Hach-Lange ORBISPHERE KM1100 Basic User Manual – страница 6
Инструкция к Hach-Lange ORBISPHERE KM1100 Basic User Manual

Placa principal
Figura 3 Placa principal
Figura 4 Conector P8
Conector P8
Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a
derecha) en Figura 4.
1. RS-485 (señal A)
8. No usado
2. RS-485 (señal B)
9. No usado
3. PROFIBUS-DP (GND, conexión a tierra)
10. No usado
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
11. Relé de alarma del sistema (NO)
5. PROFIBUS-DP (señal -)
12. Relé de alarma del sistema (Nc)
6. PROFIBUS-DP (señal +)
13. Relé de alarma del sistema (común)
7. PROFIBUS-DP (señal RTS)
Conector P3
Ethernet RJ 45. Conecte el instrumento a la red local. Para ello, pase un cable de Ethernet a través
del casquillo para paso del cable de Ethernet (la ubicación de este casquillo aparece en la Figura 1
en la página 98) y conéctelo al conector P3 que se muestra en Figura 3.
Español
101

Placa de medición
Figura 5 Placa de medición
Figura 6 Conector J7
Conector J7 (entradas y salidas)
Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a
derecha) en Figura 6.
Relés de alarmas de medición:
Salidas de corriente analógicas:
1. Común
GND (conexión a tierra)
2. Relé de salida 1
6. Salida 1
3. Relé de salida 2
7. Salida 2
4. Relé de salida 3
8. Salida 3
Entradas digitales:
De 9. a 16. No usado
Relés de alarmas de medición
Los tres relés de salida se encuentran en la placa de medición.
Se pueden configurar de forma individual como Normalmente abiertos [NO] o
Normalmente cerrados [NC] si se mueve físicamente el puente en cada relé. En la
ilustración:
• El relé superior está ajustado como NC
• El relé intermedio está ajustado como NO
• El relé inferior aparece sin ningún puente
Nota: J14 es el relé 1, J18 es el relé 2, J19 es el relé 3
Instalación del sensor
Ubicación del sensor
Se debe instalar el sensor en un manguito o cámara de flujo que permita el contacto con el fluido de
la muestra que se va a analizar. El sensor y el instrumento de medición están conectados con un
cable. Las longitudes estándar del cable del sensor son 3, 5, 10, 15 y 20 metros. Asegúrese de que
el sensor se montará:
• Perpendicular a la tubería
102
Español

• Sobre una sección de tubo horizontal (o un tubo vertical con flujo ascendente)
• Al menos a 15 metros del lado de descarga de la bomba
• En un lugar donde la circulación de la muestra sea estable y rápida; lo más apartado posible de:
• válvulas
• codos de tuberías
• parte de succión de bombas
• un sistema de inyección de CO
2
o similar
Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna
duda, consulte con su representante de Hach Lange para evaluar la situación y definir la mejor solución posible
para la aplicación.
Flujo de muestra recomendado
Para un tiempo de respuesta óptimo, el flujo de muestra recomendado para ambos sensores
K1100 y M1100 es de 150 ml/min. Controle el flujo con la válvula de salida del medidor de flujo (n.º
3 de la Figura 7) para evitar la formación de espuma en el interior de la cámara de flujo, lo que
podría dar lugar a valores erróneos en la medición del oxígeno.
Figura 7 Esquema de medición típico
1 Válvula para redirigir la muestra para medición 3 Medidor de flujo con válvula de salida
2 Combinación de sensor y cámara de flujo 4 Desagüe
Interfaz de usuario
Controles del instrumento
El panel frontal del instrumento proporciona:
• Una pantalla táctil que sirve de pantalla de visualización, pantalla táctil y teclado.
• Un indicador LED que muestra si el instrumento está encendido.
Encendido y apagado del instrumento
El instrumento no dispone de ningún interruptor de encendido y apagado. Es necesario desconectar
el instrumento de la alimentación para apagarlo.
Ventana de Medición
La ventana de medición (numérica) principal muestra de forma continuada la siguiente información:
• Valores medidos del sensor
• Tendencias medidas del sensor (desde los últimos 10 minutos hasta la última hora)
• Límites de alarma de datos y otros eventos medidos del sensor
Español
103

• Temperatura
Pantalla táctil
La interfaz de usuario en el panel frontal es una pantalla táctil proporciona una fácil selección a
través de los menús. Todas las rutinas de medición, configuración, calibración y mantenimiento
estándar se pueden llamar si se presionan botones y se usan las barras de menú de la pantalla.
La pantalla se puede configurar de modo que muestre una única medición del sensor o una
representación gráfica parametrizada de las últimas mediciones.
Navegación por los menús
Al presionar el botón "menú" en la barra de título se abre el menú
principal. La pantalla consta de tres columnas:
• La columna de la izquierda contiene los menús
• La columna del centro muestra una vista de árbol de la posición real
dentro de la estructura de menús.
• La columna de la derecha contiene los controles genéricos
siguientes:
• Increm - Permite volver al menú anterior (un paso anterior).
• Ppal - Permite ir directamente al menú principal.
• Cerrar - Permite cerrar el menú y volver a la vista de medición.
• Ayuda - Permite ver temas de ayuda relativos al menú actual.
Teclado virtual
Cuando un valor o el texto se va a editar un teclado virtual aparecerá en la pantalla y se puede
utilizar como un teclado estándar. Presione CAP para acceder a las teclas especiales. Al finalizar la
entrada, presione Enter para confirmar el valor y salir del teclado virtual. Durante la edición, aparece
el nombre del campo editado junto con las unidades si procede.
Menú seguridad
Nota: Cuando el instrumento se inicia por primera vez, la seguridad está desactivada. Se recomienda introducir a
los distintos usuarios en el sistema y asignarles los derechos de acceso correspondientes tan pronto como sea
posible para evitar los accesos no autorizados.
Configuración de la seguridad
Definir los usuarios y sus niveles de acceso. Esto requiere un nivel de acceso de usuario 4.
1. Seleccione Configuración en el menú Seguridad.
Opción Descripción
Derechos de acceso Si están habilitados, es necesario iniciar sesión como un usuario registrado para
acceder a los menús. Cuando están deshabilitados, se permite el acceso a todos
los menús y no se registrará ningún nombre para la acción en el archivo de
registro.
Máx. tiempo de sesión La sesión del usuario se cerrará automáticamente cuando transcurra el tiempo de
inactividad configurado.
104 Español

