Hach-Lange ORBISPHERE KM1100 Basic User Manual – страница 11

Инструкция к Hach-Lange ORBISPHERE KM1100 Basic User Manual

Uwaga: Dane przechowywane w pamięci ulotnej są tracone w chwili wyłączenia zasilania przyrządu, natomiast

pamięć nieulotna jest trwała. W razie przypadkowego zaniku zasilania w przyrządzie nastąpi przywrócenie

zapisanych wartości pomiarowych na podstawie ostatnich pomiarów przechowywanych w pamięci flash.

1. Z menu Measurement (pomiar) wybierz opcję Measurement file (plik z pomiarami):

Opcja Opis

Storage mode (tryb

Jeśli przechowywanie danych nie jest wymagane, należy wybrać opcję

zapisywania)

No storage (brak zapisywania). Aby rozpocząć zapisywanie pomiarów,

należy wybrać opcję Store once (zapisywanie jednokrotne). Kiedy pamięć

ulotna zostanie zapełniona, zapisywanie pomiarów zostanie zakończone.

Aby pomiary były zapisywane nieprzerwanie, należy wybrać opcję Rolling

buffer (bufor cykliczny). Kiedy pamięć ulotna zapełni się, najnowszy zbiór

pomiarów zastąpi najstarszy zbiór pomiarów (na zasadzie „pierwsze

na wejściu, pierwsze na wyjściu”).

RAM time (odstęp

Czas odstępu między kolejnymi zapisami danych pomiarowych.

zapisywania w pamięci

RAM)

FLASH time (odstęp

Czas odstępu między dwoma kolejnymi przesłaniami pliku z danymi

zapisywania w pamięci

z pamięci ulotnej do pamięci nieulotnej. Ostatni plik z danymi zastępuje plik

FLASH)

poprzedni. Ta opcja jest dostępna jedynie wtedy, gdy jest zaznaczone pole

Auto save in flash (automatyczne zapisywanie w pamięci flash).

Save in flash now (zapisz

Aby natychmiast zapisać dane pomiarowe w pamięci flash, należy nacisnąć

teraz w pamięci flash)

ten przycisk. Po naciśnięciu tego przycisku należy nacisnąć przycisk OK

w celu zainicjowania procesu. Zostanie wyświetlony ekran z ostrzeżeniem

informujący o tym, że cały proces może zająć do 30 minut. Aby

kontynuować, należy nacisnąć przycisk Yes (tak). Aby anulować, należy

nacisnąć przycisk No (nie).

Auto save in flash

Po zaznaczeniu tego pola wyboru dane pomiarowe będą automatycznie

(automatyczne zapisywanie

zapisywane w pamięci flash. Pomiary są zapisywane w regularnych

w pamięci flash)

odstępach czasu określonych e polu „FLASH time” (odstęp zapisywania

w pamięci FLASH).

Purge data (wyczyszczenie

Skasowanie wszystkich danych zarówno w pamięci ulotnej, jak i nieulotnej.

danych)

Start logging measurements

Opcja dostępna jedynie w trybie Store once (zapisywanie jednokrotne) —

(rozpoczęcie rejestrowania

umożliwia rozpoczęcie lub zatrzymanie sesji zapisywania danych

pomiarów)

pomiarowych. Rejestrowanie danych pomiarowych kończy się

automatycznie w momencie zapełnienia bufora.

Open data (otwarcie

Powoduje wyświetlenie tabeli zawierającej pomiary zarejestrowane

danych)

w pamięci ulotnej (RAM).

Kalibracja

Kalibrację można przeprowadzić dopiero po zainstalowaniu i skonfigurowaniu przyrządu.

Uwaga: Czujnik temperatury jest fabrycznie skalibrowany i może być wymieniany tylko przez przedstawiciela firmy

Hach Lange.

Polski

201

Przenośne urządzenie do kalibracji

Przenośne urządzenie do kalibracji (część numer

33088) doskonale nadaje się do kalibracji czujnika

w pobliżu jego lokalizacji w próbce. Urządzenie

zostało zaprojektowane do użytku z jednolitrową

butlą z gazem, ale jest w pełni przystosowane

do używania z innymi rodzajami butli.

W przypadku korzystania z innych rodzajów butli

wystarczy podłączyć dopływ gazu do złącza

Swagelok

(poz. 1) i upewnić się, że wartość

absolutna ciśnienia gazu na wlocie nie przekracza

2 barów.

