y se elimina

el más alto (7,0) y la más baja (0,9). La media de una profundidad central es por tanto de 3,88:

108

Español

0.9 1.1 4.0 4.3 4.4 5.6 7.0

Interferencias de medición

Las opciones del cuadro de diálogo Config. de interferencias de O2 sirven para tener en cuenta la

influencia de algunos componentes o gases en la muestra durante las mediciones. Todas las

correcciones de interferencias disponibles están deshabilitadas de forma predeterminada.

1. Seleccione el botón Interferencias en la pantalla Configuración de medición:

Opción Descripción

Clorinidad/Salinidad Seleccione Cloración/Salinidad o todo deshabilitado.

Conc. de clorinidad/salinidad Para la clorinidad o salinidad, es necesario introducir la concentración real

en la muestra.

Almacenado de datos medidos

Hay un archivo de mediciones que contiene los datos generados por el ciclo de medición. El archivo

de medición se actualiza en la memoria volátil y se copian periódicamente en la memoria no volátil

(copia de seguridad del archivo). Al iniciarse el instrumento, el archivo de medición de la memoria

volátil se actualiza con el archivo existente en la memoria no volátil.

Nota: Los datos almacenados en la memoria volátil se pierden cuando se desconecta el instrumento; los datos de

la memoria no volátil son permanentes. En caso de una avería eléctrica u otro accidente similar, el instrumento

reanuda el almacenamiento de las mediciones tras almacenarse la última medición en flash.

1. Seleccione Archivo medición en el menú Medición:

Opción Descripción

Modo almacen. Seleccione Ninguno si no se necesita almacenamiento de datos. Seleccione

Almacenar una vez para iniciar el registro de las mediciones. Cuando la memoria

volátil está llena se detiene el registro de las mediciones. Seleccione Rolling buffer

para registrar de forma continuada las mediciones. Cuando la memoria volátil está

llena, el último conjunto de medición sustituye al antiguo de forma cíclica (primero en

registrarse, primero en eliminarse).

Tpo. RAM Demora entre dos registros de datos medidos.

Tpo. FLASH Demora en segundos entre dos transferencias de archivos de datos de la memoria

volátil a la memoria no volátil. El último archivo de datos borra el anterior. Esta opción

sólo está disponible si está activada la casilla Autoguardar en flash.

Guardar ya en flash presione este botón para almacenar inmediatamente los datos de medición en flash.

Después de pulsar este botón, presione OK para iniciar el proceso. Aparece una

pantalla de advertencia que le informa de que la operación puede tardar

30 segundos. Presione para continuar con el proceso o No para cancelarlo.

Autoguardar en

Active esta casilla para guardar automáticamente las mediciones en flash. Las

flash

mediciones se guardan en intervalos periódicos tal y como se defina en el campo

Tpo. FLASH.

Purga de datos Borra todos los datos de las memorias volátil y no volátil.

Iniciar logging de

Esta opción, solo disponible en el modo Almacenar una vez, inicia o detiene la

mediciones

sesión de registro de mediciones. El registro de mediciones se detiene cuando se

llena el búfer.

Abrir datos Abre una tabla que muestra los valores medidos almacenados en la memoria volátil

(RAM).

Calibración

Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento.

Español

109

Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos sólo los puede cambiar un

representante de Hach Lange.

Dispositivo de calibración portátil

El dispositivo de calibración portátil (Nº Serie 33088)

es ideal para calibrar el sensor cerca de su ubicación

en la muestra. El dispositivo ha sido diseñado para

soportar un cilidro de gas de 1 litro pero es

totalmente compatible para su uso con otros tipos de

cilindros de gas.

Cuando utilice otros tipos de cilindros de gas,

conecte el suministro de gas al conector Swagelok

(Nº 1), y verifique que la presión de entrada del gas

no exceda los 2 bars absolutos.

El frasco de gas no se suministra y deberá adquirirse

por separado.