Opción Descripción
Acciones ingreso
cuando está habilitada, todas las acciones de un usuario con la sesión iniciado se
usuario
registran en un archivo de registro de usuario.
Archivo de registro de
El archivo de registro es un registro en búfer de las últimas acciones. Presione
acciones del usuario
Limpiar para vaciar el archivo de registro.
Administración de los derechos de acceso
Cada usuario tiene un ID y una contraseña de usuario exclusivos para:
• Permitir o impedir a un usuario realizar acciones específicas
• Para rastrear todas las acciones de "ID" en un archivo de registro
Una vez introducidos el ID y la contraseña, el usuario puede realizar acciones según el "nivel de
acceso" que el administrador atribuya a su ID:
Nivel de
Derechos típicos
acceso
0 Ver parámetros y cambiar vistas
1 + Iniciar y detener mediciones
2 + Calibración
3 + Modificar parámetros
4 + Modificar la tabla "Usuario nivel de acceso" + Activar/Desactivar funciones de "Derechos de
acceso"
En el inicio todos los menús están bloqueados y el usuario tiene que identificarse para obtener
acceso a las distintas vistas.
Administración de usuarios
Seleccione Tabla de acceso en el menú Seguridad para mostrar la lista de usuarios registrados (un
máximo de 99 usuarios permitidos). Se muestran por nombre, ID, contraseña y nivel de acceso.
Al presionar en una línea vacía o en el botón Agregar se abre una ventana que permite agregar un
nuevo usuario. Es necesario introducir el nombre, el ID, la contraseña y el nivel de acceso (de 1 a 4).
Al presionar en una línea de usuario registrado, se abre una ventana para editar o eliminar de ese
usuario.
Menú vista
Vista numérica
Esta es la vista predeterminada y presenta el valor de medicion, el valor de temperatura de la
muestra y un gráfico que muestra las mediciones durante el intervalo de tiempo definido. La
información de la pantalla se actualiza después de cada ciclo de medición y se puede configurar
según las necesidades del usuario.
Los sensores de rango bajo K1100 y M1100 miden el oxígeno disuelto hasta un valor máximo de
2.000 ppb. Los sensores de rango alto K1100 y M1100 miden el oxígeno disuelto hasta un valor
máximo de 40 ppm. En el caso de que la concentración medida supere el valor máximo del sensor,
el ciclo de medición se aumenta 60 segundos y aparece el mensaje Fuera de rango. Un símbolo de
flecha a la derecha indica si el valor está aumentando, disminuyendo o permanece constante.
Cuando el valor medido cae por debajo del valor mínimo, el ciclo de medición vuelve al intervalo
predefinido.
Español
105

Configuración de vista numérica
1. Seleccione Configurar en el menú Vista y después Conf. vista numér. para personalizar la
pantalla.
Opción Descripción
Ver temp Seleccione Temperatura de canal para ver la temperatura de la muestra.
Ver mini graph Active esta casilla para verá del gráfico.
Ver base de tpo. Active esta casilla para verá del base de tiempo.
Límite sup. Ajuste del límite superior del gráfico.
Límite inf. Ajuste del límite inferior del gráfico.
Base de tpo. Ajuste del intervalo de tiempo del gráfico.
Botón Grilla Configure el gráfico para mostrar los ejes x o y, la cuadrícula o los umbrales de
alarma.
Botón Actual. autoescala configuración automática de los límites superior e inferior del gráfico para
ajustarlos mejor a los valores reales mostrados.
Botón Limpiar Borra la gráfica que se muestra y se reinicia.
Vista estadísticas
Esta vista ofrece datos estadísticos coherentes con herramientas de gestión de calidad total para
analizar mejor cómo se comporta un proceso. Las estadísticas se calculan a partir de los datos
existentes en el archivo de medición y los valores actualizados cada vez que se agrega una nueva
medición.
Vista de diagnóstico
La vista de diagnóstico contiene información útil para solucionar problemas.
Menú medición
Configuración del instrumento
1. Seleccione Config. instrumento en el menú Medición:
Opción Descripción
Modo de medición El modo está bloqueado en Continuo.
Presión Selección de las unidades para la presión barométrica.
Temperatura Selección de las unidades para la temperatura.
Configuración de la medición
1. Seleccione Config. canal en el menú Medición:
Opción Descripción
Sensor Muestra el modelo del sensor.
Medio Seleccione Líquida o Gas.
Tipo unidad de gas Seleccione Parcial, Fracción, o Disuelto.
106 Español