Butla z gazem nie jest dostarczana w zestawie

i należy zakupić ją na miejscu.

Aby zapewnić prawidłowy przebieg kalibracji, gaz kalibrujący w butli musi mieć czystość (jakość)

99,999% (50) lub wyższą. Zalecane są butle o pojemności 34 litrów sprężonego gazu ze złączką

5/8-18 UNF (C10) zgodne z ręcznym urządzeniem do kalibracji. Pustą butlę gazową można w łatwy

sposób wyjąć z urządzenia. Wystarczy o kilka obrotów wykręcić niewielką śrubę (poz. 2) wysunąć

butlę z uchwytu i odkręcić butlę od reduktora ciśnienia. W celu zamontowania nowej butli należy

tę procedurę wykonać w odwrotnej kolejności.

Kalibracja czujnika

Czujnik można kalibrować ręcznie w sposób doraźny. Domyślnie tryb kalibracji jest ustawiony

na kalibrację zera, z automatycznym zakończeniem.

W przypadku próbek z wyższym stężeniem tlenu (ponad 1% tlenu, co odpowiada około 400 ppb

rozpuszczonego O

2

) można przeprowadzić regulację wysokiego poziomu przy użyciu mieszanki

gazowej zawierającej więcej niż 1% tlenu lub wzorcowej próbki kalibracyjnej. Jednak należy

to wykonać dopiero po upewnieniu się, że punkt zerowy jest dokładny. Można to uzyskać

przeprowadzając najpierw kalibrację zera.

Czujniki dolnego zakresu: (wkłady czujnika K1100-L i M1100-L)

Dostępne są dwa rodzaje kalibracji: kalibracja zera i regulacja wysokiego poziomu. Fabrycznie

przeprowadzana jest kalibracja zera. W trakcie użytkowania najlepsze parametry pracy czujnika

można uzyskać za pomocą kalibracji zera. Po wymianie wkładu zaleca się przeprowadzenie

kalibracji zera.

Czujniki górnego zakresu: (wkłady czujnika K1100-H i M1100-H)

Dostępne są trzy rodzaje kalibracji: kalibracja zera, regulacja wysokiego poziomu i kalibracja

powietrzem o 100% wilgotności. Fabrycznie przeprowadzana jest kalibracja zera i kalibracja

powietrzem o 100% wilgotności. W trakcie użytkowania najlepsze parametry pracy czujnika można

uzyskać za pomocą kalibracji powietrzem o 100% wilgotności. Po wymianie wkładu zaleca się

przeprowadzenie kalibracji zera i kalibracji powietrzem o 100% wilgotności.

Wstępna kalibracja czujnika

Czujnik został skalibrowany fabrycznie przed wysyłką i jest gotowy do użytku po dostarczeniu

urządzenia. Jednak jeśli czujnik nie był używany przez okres dłuższy niż sześć miesięcy

od momentu dostawy lub jeśli element aktywny czujnika był wymieniany bądź w jakikolwiek sposób

modyfikowany, wymagana będzie kalibracja czujnika.

1. W menu głównym wybierz opcję Calibration (kalibracja), następnie opcję Gas sensor (czujnik

gazu) i opcję Configuration (konfiguracja). Upewnij się, że są ustawione następujące parametry:

Opcja Opis

Auto-calibration (kalibracja automatyczna) Nie jest dostępna w przypadku tego czujnika.

Manual-calibration (kalibracja ręczna) Należy się upewnić, że pole Auto-End (automatyczne

zakończenie) jest zaznaczone.

202 Polski

Opcja Opis

Hold during calibration (pauza w trakcie

Należy się upewnić, że to pole jest zaznaczone.

kalibracji)

Interferences enabled during calibration

Należy upewnić się, że opcja ta jest wyłączona, usuwając

(możliwe zakłócenia w trakcie kalibracji)

zaznaczenie pola.

Zero calibration bottle (butla do kalibracji

Należy się upewnić, że ta opcja nie jest zaznaczona (usunąć

zera)

zaznaczenie pola), ponieważ nie dotyczy ona tego czujnika.

2. Aby opuścić ekran konfiguracji, naciśnij przycisk OK.

3. Wybierz opcję Calibration (kalibracja) i przeprowadź ręczną kalibrację zera zgodnie z opisem

w rozdziale Zero calibration (kalibracja zera) na stronie 204. W przypadku czujników górnego

zakresu przeprowadź również kalibrację powietrzem o 100% wilgotności zgodnie z opisem

w rozdziale Kalibracja powietrzem o 100% wilgotności (tylko czujniki górnego zakresu)

na stronie 205.