Para asegurarse del buen funcionamiento de la calibración, los frascos de gas de calibración deben

tener una calidad del 99,999% (50) o superior. Los frascos de 34 litros de gas comprimido, con un

adaptador de 5/8-18 UNF (C10), son compatibles con el dispositivo de calibración manual,

recomendado para este fin. Los frascos de gas vacíos se desmontan fácilmente del dispositivo. Sólo

hay que aflojar el pequeño tornillo unas cuantas vueltas (Nº 2), sacar el frasco del soporte de

plástico y aflojar el frasco del reductor de presión. Realice las mismas operaciones en sentido

inverso para montar un nuevo frasco.

Calibración del sensor

El sensor puede calibrarse manualmente ad hoc. Como valor predeterminado, el modo se ajusta a

calibración cero con finalización automática

Para concentraciones mayores (de más de 1% de oxígeno, que corresponde a unos 400 ppb

disueltos O

2

) puede realizarse un ajuste de alto nivel utilizando una mezcla de gas que contenga

más de un 1% de oxígeno o una muestra de línea conocida. Sin embargo, esto no debe realizarse

sin antes asegurarse de que el punto cero es preciso. Esto se puede lograr ejecutando primero una

calibración cero.

Sensores de rango bajo: (puntos K1100-L y M1100-L)

Dispone de dos modos de calibración: ajuste cero o de alto nivel. El sensor se calibra de fábrica en

cero. Durante el uso, la calibración cero es la mejor calibración para garantizar las especificaciones

del sensor. Después de una sustitución de puntos, se recomienda realizar una calibración cero.

Sensores de rango alto: (puntos K1100-H y M1100-H)

Hay tres modos de calibración disponibles: cero, ajuste de alto nivel o aire húmedo al 100%. El

sensor se calibra de fábrica en cero y con aire húmedo al 100%. Durante el uso, la calibración con

aire húmedo es la mejor calibración para garantizar las especificaciones del sensor. Después de una

sustitución de puntos, se recomienda realizar una calibración cero y con aire húmedo al 100%.

Calibración inicial del sensor

El sensor ha sido calibrado en fábrica antes de su distribución y está listo para su uso en el

momento de la entrega. Pero si no se ha utilizado el sensor durante un periodo de más de seis

meses desde su entrega o bien se ha cambiado el punto del sensor o modificado de alguna manera,

será necesaria su calibración.

1. En el menú Principal, seleccione Calibración, Sensor de gas y Configuración. Verifique que

los parámetros se configuran como se indica a continuación:

Opción Descripción

Auto calibración No disponible para este sensor.

Calibración manual Verifique que el Auto-fin casilla está activada.

110 Español

Opción Descripción

Retención en calibración Asegúrese de que esta casilla está activada.

Interferencias habilitadas durante

Asegúrese de que está opción está deshabilitada desactivando la

calibración

casillas.

Botella de calibración cero Verifique que está desactivada deseleccionando la casilla, ya que no

es relevante para este sensor.

2. Salga de la pantalla de configuración pulsando Aceptar.

3. Seleccione Calibración y realice una calibración cero manual como se describe en Calibración

cero en la página 112. En el caso de sensores de rango alto, realice una calibración adicional

con aire húmedo al 100% como se describe en Calibración de aire húmedo al 100% (solo

sensores de rango alto) en la página 112.

Calibración manual

Las calibraciones manuales pueden realizarse en cualquier momento siguiendo estos pasos:

1. Extraiga el sensor de la línea de muestras.

2. Lave el cabezal del sensor con agua clara.

3. Seque el cabezal del sensor con un paño suave y limpio para eliminar todo exceso de humedad.

4. Si se utiliza el dispositivo de calibración que se suministra inserte el sensor en el portasensores

encima del dispositivo de calibración. Si no se utiliza dispositivo de calibración, inserte el sensor

en la cámara de flujo.

5. Haga fluir la muestra de calibración por el dispositivo de calibración o por la cámara de flujo. Si

se utiliza el dispositivo de calibración, abra completamente la válvula del reductor de presión

para lograr un caudal de gas de 0,1 L/min. Si no utiliza el dispositivo de calibración suministrado

con reductor de presión, la presión de entrada máxima admisible no debe ser superior a 2 bares

absolutos.

6. Configure la calibración como se describe en Configuración de la calibración en la página 111.

7. Inicie la calibración como se describe en Calibración cero en la página 112, Calibración de aire

húmedo al 100% (solo sensores de rango alto) en la página 112 o Ajuste de nivel alto

en la página 113, en función del método de calibración preferido.