Opción Descripción
Unidad de gas Si se selecciona una unidad compuesta la unidad cambiará según el intervalo del
valor que se vaya a mostrar. La lista de unidades disponibles depende del tipo de
unidad seleccionado.
Líquido Para el sensor K1100, esta opción está bloqueada en Agua. En el caso del sensor
de rango bajo M1100, elija entre Agua y Cerveza. En el caso del sensor de rango
alto M1100, elija entre Agua, Cerveza, Mosto, Vino y Bebida carbonatada.
Resolución de
Se puede mostrar un máximo de 5 dígitos. Los decimales pueden limitarse a 0, 1, 2 o
pantalla
3 para facilitar la lectura. La resolución afecta solo a los datos mostrados, no a la
resolución de los datos medidos y almacenados.
P. térmica Si se sobrepasa la temperatura, se corta la señal al sensor, se suspende la sesión de
medición y el sistema presenta un mensaje de alarma HOT (caliente). El sistema se
reanuda cuando la temperatura cae a un 90% de la temperatura especificada. Se
recomienda Activar esta función para aumentar la vida útil del sensor y mejorar el
rendimiento del sistema.
Valor de P. térmica Ajuste a 5°C por encima de la temperatura de la muestra.
Configuración avanzada de la medición
Nota: La función de offset descrita abajo se debe usar solo para los ajustes de medición menores, no como una
alternativa a la calibración del sensor. Asegúrese de que el sensor se ha calibrado correctamente antes de usar
esta función.
1. Seleccione el botón Avanzado en la pantalla Configuración de medición:
Opción Descripción
Offset habilitado Active esta casilla para habilitar la opción de offset de medición del usuario. Si la activa,
introduzca un Valor offset o un Valor destino:
Valor offset Introduzca un valor offset para ajustar manualmente el valor de medición. Si el tipo de
unidad de gas o la unidad de gas (según la definición en la pantalla de Configuración
de mediciónl) se cambia, el valor offset se pone automáticamente a cero.
Medición Este campo no se pueden actualizar. Muestra el valor de la medición con el valor offset
aplicado.
Valor destino Introduzca un valor de medición de destino. El valor offset se calcula automáticamente,
de modo que el valor de medición mostrado será igual al valor destino.
Calcular offset Seleccione este botón para volver a calcular el valor offset en cualquier momento
durante el proceso de medición. El valor offset se calculará según los valores de la
medición actual y destino.
Protección fuera
Active esta casilla para habilitar la protección de rango (recomendado). Cuando está
de intervalo
habilitada y el valor medido supera la especificación del instrumento, el intervalo de
medición se incrementará en un minuto para proteger el ciclo de vida útil del punto del
sensor. Si está deshabilita, el ciclo de vida del punto del sensor se puede ver afectado
negativamente si el sensor se expone a concentraciones elevadas de oxígeno durante
períodos prolongados.
Interv. medición Ajuste un valor entre 2 y 60 segundos para definir el intervalo para actualizar el valor de
medición en la pantalla.
Ext. pres. sensor El sensor de presión ext. opción no está disponible.
Configuración de alarmas de medición
Permite ajustar los umbrales de los niveles alto y bajo de concentración, según la aplicación
específica.
1. Selección el botón Alarmas en la pantalla Configuración de medición:
Español
107

Opción Descripción
Bajo Bajo Segunda fase para concentración demasiado baja.
Bajo Primera fase para concentración demasiado baja.
Alto Primera fase para concentración demasiado alta.
Alto Alto Segunda fase para concentración demasiado alta.
Histéresis La histéresis se utiliza para impedir que el relé fluctúe cuando la medición se encuentra
simplemente en los niveles de alarma. Configure un valor mínimo pero que sea suficiente para
eliminar las fluctuaciones. Por ejemplo, si la alarma alta se configura como 40 ppb y la histéresis
se ajusta como un 10%, la alarma alta se activará cuando la medición alcance las 40 ppb, pero
solamente se desactivará cuando la medición caiga por debajo de las 36 ppb. Con una alarma
baja, ocurre lo contrario, ya que si la alarma baja se configura en 20 ppb y la histéresis se ajusta
en un 10%, la alarma baja se activará cuando la medición caiga por debajo de 20 ppb y se
desactivará cuando la medición aumente por encima de 22 ppb.
Demora demora en segundos, antes de que se active la alarma si los valores de concentración son
superiores a los de alarmas altas o inferiores a los de alarmas bajas. Configure un valor mínimo
pero suficiente para evitar que se emitan alarmas para picos no representativos más allá del
nivel establecido.
Configuración de filtro de medición
La finalidad de los filtros es "estrechar" la curva de medición en situaciones en las que el proceso
presenta valores de pico atípicos que podrían de otro modo dificultar la interpretación de las lecturas
de medición. El filtro se aplica al último conjunto de mediciones cada vez que se realiza una
medición.
1. Seleccione el botón Filtro en la pantalla Configuración de medición:
Opción Descripción
Estado Configure los filtros como Habilitado o Deshabilitado.
Tipo En caso de habilitar un filtro, configúrelo como Media o Mediana.
Media es la media matemática del último conjunto (profundidad) de valores de
medición.
Mediana permite eliminar los valores de medición pico atípicos y calcular la media de
los valores restantes. El cálculo organiza el último conjunto de mediciones
(profundidad) por valores; luego elimina los valores más alto y más bajo; y por último
calcula la media de los valores restantes (profundidad central).
Profundidad Número de mediciones que componen un conjunto.
Profundidad
Número de mediciones que usar para determinar la media.
central
Ejemplo: Con una profundidad 7 y profundidad central de 5, los 7 valores se ordenan y se elimina
el más alto (7,0) y la más baja (0,9). La media de una profundidad central es por tanto de 3,88:
108
Español