Kalibracja ręczna

Ręczną kalibrację można przeprowadzić w dowolnym momencie. W tym celu należy wykonać

następujące czynności:

1. Wymontuj czujnik z linii próbek.

2. Przepłucz głowicę czujnika czystą wodą.

3. Wytrzyj głowicę czujnika czystą miękką ściereczką w celu usunięcia nadmiaru wilgoci.

4. W przypadku, gdy używane jest dostarczone urządzenie do kalibracji, umieść czujnik w uchwycie

czujnika znajdującym się w górnej części urządzenia do kalibracji. W przypadku, gdy urządzenie

do kalibracji nie jest używane, umieść czujnik w komorze przepływowej.

5. Przepuść próbkę kalibracyjną przez urządzenie do kalibracji lub przez komorę przepływową (w

zależności od sytuacji). Jeśli jest używane urządzenie do kalibracji, otwórz całkowicie zawór

w reduktorze ciśnienia, aby prędkość przepływu gazu wynosiła 0,1 l/min. Jeśli nie jest używane

dostarczone urządzenie do kalibracji z reduktorem ciśnienia, maksymalna dozwolona absolutna

wartość ciśnienia gazu na wlocie nie może przekroczyć 2 barów.

6. Skonfiguruj kalibrację zgodnie z opisem w rozdziale Konfiguracja kalibracji na stronie 203.

7. Rozpocznij kalibrację zgodnie z opisem w rozdziale Zero calibration (kalibracja zera)

na stronie 204, Kalibracja powietrzem o 100% wilgotności (tylko czujniki górnego zakresu)

na stronie 205 lub High level adjustment (regulacja wysokiego poziomu) na stronie 205,

w zależności od preferowanej metody kalibracji.

Konfiguracja kalibracji

Uwaga: Tę opcję można również wywołać, naciskając przycisk Modify (modyfikuj) na ekranie kalibracji Zero

calibration (kalibracja zera) lub na ekranie kalibracji High level adjustment (regulacja wysokiego poziomu).

1. W menu głównym wybierz opcję Calibration (kalibracja), następnie opcję Gas sensor (czujnik

gazu) i opcję Configuration (konfiguracja).

Opcja Opis

Auto-calibration (kalibracja

Nie jest dostępna w przypadku tego czujnika.

automatyczna)

Manual-calibration

Kiedy funkcja Auto-End (automatyczne zakończenie) jest włączona,

(kalibracja ręczna)

kalibracja ręczna zakończy się automatycznie w momencie osiągnięcia

parametrów określonych w opcji Stop parameters (parametry zakończenia).

Aby ustawić parametry kalibracji ręcznej, należy nacisnąć przycisk Configure

(konfiguruj). Jeśli kalibracja nie powiedzie się, dotychczasowe parametry

kalibracji pozostaną niezmienione i zostanie wyświetlony komunikat

ostrzegawczy.

Polski 203

Opcja Opis

Hold during calibration

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, ostatnia zmierzona wartość zostanie

(pauza w trakcie kalibracji)

zachowana, a aktualizacja wyjść zostanie wstrzymana na czas kalibracji lub

weryfikacji. Zapobiega to wysyłaniu nieprawidłowych danych do wszelkich

podłączonych urządzeń. Po zakończeniu kalibracji wstrzymanie trwa przez

następnych 10 minut, aby układ mógł się ustabilizować.

Interferences enabled

Ta opcja uruchamia zakłócenia związane z chlorem lub sodem w trakcie

during calibration

kalibracji. Tej opcji należy użyć, kiedy w roztworze kalibracyjnym występuje

(zakłócenia uruchomione

chlor i jeśli w trakcie pomiaru uruchomiona jest korekta zakłóceń związanych

w trakcie kalibracji)

z chlorem.

Zero calibration bottle

Należy się upewnić, że ta opcja nie jest zaznaczona (usunąć zaznaczenie

(butla do kalibracji zera)

pola), ponieważ nie dotyczy ona tego czujnika.