Configuración de la calibración

Nota: Esta opción también se puede invocar pulsando en el botón Modificar ya sea en la Calibración del cero o

de Ajuste de alto nivel pantallas.

1. En el menú Principal, seleccione Calibración, Sensor de gas y Configuración.

Opción Descripción

Auto calibración No disponible para este sensor.

Calibración manual Cuando Auto-fin está activada, se realizará automáticamente una calibración

manual cuando se alcancen los parámetros definidos en Parámetros parada. Pulse

Configurar para ajustar los parámetros de calibración manual. Si falla la calibración,

se conservan los parámetros de calibración previos y se visualiza un mensaje de

advertencia.

Retención en

Si la habilita, esta opción mantiene el último valor medido e interrumpe la

calibración

actualización de las salidas durante el proceso de calibración o de verificación. Con

ello se evita el envío de información no válida a algún dispositivo conectado. Al final

de una calibración estos valores permanecen durante otros 10 minutos con el fin de

que se estabilice el sistema.

Interferencias

Esta opción habilita la interferencia de cloro o sal durante la calibración. Esta opción

habilitadas durante

se debe usar si hay cloro en la solución de calibración y si la corrección de

calibración

interferencias de cloro está habilitada durante la medición.

Español 111

Opción Descripción

Botella de

Verifique que está desactivada deseleccionando la casilla, ya que no es relevante

calibración cero

para este sensor.

Parámetros parada Si se pulsa esta botón puede ver o cambiar los valores existentes o restaurar los

valores predeterminados. Se recomienda encarecidamente dejar estos parámetros

en los valores predeterminados. Estos valores se aplican a calibraciones manuales

con el parámetro Auto-fin está activada.

Configurar calibración manual

1. Ajusta los parámetros para realizar una calibración manual del sensor.

Opción Descripción

Modo de

Seleccione Calibración cero o Ajuste de alto nivel. Si usa un sensor de rango alto,

calibración

tiene también la opción de calibración con aire húmedo al 100%.

Nota: Si se selecciona la calibración cero o con aire húmedo al 100%, no es necesario

configurar ningún otro parámetro. Los siguientes son sólo necesarias para el ajuste de

alto nivel.

Cal. muestra Ajuste a Muest. en línea, Botella gas o Parám fábrica. Si elige parámetros de

fábrica, se visualiza el valor Ksv pero puede cambiarse.

Estos parámetros adicionales son necesarios si se ha elegido muestra en línea o

frasco de gas como muestra de calibración:

Medio Se ajusta automáticamente a Líquido si se ha seleccionado muestra en línea como la

muestra de calibración o a Gas si se ha elegido frasco de gas.

Tipo unidad de

Dispone de Parcial o Disuelto para una muestra en línea. Si se eligió frasco de gas,

gas

este valor se ajusta a Fracción.

Unidad de gas la lista de unidades disponible depende del tipo de unidad seleccionado arriba.

Líquido El valor por defecto es Agua para los sensores K1100, y Cerveza para los sensores

M1100.

Valor referencia Introduzca el valor de referencia para calibración.

Calibración cero

Con este método se debe quitar el sensor de la muestra y exponerlo a gas N

2

puro. Se recomienda

utilizar el dispositivo de calibración especial para esta operación.

Pulse Acceptar para iniciar la calibración.

Aparece una pantalla con los valores medidos y el tiempo de calibración del sensor. Estos valores

se actualizan continuamente.

El valor % última cal. es un mensaje de información que muestra la diferencia entre las

calibraciones en curso del sensor y las previas.

Los cuadros Señal en rango y Se alcanzo estabilidad indican si la calibración está dentro de los

límites aceptables. Cuando ambos cuadros indiquen SI, pulse Finalizar para aceptar la nueva

calibración. Si alguno de los cuadros muestra NO, puede aún realizar una calibración, aunque no se

recomienda, siendo conveniente interrumpirla pulsando el botón Cancelar.

En caso de fallo de una calibración, intente una segunda a los 5 minutos. Si también falla el segundo

intento, pida ayuda a su representante de Hach Lange.