0.9 1.1 4.0 4.3 4.4 5.6 7.0
Interferencias de medición
Las opciones del cuadro de diálogo Config. de interferencias de O2 sirven para tener en cuenta la
influencia de algunos componentes o gases en la muestra durante las mediciones. Todas las
correcciones de interferencias disponibles están deshabilitadas de forma predeterminada.
1. Seleccione el botón Interferencias en la pantalla Configuración de medición:
Opción Descripción
Clorinidad/Salinidad Seleccione Cloración/Salinidad o todo deshabilitado.
Conc. de clorinidad/salinidad Para la clorinidad o salinidad, es necesario introducir la concentración real
en la muestra.
Almacenado de datos medidos
Hay un archivo de mediciones que contiene los datos generados por el ciclo de medición. El archivo
de medición se actualiza en la memoria volátil y se copian periódicamente en la memoria no volátil
(copia de seguridad del archivo). Al iniciarse el instrumento, el archivo de medición de la memoria
volátil se actualiza con el archivo existente en la memoria no volátil.
Nota: Los datos almacenados en la memoria volátil se pierden cuando se desconecta el instrumento; los datos de
la memoria no volátil son permanentes. En caso de una avería eléctrica u otro accidente similar, el instrumento
reanuda el almacenamiento de las mediciones tras almacenarse la última medición en flash.
1. Seleccione Archivo medición en el menú Medición:
Opción Descripción
Modo almacen. Seleccione Ninguno si no se necesita almacenamiento de datos. Seleccione
Almacenar una vez para iniciar el registro de las mediciones. Cuando la memoria
volátil está llena se detiene el registro de las mediciones. Seleccione Rolling buffer
para registrar de forma continuada las mediciones. Cuando la memoria volátil está
llena, el último conjunto de medición sustituye al antiguo de forma cíclica (primero en
registrarse, primero en eliminarse).
Tpo. RAM Demora entre dos registros de datos medidos.
Tpo. FLASH Demora en segundos entre dos transferencias de archivos de datos de la memoria
volátil a la memoria no volátil. El último archivo de datos borra el anterior. Esta opción
sólo está disponible si está activada la casilla Autoguardar en flash.
Guardar ya en flash presione este botón para almacenar inmediatamente los datos de medición en flash.
Después de pulsar este botón, presione OK para iniciar el proceso. Aparece una
pantalla de advertencia que le informa de que la operación puede tardar
30 segundos. Presione Sí para continuar con el proceso o No para cancelarlo.
Autoguardar en
Active esta casilla para guardar automáticamente las mediciones en flash. Las
flash
mediciones se guardan en intervalos periódicos tal y como se defina en el campo
Tpo. FLASH.
Purga de datos Borra todos los datos de las memorias volátil y no volátil.
Iniciar logging de
Esta opción, solo disponible en el modo Almacenar una vez, inicia o detiene la
mediciones
sesión de registro de mediciones. El registro de mediciones se detiene cuando se
llena el búfer.
Abrir datos Abre una tabla que muestra los valores medidos almacenados en la memoria volátil
(RAM).
Calibración
Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento.
Español
109

Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos sólo los puede cambiar un
representante de Hach Lange.
Dispositivo de calibración portátil
El dispositivo de calibración portátil (Nº Serie 33088)
es ideal para calibrar el sensor cerca de su ubicación
en la muestra. El dispositivo ha sido diseñado para
soportar un cilidro de gas de 1 litro pero es
totalmente compatible para su uso con otros tipos de
cilindros de gas.
Cuando utilice otros tipos de cilindros de gas,
conecte el suministro de gas al conector Swagelok
™
(Nº 1), y verifique que la presión de entrada del gas
no exceda los 2 bars absolutos.
El frasco de gas no se suministra y deberá adquirirse
por separado.
Para asegurarse del buen funcionamiento de la calibración, los frascos de gas de calibración deben
tener una calidad del 99,999% (50) o superior. Los frascos de 34 litros de gas comprimido, con un
adaptador de 5/8-18 UNF (C10), son compatibles con el dispositivo de calibración manual,
recomendado para este fin. Los frascos de gas vacíos se desmontan fácilmente del dispositivo. Sólo
hay que aflojar el pequeño tornillo unas cuantas vueltas (Nº 2), sacar el frasco del soporte de
plástico y aflojar el frasco del reductor de presión. Realice las mismas operaciones en sentido
inverso para montar un nuevo frasco.
Calibración del sensor
El sensor puede calibrarse manualmente ad hoc. Como valor predeterminado, el modo se ajusta a
calibración cero con finalización automática
Para concentraciones mayores (de más de 1% de oxígeno, que corresponde a unos 400 ppb
disueltos O
2
) puede realizarse un ajuste de alto nivel utilizando una mezcla de gas que contenga
más de un 1% de oxígeno o una muestra de línea conocida. Sin embargo, esto no debe realizarse
sin antes asegurarse de que el punto cero es preciso. Esto se puede lograr ejecutando primero una
calibración cero.
Sensores de rango bajo: (puntos K1100-L y M1100-L)
Dispone de dos modos de calibración: ajuste cero o de alto nivel. El sensor se calibra de fábrica en
cero. Durante el uso, la calibración cero es la mejor calibración para garantizar las especificaciones
del sensor. Después de una sustitución de puntos, se recomienda realizar una calibración cero.
Sensores de rango alto: (puntos K1100-H y M1100-H)
Hay tres modos de calibración disponibles: cero, ajuste de alto nivel o aire húmedo al 100%. El
sensor se calibra de fábrica en cero y con aire húmedo al 100%. Durante el uso, la calibración con
aire húmedo es la mejor calibración para garantizar las especificaciones del sensor. Después de una
sustitución de puntos, se recomienda realizar una calibración cero y con aire húmedo al 100%.
Calibración inicial del sensor
El sensor ha sido calibrado en fábrica antes de su distribución y está listo para su uso en el
momento de la entrega. Pero si no se ha utilizado el sensor durante un periodo de más de seis
meses desde su entrega o bien se ha cambiado el punto del sensor o modificado de alguna manera,
será necesaria su calibración.
1. En el menú Principal, seleccione Calibración, Sensor de gas y Configuración. Verifique que
los parámetros se configuran como se indica a continuación:
Opción Descripción
Auto calibración No disponible para este sensor.
Calibración manual Verifique que el Auto-fin casilla está activada.
110 Español