Stop parameters

Po naciśnięciu tego przycisku można przejrzeć lub zmienić istniejące

(parametry zakończenia)

wartości, a także przywrócić wartości domyślne. Jest wysoce zalecane, aby

pozostawić domyślne wartości tych parametrów. Wartości te są stosowane

w przypadku kalibracji ręcznej, gdy parametr Auto-End (automatyczne

zakończenie) jest włączony.

Konfiguracja kalibracji ręcznej

1. Ustal parametry dotyczące ręcznej kalibracji czujnika:

Opcja Opis

Calibration mode (tryb

Wybierz Zero calibration (kalibracja zera) lub High level adjustment (regulacja

kalibracji)

wysokiego poziomu). W przypadku korzystania z czujnika górnego zakresu

dostępna jest również opcja 100% humid air calibration (kalibracja powietrzem

o 100% wilgotności).

Uwaga: Jeśli zostanie wybrana kalibracja zera lub kalibracja powietrzem o 100%

wilgotności, żadne inne parametry nie są wymagane. Dalsze parametry

są wymagane tylko w przypadku regulacji wysokiego poziomu.

Cal. sample (próbka

Należy wybrać jedną z opcji: In line sample (próbka procesowa), Gas bottle

kalibracyjna)

(butla z gazem) lub Factory parameters (parametry fabryczne). W przypadku

wybrania parametrów fabrycznych zostanie wyświetlona wartość współczynnika

Ksv, którą jednak można zmienić.

Dodatkowe parametry są wymagane, jeśli jako próbka kalibracyjna zostanie

wybrana opcja „Próbka procesowa” lub „Butla z gazem”:

Medium (czynnik) Ta opcja jest automatycznie ustawiana na wartość Liquid (ciecz), jeśli jako

próbka kalibracyjna zostanie wybrana opcja „Próbka procesowa”, i na wartość

Gas (gaz), jeśli zostanie wybrana opcja „Butla z gazem”.

Gas unit type (typ

W przypadku próbki kalibracyjnej dostępne są opcje Partial (składowa) oraz

jednostki gazu)

Dissolved (rozpuszczona). W przypadku wybrania butli z gazem opcja jest

ustawiana na wartość Fraction (frakcja).

Gas unit (jednostka

Lista dostępnych jednostek zależy od typu jednostki wybranego w opcji powyżej.

gazu)

Liquid (ciecz) Wartość domyślna to Water (woda) w przypadku czujnika K1100 oraz Beer

(piwo) w przypadku czujnika M1100.

Reference value

Należy wprowadzić wartość odniesienia na potrzeby kalibracji.

(wartość odniesienia)

Zero calibration (kalibracja zera)

W tej metodzie czujnik należy wyjąć z próbki i wystawić go na działanie czystego gazu N

2

. Do tej

metody zalecane jest stosowanie specjalnie zaprojektowanego urządzenia do kalibracji.

Aby rozpocząć kalibrację, należy nacisnąć przycisk Start.

Zostanie wyświetlony ekran z informacjami o mierzonych wartościach oraz o dotychczasowym

czasie trwania kalibracji czujnika. Wartości te są odświeżane w sposób ciągły.

204

Polski

Wartość % last calibration (% ostatniej kalibracji) to informacja o różnicy między bieżącą

a poprzednią kalibracją czujnika.

W polach Signal within range (sygnał w zakresie) Stability reached (osiągnięto stabilność)

znajdują się dane na temat tego, czy kalibracja przebiega w ramach dopuszczalnych zakresów.

Kiedy w obu polach pojawi się wartość YES (tak), należy nacisnąć przycisk Finish (zakończ), aby

zaakceptować nową kalibrację. Jeśli w jednym z tych pól lub w obu z nich nadal wyświetlana jest

wartość NO (nie), można kontynuować wykonywanie kalibracji, ale nie jest to zalecane i powinno

się przerwać kalibrację, naciskając przycisk Cancel (anuluj).

Jeśli kalibracja zostanie zakończona niepowodzeniem, do kolejnej próby należy przystąpić

po upływie około 5 minut. Gdy kolejna próba również się nie powiedzie, należy skonsultować się

z przedstawicielem firmy Hach Lange.

Uwaga: Kiedy funkcja Auto-End (automatyczne zakończenie) jest włączona, kalibracja zostanie uznana

za zakończoną pomyślnie w momencie osiągnięcia parametrów określonych w opcji Stop parameters (parametry

zakończenia).

W przypadku, gdy użytkownik nie zaakceptuje ani nie anuluje trwającej kalibracji, zakończy się ona

po 10 minutach z powodu przekroczenia limitu czasu.