Nota: Si se ajusta el parámetro Calibr. Autom. la calibración se considera un éxito cuando se alcanzan los

parámetros definidos en Parámetros parada.

Si no ha aceptado o ha cancelado la calibración tras un tiempo de 10 minutos, el proceso finalizará.

Calibración de aire húmedo al 100% (solo sensores de rango alto)

Con este método, el sensor se debe quitar de la muestra y exponerse a aire saturado con humedad.

Haga esto poniendo una gota de agua en la tapa de calibración antes de instalar la tapa en el

112

Español

sensor. Pulse Aceptar para iniciar la calibración. El proceso es el mismo que para Calibración cero

descrito anteriormente.

Ajuste de nivel alto

Nota: Antes de utilizar esta opción, asegúrese de que se ha realizado con éxito una calibración cero.

Esta calibración expone el sensor a la muestra de gas o de líquido con una concentración de gas

conocida. También puede restablecer los parámetros de calibración del sensor a sus valores de

fábrica (en la lista desplegable para Cal. muestra).

Pulse Acceptar para iniciar la calibración. El proceso es el mismo que para Calibración cero

descrito anteriormente.

Calibración del de presión barométrica

Nota: El sensor barométrico ha sido calibrado en fábrica, pero debe verificarse periódicamente con un barómetro

de precisión certificado. Esto es necesario sólo si se mide en fase gas con fracciones (%, ppm).

El cuadro superior muestra la presión barométrica medida por el instrumento.

Utilice un barómetro certificado preciso para medir la presión barométrica en la ubicación en la que

se usa el instrumento de medición. Compare los valores y si los valores son los mismos, pulse

Cancelar; en caso contrario, introduzca el valor de la nueva presión barométrica en el cuadro

inferior y pulse Validación para validar el nuevo valor.

Menú servicios

En este menú hay disponibles varias opciones con las opciones principales que se detallan a

continuación.

Temporizador de calibración

El instrumento puede recordar automáticamente al usuario cuándo debe realizarse la siguiente

calibración del sensor.

Para activar el intervalo, seleccione Habilitar e introduzca un intervalo en días.

La pantalla muestra la fecha y hora actuales del instrumento, la fecha y hora de vencimiento de la

siguiente calibración y los días restantes.

La fecha de la siguiente calibración se actualiza al calibrar el sensor.

Intervalo de servicio

El sensor conectado a su instrumento se requieren servicio y mantenimiento periódicos. El

instrumento puede recordar automáticamente al usuario cuándo debe realizarse el siguiente

mantenimiento (servicio) del sensor.

Para activar el intervalo, seleccione Habilitar e introduzca un intervalo en días.

La pantalla muestra la fecha y hora actuales del instrumento, la fecha y hora de vencimiento del

siguiente mantenimiento (servicio) del sensor y los días restantes.

La fecha del siguiente servicio se actualiza cuando se presiona Servicio hecho después de un

servicio.

Selección del idioma

Compruebe el idioma según sea necesario y reinicie el instrumento para aplicar el cambio.

Español

113

Reloj

Actualización de la información de fecha y hora.

Otros menús

Para obtener información sobre la configuración de relés y salidas analógicas, consulte el manual de

usuario completo (menú Entradas/Salidas).

Para obtener información sobre la configuración de RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP y

enlaces de IMPRESORA (PRINTER) conectada, consulte el manual de usuario completo (menú

Comunicación).

Para obtener información sobre la configuración de productos y la configuración global, consulte el

manual de usuario completo (menús Productos y Config. global).

Mantenimiento

Mantenimiento del instrumento

P R E C A U C I Ó N

Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de

servicio cualificado de Hach Ultra. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el

instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.

Mantenimiento de los sensores

El punto del sensor debe sustituirse alrededor de una vez al año. El procedimiento es muy sencillo y

solo lleva unos minutos.

Equipo necesario

Nota: Compruebe el factor Ksv del nuevo punto en la caja del kit de mantenimiento. Si es diferente del valor Ksv

mostrado en el parámetro de fábrico (consulte Configurar calibración manual en la página 112), actualice el

parámetro de fábrica al nuevo valor.