Opción Descripción
Retención en calibración Asegúrese de que esta casilla está activada.
Interferencias habilitadas durante
Asegúrese de que está opción está deshabilitada desactivando la
calibración
casillas.
Botella de calibración cero Verifique que está desactivada deseleccionando la casilla, ya que no
es relevante para este sensor.
2. Salga de la pantalla de configuración pulsando Aceptar.
3. Seleccione Calibración y realice una calibración cero manual como se describe en Calibración
cero en la página 112. En el caso de sensores de rango alto, realice una calibración adicional
con aire húmedo al 100% como se describe en Calibración de aire húmedo al 100% (solo
sensores de rango alto) en la página 112.
Calibración manual
Las calibraciones manuales pueden realizarse en cualquier momento siguiendo estos pasos:
1. Extraiga el sensor de la línea de muestras.
2. Lave el cabezal del sensor con agua clara.
3. Seque el cabezal del sensor con un paño suave y limpio para eliminar todo exceso de humedad.
4. Si se utiliza el dispositivo de calibración que se suministra inserte el sensor en el portasensores
encima del dispositivo de calibración. Si no se utiliza dispositivo de calibración, inserte el sensor
en la cámara de flujo.
5. Haga fluir la muestra de calibración por el dispositivo de calibración o por la cámara de flujo. Si
se utiliza el dispositivo de calibración, abra completamente la válvula del reductor de presión
para lograr un caudal de gas de 0,1 L/min. Si no utiliza el dispositivo de calibración suministrado
con reductor de presión, la presión de entrada máxima admisible no debe ser superior a 2 bares
absolutos.
6. Configure la calibración como se describe en Configuración de la calibración en la página 111.
7. Inicie la calibración como se describe en Calibración cero en la página 112, Calibración de aire
húmedo al 100% (solo sensores de rango alto) en la página 112 o Ajuste de nivel alto
en la página 113, en función del método de calibración preferido.
Configuración de la calibración
Nota: Esta opción también se puede invocar pulsando en el botón Modificar ya sea en la Calibración del cero o
de Ajuste de alto nivel pantallas.
1. En el menú Principal, seleccione Calibración, Sensor de gas y Configuración.
Opción Descripción
Auto calibración No disponible para este sensor.
Calibración manual Cuando Auto-fin está activada, se realizará automáticamente una calibración
manual cuando se alcancen los parámetros definidos en Parámetros parada. Pulse
Configurar para ajustar los parámetros de calibración manual. Si falla la calibración,
se conservan los parámetros de calibración previos y se visualiza un mensaje de
advertencia.
Retención en
Si la habilita, esta opción mantiene el último valor medido e interrumpe la
calibración
actualización de las salidas durante el proceso de calibración o de verificación. Con
ello se evita el envío de información no válida a algún dispositivo conectado. Al final
de una calibración estos valores permanecen durante otros 10 minutos con el fin de
que se estabilice el sistema.
Interferencias
Esta opción habilita la interferencia de cloro o sal durante la calibración. Esta opción
habilitadas durante
se debe usar si hay cloro en la solución de calibración y si la corrección de
calibración
interferencias de cloro está habilitada durante la medición.
Español 111

Opción Descripción
Botella de
Verifique que está desactivada deseleccionando la casilla, ya que no es relevante
calibración cero
para este sensor.
Parámetros parada Si se pulsa esta botón puede ver o cambiar los valores existentes o restaurar los
valores predeterminados. Se recomienda encarecidamente dejar estos parámetros
en los valores predeterminados. Estos valores se aplican a calibraciones manuales
con el parámetro Auto-fin está activada.
Configurar calibración manual
1. Ajusta los parámetros para realizar una calibración manual del sensor.
Opción Descripción
Modo de
Seleccione Calibración cero o Ajuste de alto nivel. Si usa un sensor de rango alto,
calibración
tiene también la opción de calibración con aire húmedo al 100%.
Nota: Si se selecciona la calibración cero o con aire húmedo al 100%, no es necesario
configurar ningún otro parámetro. Los siguientes son sólo necesarias para el ajuste de
alto nivel.
Cal. muestra Ajuste a Muest. en línea, Botella gas o Parám fábrica. Si elige parámetros de
fábrica, se visualiza el valor Ksv pero puede cambiarse.
Estos parámetros adicionales son necesarios si se ha elegido muestra en línea o
frasco de gas como muestra de calibración:
Medio Se ajusta automáticamente a Líquido si se ha seleccionado muestra en línea como la
muestra de calibración o a Gas si se ha elegido frasco de gas.
Tipo unidad de
Dispone de Parcial o Disuelto para una muestra en línea. Si se eligió frasco de gas,
gas
este valor se ajusta a Fracción.
Unidad de gas la lista de unidades disponible depende del tipo de unidad seleccionado arriba.
Líquido El valor por defecto es Agua para los sensores K1100, y Cerveza para los sensores
M1100.
Valor referencia Introduzca el valor de referencia para calibración.
Calibración cero
Con este método se debe quitar el sensor de la muestra y exponerlo a gas N
2
puro. Se recomienda
utilizar el dispositivo de calibración especial para esta operación.
Pulse Acceptar para iniciar la calibración.
Aparece una pantalla con los valores medidos y el tiempo de calibración del sensor. Estos valores
se actualizan continuamente.
El valor % última cal. es un mensaje de información que muestra la diferencia entre las
calibraciones en curso del sensor y las previas.
Los cuadros Señal en rango y Se alcanzo estabilidad indican si la calibración está dentro de los
límites aceptables. Cuando ambos cuadros indiquen SI, pulse Finalizar para aceptar la nueva
calibración. Si alguno de los cuadros muestra NO, puede aún realizar una calibración, aunque no se
recomienda, siendo conveniente interrumpirla pulsando el botón Cancelar.
En caso de fallo de una calibración, intente una segunda a los 5 minutos. Si también falla el segundo
intento, pida ayuda a su representante de Hach Lange.
Nota: Si se ajusta el parámetro Calibr. Autom. la calibración se considera un éxito cuando se alcanzan los
parámetros definidos en Parámetros parada.
Si no ha aceptado o ha cancelado la calibración tras un tiempo de 10 minutos, el proceso finalizará.
Calibración de aire húmedo al 100% (solo sensores de rango alto)
Con este método, el sensor se debe quitar de la muestra y exponerse a aire saturado con humedad.
Haga esto poniendo una gota de agua en la tapa de calibración antes de instalar la tapa en el
112
Español