Kalibracja powietrzem o 100% wilgotności (tylko czujniki górnego zakresu)

W tej metodzie czujnik należy wyjąć z próbki i wystawić go na działanie powietrza nasyconego

wilgocią. W tym celu należy umieścić kroplę wody w nasadce kalibracyjnej przed założeniem nasadki

na czujnik. Aby rozpocząć kalibrację, należy nacisnąć przycisk Start. Proces przebiega w taki sam

sposób, jak kalibracja zera opisywana wcześniej.

High level adjustment (regulacja wysokiego poziomu)

Uwaga: Przed użyciem tej opcji należy się upewnić, że wcześniej została z powodzeniem zakończona kalibracja

zera.

Ten rodzaj kalibracji polega na tym, że czujnik jest wystawiany na działanie próbki gazu lub cieczy

ze znaną zawartością stężenia gazu. Istnieje również możliwość zresetowania parametrów kalibracji

czujnika do ustawień fabrycznych. Dokonuje się tego z poziomu listy rozwijanej w opcji Cal. Sample

(próbka kalibracyjna).

Aby rozpocząć kalibrację, należy nacisnąć przycisk Start. Proces przebiega w taki sam sposób, jak

kalibracja zera opisywana wcześniej.

Kalibracja czujnika ciśnienia atmosferycznego

Uwaga: Czujnik ciśnienia atmosferycznego został fabrycznie skonfigurowany, ale należy go okresowo sprawdzać

przy użyciu barometru o dokładności potwierdzonej certyfikatem. Jest to konieczne tylko w przypadku pomiarów

we frakcji gazowej w jednostkach frakcji (%, ppm).

W górnym polu podane jest ciśnienie barometryczne zmierzone przez przyrząd.

Za pomocą barometru o dokładności potwierdzonej certyfikatem należy zmierzyć ciśnienie

barometryczne w miejscu, w którym używany jest przyrząd. Jeśli obie wartości są takie same, należy

użyć przycisku Cancel (anuluj), w przeciwnym przypadku należy w dolnym polu wprowadzić nową

wartość ciśnienia atmosferycznego i nacisnąć przycisk Validation (zatwierdź), aby zapisać to nowe

ustawienie.

Menu „Services” (serwisowe)

To menu zawiera wiele dostępnych opcji, z których najważniejsze opisano poniżej.

Calibration timer (licznik czasu do kalibracji)

Przyrząd może automatycznie przypominać użytkownikowi o konieczności przeprowadzenia kolejnej

kalibracji czujnika.

Aby włączyć licznik czasu, należy wybrać opcję Enable (włącz) i wprowadzić czas odstępu

w dniach.

Na ekranie jest wyświetlana bieżąca data i godzina ustawiona w przyrządzie, termin (data

i godzina) następnej kalibracji oraz liczba dni pozostających do tego terminu.

Polski

205

Data następnej kalibracji jest aktualizowana po dokonaniu kalibracji czujnika.

Service timer (licznik czasu do serwisowania)

Czujnik podłączony do przyrządu wymaga okresowego serwisowania i konserwacji. Przyrząd może

automatycznie przypominać użytkownikowi o konieczności przeprowadzenia kolejnego serwisowania

czujnika.

Aby włączyć licznik czasu, należy wybrać opcję Enable (włącz) i wprowadzić czas odstępu

w dniach.

Na ekranie jest wyświetlana bieżąca data i godzina ustawiona w przyrządzie, termin (data

i godzina) następnego serwisowania czujnika oraz liczba dni pozostających do tego terminu.

Po wykonaniu czynności serwisowych należy nacisnąć przycisk Service done (serwisowanie

wykonane), aby została zaktualizowana data następnego serwisowania.

Language selection (wybór języka)

Należy wybrać język z listy, a następnie uruchomić przyrząd ponownie w celu zastosowania zmiany.

Clock (zegar)

Ta opcja umożliwia zaktualizowanie informacji o godzinie i dacie.

Inne menu

Informacje dotyczące konfigurowania przekaźników i wyjść analogowych można znaleźć w pełnej

instrukcji obsługi (menu „Wejścia/wyjścia”).

Informacje dotyczące konfigurowania połączeń RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP oraz

PRINTER można znaleźć w pełnej instrukcji obsługi (menu „Komunikacja”).