1.

Un punto de sensor de repuesto

2. La herramienta de mantenimiento suministrada con el sensor.

3. Junta tórica suministrada con el punto del sensor.

114 Español

Desmontaje del punto del sensor

1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) lo más posible en el punto del sensor

antiguo. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen

en las ranuras cuadradas del punto del sensor. La herramienta cae en posición.

2. Gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el punto del sensor antiguo.

3. Una vez aflojado completamente, el punto del sensor saldrá fácilmente. Saque la herramienta de

mantenimiento y deseche el punto del sensor viejo.

Nota: Revise el estado de la junta tórica. Si está dañada, sáquela con unas pinzas y cámbiela por la nueva junta tórica del kit de

mantenimiento.

Cambio del punto del sensor

A V I S O

Tenga cuidado para no dañar o arañar el punto del sensor (la superficie negra del cabezal del sensor) durante

esta operación.

1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) hasta el tope en el nuevo punto del

sensor. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen

en las ranuras cuadradas del punto del sensor. La herramienta cae en posición.

2. Asegúrese de que el collar del sensor está colocado lo más lejos posible de modo que la parte superior del

collar quede alineada con la base del cabezal del sensor.

3. Coloque la herramienta de mantenimiento con el punto del sensor en el extremo del sensor.

4. Gire la herramienta en el sentido de las agujas del reloj para atornillar el nuevo punto del sensor, apriete a

mano. No lo apriete en exceso. Una vez asegurado, saque la herramienta de mantenimiento.

Español 115

Technické údaje

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.

Parametr Podrobnosti

EN61326-1:2006 směrnice 2004/108/EEC

Poznámka: Přístroj montovaný na stěnu je výrobek třídy A. V domácím prostředí může

Požadavky EMC

tento výrobek způsobit rádiové rušení. V takovém případě by měl uživatel učinit náležitá

opatření.

Soulad s ustanoveními EK EN61010-1: 2010 směrnice 2006/95/EEC

Hodnocení bezpečnosti ETL, vyhovuje normám UL 61010-1 a CSA 22.2 čís. 61010-1

IP 65; zcela chráněno proti prachu, chráněno proti nízkotlakým proudům

vody ze všech směrů.

Hodnocení krytu

NEMA 4X (montáž pouze na stěnu); zcela chráněno proti prachu, chráněno

proti nízkotlakým proudům vody ze všech směrů.

3 výstupy Smart 0/4 – 20 mA (500 ohmů), programovatelné jako lineární

Analogové výstupy

nebo trilineární; lze konfigurovat k odesílání diagnostických nebo

poplachových informací.

Tři relé alarmu; 1 A - 30 VAC nebo 0,5A - 50 VDC při zátěži odporu

lze nastavit na kontakty Normálně otevřeno [NO] nebo Normálně zavřeno

[NC] tím, že změníte pozici můstku.

Relé alarmu měření na měřicí

desce

V A R O V Á N Í

Nebezpečí poranění el. proudem. Připojujte pouze pod bezpečně nízkým

napětím <33 VAC RMS.

Systémová relé alarmu na hlavní

Jedno systémové relé alarmu; 1 A-30 VAC nebo 0,5 A-50 VDC při zátěži

desce

odporu

Normálně zavřeno [NC] (je k dispozici i relé NO), pokud je přístroj zapnutý.

V A R O V Á N Í

Nebezpečí poranění el. proudem. Připojujte pouze pod bezpečně nízkým

napětím <33 VAC RMS.

RS485, Profibus DP (volitelně), Ethernet, klient USB ke stahování dat

Digitální komunikace

do a z počítače, hostitel USB ke stahování dat do paměti USB Flash.

Režim průběžné mezipaměti nebo jednorázového uložení pro maximálně

1 000 měření.

Ukládání dat

Uchovávají se záznamy o posledních 10 kalibracích.