sensor. Pulse Aceptar para iniciar la calibración. El proceso es el mismo que para Calibración cero
descrito anteriormente.
Ajuste de nivel alto
Nota: Antes de utilizar esta opción, asegúrese de que se ha realizado con éxito una calibración cero.
Esta calibración expone el sensor a la muestra de gas o de líquido con una concentración de gas
conocida. También puede restablecer los parámetros de calibración del sensor a sus valores de
fábrica (en la lista desplegable para Cal. muestra).
Pulse Acceptar para iniciar la calibración. El proceso es el mismo que para Calibración cero
descrito anteriormente.
Calibración del de presión barométrica
Nota: El sensor barométrico ha sido calibrado en fábrica, pero debe verificarse periódicamente con un barómetro
de precisión certificado. Esto es necesario sólo si se mide en fase gas con fracciones (%, ppm).
El cuadro superior muestra la presión barométrica medida por el instrumento.
Utilice un barómetro certificado preciso para medir la presión barométrica en la ubicación en la que
se usa el instrumento de medición. Compare los valores y si los valores son los mismos, pulse
Cancelar; en caso contrario, introduzca el valor de la nueva presión barométrica en el cuadro
inferior y pulse Validación para validar el nuevo valor.
Menú servicios
En este menú hay disponibles varias opciones con las opciones principales que se detallan a
continuación.
Temporizador de calibración
El instrumento puede recordar automáticamente al usuario cuándo debe realizarse la siguiente
calibración del sensor.
• Para activar el intervalo, seleccione Habilitar e introduzca un intervalo en días.
• La pantalla muestra la fecha y hora actuales del instrumento, la fecha y hora de vencimiento de la
siguiente calibración y los días restantes.
La fecha de la siguiente calibración se actualiza al calibrar el sensor.
Intervalo de servicio
El sensor conectado a su instrumento se requieren servicio y mantenimiento periódicos. El
instrumento puede recordar automáticamente al usuario cuándo debe realizarse el siguiente
mantenimiento (servicio) del sensor.
• Para activar el intervalo, seleccione Habilitar e introduzca un intervalo en días.
• La pantalla muestra la fecha y hora actuales del instrumento, la fecha y hora de vencimiento del
siguiente mantenimiento (servicio) del sensor y los días restantes.
La fecha del siguiente servicio se actualiza cuando se presiona Servicio hecho después de un
servicio.
Selección del idioma
Compruebe el idioma según sea necesario y reinicie el instrumento para aplicar el cambio.
Español
113

Reloj
Actualización de la información de fecha y hora.
Otros menús
Para obtener información sobre la configuración de relés y salidas analógicas, consulte el manual de
usuario completo (menú Entradas/Salidas).
Para obtener información sobre la configuración de RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP y
enlaces de IMPRESORA (PRINTER) conectada, consulte el manual de usuario completo (menú
Comunicación).
Para obtener información sobre la configuración de productos y la configuración global, consulte el
manual de usuario completo (menús Productos y Config. global).
Mantenimiento
Mantenimiento del instrumento
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de
servicio cualificado de Hach Ultra. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el
instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
Mantenimiento de los sensores
El punto del sensor debe sustituirse alrededor de una vez al año. El procedimiento es muy sencillo y
solo lleva unos minutos.
Equipo necesario
Nota: Compruebe el factor Ksv del nuevo punto en la caja del kit de mantenimiento. Si es diferente del valor Ksv
mostrado en el parámetro de fábrico (consulte Configurar calibración manual en la página 112), actualice el
parámetro de fábrica al nuevo valor.
1.
Un punto de sensor de repuesto
2. La herramienta de mantenimiento suministrada con el sensor.
3. Junta tórica suministrada con el punto del sensor.
114 Español