Informacje dotyczące konfigurowania produktów i konfiguracji globalnej można znaleźć w pełnej

instrukcji obsługi (menu „Produkty” oraz menu „Konfiguracja globalna”).

Konserwacja

Konserwacja przyrządu

U W A G A

Zagrożenie uszkodzenia ciała. Każda konserwacja przyrządu powinna być przeprowadzana przez

wykwalifikowanego technika serwisowego firmy Hach Lange. W przypadku potrzeby konserwacji lub regulacji

przyrządu prosimy o skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem.

Konserwacja czujnika

Element aktywny czujnika należy wymieniać w przybliżeniu raz do roku. Procedura jest bardzo

prosta i zajmuje jedynie kilka minut.

Wymagany sprzęt

Uwaga: Należy sprawdzić współczynnik Ksv aktywnego elementu czujnika na skrzynce z zestawem serwisowym.

Jeśli ta wartość różni się od wartości współczynnika Ksv wyświetlanego jako parametr fabryczny (patrz rozdział

Konfiguracja kalibracji ręcznej na stronie 204), należy zaktualizować parametr fabryczny i zastąpić go nową

wartością.

206

Polski

1. Zamienny element aktywny czujnika

2. Narzędzie serwisowe dostarczane wraz z czujnikiem

3. Pierścień O-ring dostarczany wraz z elementem aktywnym czujnika

Demontaż aktywnego elementu czujnika

1. Nasuń, najdalej jak to możliwe, narzędzie serwisowe (kwadratową stroną skierowaną do góry)

na dotychczasowy element aktywny czujnika. W dalszym ciągu dociskaj w dół narzędzie i ostrożnie obracaj

je, do momentu, aż kwadratowa część narzędzia oraz kwadratowa szczelina aktywnego elementu czujnika

połączą się. Narzędzie powinno wtedy obniżyć się do właściwego położenia.

2. Obracaj narzędzie serwisowe w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wykręcić

dotychczasowy element aktywny czujnika.

3. Po całkowitym wykręceniu po prostu wysuń na zewnątrz dotychczasowy element aktywny czujnika. Wyjmij

narzędzie serwisowe i usuń dotychczasowy element aktywny czujnika.

Uwaga: Sprawdź pierścień O-ring. Jeśli jest on w jakikolwiek sposób uszkodzony, zdejmij go przy użyciu szczypczyków i załóż nowy

pierścień O-ring znajdujący się w zestawie serwisowym.

Wymiana aktywnego elementu czujnika

P O W I A D O M I E N I E

W trakcie tej czynność należy uważać, aby nie zarysować ani nie uszkodzić aktywnego elementu czujnika

(czarnej powierzchni na głowicy czujnika).

Polski 207

1. Nasuń, najdalej jak to możliwe, narzędzie serwisowe (kwadratową stroną skierowaną do góry) na nowy

element aktywny czujnika. W dalszym ciągu dociskaj w dół narzędzie i ostrożnie obracaj je, do momentu,

aż kwadratowa część narzędzia oraz kwadratowa szczelina aktywnego elementu czujnika połączą się.

Narzędzie powinno wtedy obniżyć się do właściwego położenia.

2. Upewnij się, że kołnierz czujnika jest włożony najdalej jak to możliwe tak, aby górna krawędź kołnierza była

na wysokości podstawy głowicy czujnika.

3. Chwyć narzędzie serwisowe połączone z aktywnym elementem czujnika i umieść je w zakończeniu czujnika.

4. Obracaj narzędzie serwisowe w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby wkręcić nowy element aktywny

czujnika, do uzyskania oporu. Nie dokręcaj zbyt mocno. Po dokręceniu wyciągnij narzędzie serwisowe.

208 Polski

Tekniset tiedot

Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

Ominaisuus Lisätietoja

EN61326-1:2006 direktiivi 2004/108/EEC

Huomautus: Seinälle asennettava laite on luokan A tuote. Tämä tuote saattaa

EMC-vaatimukset

kotikäytössä aiheuttaa radiohäiriöitä, jolloin käyttäjän on ryhdyttävä asianmukaisiin

toimenpiteisiin.

CE-merkintä EN61010-1: 2010 direktiivi 2006/95/EEC

Turvallisuusluokka ETL, vastaa UL 61010-1 ja CSA 22.2 No. 61010-1

IP 65; täysin suojattu pölyltä, suojattu matalapaineisilta vesisuihkuilta

kaikista suunnista.