Měření od -5 do 50 °C (23 až 122 °F)

Teplota vzorku

Teplotní odolnost senzoru od -5 do 100 °C (23 až 212 °F)

Tlak vzorku 1 až 20 barů absolutního tlaku (14,5 až 290 psia)

Senzor K1100: Pouze voda

Typy vzorků

Senzor M1100 (malý rozsah): Voda a pivo

Senzor M1100 (velký rozsah): Voda, pivo, víno, mladina a sycené nápoje

Senzory s malým rozsahem: 0 až 2000 ppb (rozpuštěného vzorku)

Rozsah měření

Senzory s velkým rozsahem: 0 až 40 ppm (rozpuštěného vzorku)

Senzory s malým rozsahem: ± 0,4 ppb nebo 1 %, podle toho, která hodnota

je větší

Opakovatelnost

Senzory s velkým rozsahem: ± 0,015 ppm nebo ± 2 %, podle toho, která

hodnota je větší

116 Čeština

Parametr Podrobnosti

Senzory s malým rozsahem: ± 0,8 ppb nebo 2 %, podle toho, která hodnota

je větší

Reprodukovatelnost

Senzory s velkým rozsahem: ± 0,02 ppm nebo ± 3 %, podle toho, která

hodnota je větší

Senzory s malým rozsahem: ± 0,8 ppb nebo 2 %, podle toho, která hodnota

je větší

Přesnost

Senzory s velkým rozsahem: ± 0,02 ppm nebo ± 3 %, podle toho, která

hodnota je větší

Senzory s malým rozsahem: 0,6 ppb

Mez detekce (LOD)

Senzory s velkým rozsahem: 0,015 ppm

Senzory s malým rozsahem: < 10 sekund v plynné fázi; < 30 sekund

v kapalné fázi

Doba odezvy (90%)

Senzory s velkým rozsahem: < 10 sekund v plynné fázi; < 50 sekund

v kapalné fázi

Rozlišení displeje 0,1 ppb

Senzory s malým rozsahem: Jednobodová kalibrace (nulová)

Kalibrace

Senzory s velkým rozsahem: Dvě při výměně víčka (nulová a vzduch), jedna

během použití (vzduch)

Senzory s malým rozsahem: Standardně 99,999 % N

2

(kvalita 50) nebo lze

použít ekvivalentní bezkyslíkatý plyn.

Kalibrační vzorek

Senzory s velkým rozsahem: Standardně 99,999 % N

2

(kvalita 30) nebo lze

použít ekvivalentní bezkyslíkatý plyn, vzduch.

Teplota prostředí -5 až 50 °C (23 až 122 °F)

Vlhkost Nekondenzující relativní vlhkost 0 až 95 %

Univerzální 85-264 VAC o kmitočtu 50/60 Hz, 25 VA

Zdroj napájení

10-36 VDC, 25 W

Přístroj montovaný na stěnu

236,5 x 160 x 250 mm - hmotnost 3,8 kg

a potrubí

9,31 x 6,30 x 9,84 palců - hmotnost 8,38 liber

(V x H x Š)

Panelový přístroj

156 (123) x 250 x 220 (214) mm - hmotnost 2,9 kg

(kryt) (V x H x Š)

6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) palců - hmotnost 6,39 liber

Senzor M1100 12 mm (PG 13,5)

246 x 47 mm - hmotnost 0,6 kg

(D x Š)

9,69 x 1,85 palce - hmotnost 1,32 liber

Senzory K1100 a M1100 28 mm

143,50 x 49 mm - hmotnost 0,74 kg

(D x Š)

5,65 x 1,93 palce - hmotnost 1,63 liber

Kalibrovací přístroj Hmotnost 0,7 kg

Obecné informace

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které

jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět

v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení

či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách

výrobce.

Čeština

117

Bezpečnostní informace

U P O Z O R N Ě N Í

Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu

včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném

rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik

aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce

zařízení.

Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento

návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným

informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.

Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak,

než jak je uvedeno v tomto návodu.

Informace o možném nebezpečí

N E B E Z P E Č Í

Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení

nebo vážnému zranění.

V A R O V Á N Í

Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést

k úmrtí nebo vážnému poranění.

P O Z O R

Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.

U P O Z O R N Ě N Í

Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje

na informace vyžadující zvláštní pozornost.

Bezpečnostní štítky

Přečtěte si všechny štítky a cedulky na zařízení. V případě nedodržení pokynů může dojít k úrazu

nebo poškození zařízení. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou

informací.