Desmontaje del punto del sensor
1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) lo más posible en el punto del sensor
antiguo. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen
en las ranuras cuadradas del punto del sensor. La herramienta cae en posición.
2. Gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el punto del sensor antiguo.
3. Una vez aflojado completamente, el punto del sensor saldrá fácilmente. Saque la herramienta de
mantenimiento y deseche el punto del sensor viejo.
Nota: Revise el estado de la junta tórica. Si está dañada, sáquela con unas pinzas y cámbiela por la nueva junta tórica del kit de
mantenimiento.
Cambio del punto del sensor
A V I S O
Tenga cuidado para no dañar o arañar el punto del sensor (la superficie negra del cabezal del sensor) durante
esta operación.
1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) hasta el tope en el nuevo punto del
sensor. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen
en las ranuras cuadradas del punto del sensor. La herramienta cae en posición.
2. Asegúrese de que el collar del sensor está colocado lo más lejos posible de modo que la parte superior del
collar quede alineada con la base del cabezal del sensor.
3. Coloque la herramienta de mantenimiento con el punto del sensor en el extremo del sensor.
4. Gire la herramienta en el sentido de las agujas del reloj para atornillar el nuevo punto del sensor, apriete a
mano. No lo apriete en exceso. Una vez asegurado, saque la herramienta de mantenimiento.
Español 115

Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Parametr Podrobnosti
EN61326-1:2006 směrnice 2004/108/EEC
Poznámka: Přístroj montovaný na stěnu je výrobek třídy A. V domácím prostředí může
Požadavky EMC
tento výrobek způsobit rádiové rušení. V takovém případě by měl uživatel učinit náležitá
opatření.
Soulad s ustanoveními EK EN61010-1: 2010 směrnice 2006/95/EEC
Hodnocení bezpečnosti ETL, vyhovuje normám UL 61010-1 a CSA 22.2 čís. 61010-1
IP 65; zcela chráněno proti prachu, chráněno proti nízkotlakým proudům
vody ze všech směrů.
Hodnocení krytu
NEMA 4X (montáž pouze na stěnu); zcela chráněno proti prachu, chráněno
proti nízkotlakým proudům vody ze všech směrů.
3 výstupy Smart 0/4 – 20 mA (500 ohmů), programovatelné jako lineární
Analogové výstupy
nebo trilineární; lze konfigurovat k odesílání diagnostických nebo
poplachových informací.
Tři relé alarmu; 1 A - 30 VAC nebo 0,5A - 50 VDC při zátěži odporu
lze nastavit na kontakty Normálně otevřeno [NO] nebo Normálně zavřeno
[NC] tím, že změníte pozici můstku.
Relé alarmu měření na měřicí
desce
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Připojujte pouze pod bezpečně nízkým
napětím <33 VAC RMS.
Systémová relé alarmu na hlavní
Jedno systémové relé alarmu; 1 A-30 VAC nebo 0,5 A-50 VDC při zátěži
desce
odporu
Normálně zavřeno [NC] (je k dispozici i relé NO), pokud je přístroj zapnutý.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Připojujte pouze pod bezpečně nízkým
napětím <33 VAC RMS.
RS485, Profibus DP (volitelně), Ethernet, klient USB ke stahování dat
Digitální komunikace
do a z počítače, hostitel USB ke stahování dat do paměti USB Flash.
Režim průběžné mezipaměti nebo jednorázového uložení pro maximálně
1 000 měření.
Ukládání dat
Uchovávají se záznamy o posledních 10 kalibracích.
Měření od -5 do 50 °C (23 až 122 °F)
Teplota vzorku
Teplotní odolnost senzoru od -5 do 100 °C (23 až 212 °F)
Tlak vzorku 1 až 20 barů absolutního tlaku (14,5 až 290 psia)
Senzor K1100: Pouze voda
Typy vzorků
Senzor M1100 (malý rozsah): Voda a pivo
Senzor M1100 (velký rozsah): Voda, pivo, víno, mladina a sycené nápoje
Senzory s malým rozsahem: 0 až 2000 ppb (rozpuštěného vzorku)
Rozsah měření
Senzory s velkým rozsahem: 0 až 40 ppm (rozpuštěného vzorku)
Senzory s malým rozsahem: ± 0,4 ppb nebo 1 %, podle toho, která hodnota
je větší
Opakovatelnost
Senzory s velkým rozsahem: ± 0,015 ppm nebo ± 2 %, podle toho, která
hodnota je větší
116 Čeština

Parametr Podrobnosti
Senzory s malým rozsahem: ± 0,8 ppb nebo 2 %, podle toho, která hodnota
je větší
Reprodukovatelnost
Senzory s velkým rozsahem: ± 0,02 ppm nebo ± 3 %, podle toho, která
hodnota je větší
Senzory s malým rozsahem: ± 0,8 ppb nebo 2 %, podle toho, která hodnota
je větší
Přesnost
Senzory s velkým rozsahem: ± 0,02 ppm nebo ± 3 %, podle toho, která
hodnota je větší
Senzory s malým rozsahem: 0,6 ppb
Mez detekce (LOD)
Senzory s velkým rozsahem: 0,015 ppm
Senzory s malým rozsahem: < 10 sekund v plynné fázi; < 30 sekund
v kapalné fázi
Doba odezvy (90%)
Senzory s velkým rozsahem: < 10 sekund v plynné fázi; < 50 sekund
v kapalné fázi
Rozlišení displeje 0,1 ppb
Senzory s malým rozsahem: Jednobodová kalibrace (nulová)
Kalibrace
Senzory s velkým rozsahem: Dvě při výměně víčka (nulová a vzduch), jedna
během použití (vzduch)
Senzory s malým rozsahem: Standardně 99,999 % N
2
(kvalita 50) nebo lze
použít ekvivalentní bezkyslíkatý plyn.
Kalibrační vzorek
Senzory s velkým rozsahem: Standardně 99,999 % N
2
(kvalita 30) nebo lze
použít ekvivalentní bezkyslíkatý plyn, vzduch.
Teplota prostředí -5 až 50 °C (23 až 122 °F)
Vlhkost Nekondenzující relativní vlhkost 0 až 95 %
Univerzální 85-264 VAC o kmitočtu 50/60 Hz, 25 VA
Zdroj napájení
10-36 VDC, 25 W
Přístroj montovaný na stěnu
236,5 x 160 x 250 mm - hmotnost 3,8 kg
a potrubí
9,31 x 6,30 x 9,84 palců - hmotnost 8,38 liber
(V x H x Š)
Panelový přístroj
156 (123) x 250 x 220 (214) mm - hmotnost 2,9 kg
(kryt) (V x H x Š)
6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) palců - hmotnost 6,39 liber
Senzor M1100 12 mm (PG 13,5)
246 x 47 mm - hmotnost 0,6 kg
(D x Š)
9,69 x 1,85 palce - hmotnost 1,32 liber
Senzory K1100 a M1100 28 mm
143,50 x 49 mm - hmotnost 0,74 kg
(D x Š)
5,65 x 1,93 palce - hmotnost 1,63 liber
Kalibrovací přístroj Hmotnost 0,7 kg
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které
jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět
v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení
či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách
výrobce.
Čeština
117