Je-li na výrobku umístěný tento symbol, znamená to možnost rizika, které může způsobit vážné

poranění nebo smrt. Uživatel by měl nahlédnout do této příručky, kde nalezne informace o ovládání

a bezpečnostní pokyny.

Tento symbol, je-li umístěn na skříni přístroje nebo bezpečnostní zábraně, upozorňuje

na nebezpečí zasažení elektrickým proudem s možnými smrtelnými následky. Otevírat takto

označenou skříň nebo zábranu smějí pouze pracovníci kvalifikovaní a oprávnění k práci

s nebezpečným napětím.

Tento symbol, je-li uveden na výrobku, znamená přítomnost zařízení citlivých na elektrostatické

výboje a nutnost opatrného zacházení, aby se zabránilo jejich poškození.

Pokud je na produktu uveden tento symbol, je zařízení připojeno ke střídavému proudu.

Elektrická zařízení označená tímto symbolem nesmí být v evropských zemích likvidována

v systémech likvidace domácího a komunálního odpadu. Staré a nefunkční zařízení vraťte výrobci,

který je za vás bezplatně zlikviduje.

Výrobky označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř

symbolu označuje délku životnosti v letech, z hlediska ochrany životního prostředí.

118 Čeština

Instalace

Tato část obsahuje informace potřebné k instalaci a zapojení analyzátoru. Instalaci analyzátoru

je nutno provést v souladu s příslušnými místními předpisy.

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Model na stejnosměrný proud 5 V nepřipojujte na zdroj střídavého

napětí.

V A R O V Á N Í

Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.

V A R O V Á N Í

Nebezpečí poranění el. proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně

vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít proudový chránič.

V A R O V Á N Í

Nebezpečí poranění el. proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 5 V stejnosměrných

se vyžaduje připojení ochranného uzemnění (PE). V opačném případě hrozí nebezpečí elektrických rázů

a nepříznivého ovlivnění funkce přístroje v důsledku elektromagnetických poruch. Svorkovnici kontroléru proto

VŽDY připojte k dostatečnému uzemňovacímu vedení.

P O Z O R

Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.

U P O Z O R N Ě N Í

Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu.

U P O Z O R N Ě N Í

Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu.

Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení

výkonnosti či selhání.

Montáž na stěnu

1.

Připevněte dodanou konzolu ve tvaru písmene U ke stěně pomocí

dvou šroubů (nejsou dodané).

2. Nakloňte přístroj mírně dozadu tak, abyste přiblížili kolíky na držáku

k otvorům a zasuňte přístroj do držáku, jak je znázorněno

na obrázku.

3. Vložte dva upínací šrouby s podložkami do bočních otvorů.

4. Nastavte úhel přístroje tak, aby bylo dobře vidět na displej,

a utáhněte boční šrouby.

Montáž k trubce

1.

Pomocí dvou dodaných šroubů připevněte držák, který se montuje k trubce,

ke konzole ve tvaru písmene U.

2. Sestavený díl připevněte k trubce pomocí dvou svorek (nejsou dodané).

3. Zasuňte přístroj do držáku.

4. Vložte dva upínací šrouby s podložkami do bočních otvorů.

5. Nastavte úhel přístroje tak, aby bylo dobře vidět na displej, a utáhněte boční šrouby.

Čeština 119

Montáž do panelu

1-3 4-5 6-7

1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám.

2. Do otvoru namontujte dodaný rám.

3. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu.

4. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T.

Zašroubujte 4 rychloupínací šrouby na obou stranách předního panelu a zasuňte jej dovnitř.

5. Zašroubujte 4 rychloupínací šrouby o 1/4 otáčky dvakrát ve směru utažení podle návodu na boku předního

panelu. Tím připevníte přístroj čtyřmi kolíky ve tvaru písmene T.

6. Potřebujete-li mít přístup k přípojkám uvnitř přístroje, odstraňte kryt přístroje (šest šroubků na zadním panelu)

a sejměte kryt.

7. Protáhněte kabely krytem, potom krytkou kabelu (připadá-li to v úvahu) a připojte je podle popisu níže.

120 Čeština