Bezpečnostní informace
U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu
včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném
rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik
aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce
zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento
návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným
informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak,
než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení
nebo vážnému zranění.
V A R O V Á N Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést
k úmrtí nebo vážnému poranění.
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje
na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Bezpečnostní štítky
Přečtěte si všechny štítky a cedulky na zařízení. V případě nedodržení pokynů může dojít k úrazu
nebo poškození zařízení. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou
informací.
Je-li na výrobku umístěný tento symbol, znamená to možnost rizika, které může způsobit vážné
poranění nebo smrt. Uživatel by měl nahlédnout do této příručky, kde nalezne informace o ovládání
a bezpečnostní pokyny.
Tento symbol, je-li umístěn na skříni přístroje nebo bezpečnostní zábraně, upozorňuje
na nebezpečí zasažení elektrickým proudem s možnými smrtelnými následky. Otevírat takto
označenou skříň nebo zábranu smějí pouze pracovníci kvalifikovaní a oprávnění k práci
s nebezpečným napětím.
Tento symbol, je-li uveden na výrobku, znamená přítomnost zařízení citlivých na elektrostatické
výboje a nutnost opatrného zacházení, aby se zabránilo jejich poškození.
Pokud je na produktu uveden tento symbol, je zařízení připojeno ke střídavému proudu.
Elektrická zařízení označená tímto symbolem nesmí být v evropských zemích likvidována
v systémech likvidace domácího a komunálního odpadu. Staré a nefunkční zařízení vraťte výrobci,
který je za vás bezplatně zlikviduje.
Výrobky označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř
symbolu označuje délku životnosti v letech, z hlediska ochrany životního prostředí.
118 Čeština

Instalace
Tato část obsahuje informace potřebné k instalaci a zapojení analyzátoru. Instalaci analyzátoru
je nutno provést v souladu s příslušnými místními předpisy.
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Model na stejnosměrný proud 5 V nepřipojujte na zdroj střídavého
napětí.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně
vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít proudový chránič.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 5 V stejnosměrných
se vyžaduje připojení ochranného uzemnění (PE). V opačném případě hrozí nebezpečí elektrických rázů
a nepříznivého ovlivnění funkce přístroje v důsledku elektromagnetických poruch. Svorkovnici kontroléru proto
VŽDY připojte k dostatečnému uzemňovacímu vedení.
P O Z O R
Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
U P O Z O R N Ě N Í
Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu.
U P O Z O R N Ě N Í
Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu.
Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení
výkonnosti či selhání.
Montáž na stěnu
1.
Připevněte dodanou konzolu ve tvaru písmene U ke stěně pomocí
dvou šroubů (nejsou dodané).
2. Nakloňte přístroj mírně dozadu tak, abyste přiblížili kolíky na držáku
k otvorům a zasuňte přístroj do držáku, jak je znázorněno
na obrázku.
3. Vložte dva upínací šrouby s podložkami do bočních otvorů.
4. Nastavte úhel přístroje tak, aby bylo dobře vidět na displej,
a utáhněte boční šrouby.
Montáž k trubce
1.
Pomocí dvou dodaných šroubů připevněte držák, který se montuje k trubce,
ke konzole ve tvaru písmene U.
2. Sestavený díl připevněte k trubce pomocí dvou svorek (nejsou dodané).
3. Zasuňte přístroj do držáku.
4. Vložte dva upínací šrouby s podložkami do bočních otvorů.
5. Nastavte úhel přístroje tak, aby bylo dobře vidět na displej, a utáhněte boční šrouby.
Čeština 119

Montáž do panelu
1-3 4-5 6-7
1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám.
2. Do otvoru namontujte dodaný rám.
3. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu.
4. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T.
Zašroubujte 4 rychloupínací šrouby na obou stranách předního panelu a zasuňte jej dovnitř.
5. Zašroubujte 4 rychloupínací šrouby o 1/4 otáčky dvakrát ve směru utažení podle návodu na boku předního
panelu. Tím připevníte přístroj čtyřmi kolíky ve tvaru písmene T.
6. Potřebujete-li mít přístup k přípojkám uvnitř přístroje, odstraňte kryt přístroje (šest šroubků na zadním panelu)
a sejměte kryt.
7. Protáhněte kabely krytem, potom krytkou kabelu (připadá-li to v úvahu) a připojte je podle popisu níže.
120 Čeština