Kotelointiluokka

NEMA 4X (vain seinäasennus); täysin suojattu pölyltä, suojattu

vesisuihkuilta kaikista suunnsta.

3 Smart 0/4 – 20 mA (500 Ohm), ohjelmoitavissa lineaarisena tai tri-

Analogialähdöt

lineaarisena, voidaan kondiguroida lähettämään vianehtisntätietoja ja

hälytystietoja.

Kolme hälytysrelettä; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC vastuslevyllä

Konfiguroitavissa: Normally Open [NO] tai Normally Closed [NC] siirtämällä

hyppyliittimen asentoa

Mittauksen hälytysreleet

mittauksen piirilevyllä

V A R O I T U S

Sähköiskun vaara. Kytke vain suojattuun, matalaan jännitteeseen <

33 VAC RMS

Järjestelmän hälytysrele

Yksi järjestelmän hälytysrele, 1A-30 VAC tai 0,5A-50 VDC vastuskuormalla.

pääpiirilevyllä

Normally closed [NC] (NO-rele myös saatavilla), kun instrumentti on päällä.

V A R O I T U S

Sähköiskun vaara. Kytke vain suojattuun, matalaan jännitteeseen <

33 VAC RMS

RS485, Profibus DP (valinnainen), Ethernet, USB-client tietojen lataamiseen

Digitaalinen tiedonsiirto

tietokoneelta, USB-host tietojen lataamiseen USB-muistitikun avulla

Rolling buffer tai kertatallennus 1000 mittaukseen asti

Muisti

Säilyttää 10 kalibroinnin tiedot

Mittausalue -5 ... 50 °C (23 - 122°F)

Näytteen lämpötila

Anturi kestää lämpötilan -5 ... 100 °C (23 - 212°F)

Näytteen paine 1 - 20 bar absoluuttinen (14,5 - 290 psia)

K1100: vain vesi

Näytetyypit

M1100 (matala alue): vesi ja olut

M1100 (korkea alue): vesi, olut, viini, vierre ja hiilihappojuomat

Matalan alueen anturit: 0 - 2000 ppb (liuennut)

Mittausalue

Korkean alueen anturit: 0 - 40 ppb (liuennut)

Matalan alueen anturit: ± 0,4 ppb tai 1 % sen mukaan, kumpi on suurempi

Toistettavuus

Korkean alueen anturit: ± 0,015 ppb tai 2 % sen mukaan, kumpi on

suurempi

Matalan alueen anturit: ± 0,8 ppb tai 2 % sen mukaan, kumpi on suurempi

Mittauksen toistettavuus

Korkean alueen anturit: ± 0,02 ppb tai 3 % sen mukaan, kumpi on suurempi

Matalan alueen anturit: ± 0,8 ppb tai 2 % sen mukaan, kumpi on suurempi

Tarkkuus

Korkean alueen anturit: ± 0,02 ppb tai 3 % sen mukaan, kumpi on suurempi

Suomi 209

Ominaisuus Lisätietoja

Matalan alueen anturit: 0,6 ppb

Limit of detection (LOD)

Korkean alueen anturit: 0,015 ppm

Matalan alueen anturit: < 10 sekuntia kaasuvaiheessa; < 30 sekuntia

nestevaiheessa

Vasteaika (90%)

Korkean alueen anturit: < 10 sekuntia kaasuvaiheessa; < 50 sekuntia

nestevaiheessa

Näytön resuluutio 0,1 ppb

Matalan alueen anturit: Yhden pisteen kalibrointi (nolla)

Kalibrointi

Korkean alueen anturit: Kaksi korkin vaihdolla (nolla ja ilma) tai käytön

aikana (ilma)

Matalan alueen anturit: Standardi 99,999% N

2

(laatu 50) tai vastaava

hapeton kaasu

Kalibrointinäyte

Korkean alueen anturit: Standardi 99,999% N

2

(laatu 30) tai vastaava

hapeton kaasu, ilma

Ympäristön lämpötila -5–50 °C (23–122 °F)

Kosteus 0 - 95 % kondensoimaton suhteellinen kosteus

Universal 85-264 VAC @ 50/60 Hz, 25 VA

Virtalähde

10-36 VDC, 25 W

Seinälle tai putkistoon

236,5 x 160 x 250 mm - paino 3,8 kg

asennettava instrumentti

9,31 x 6.30 x 9,84 in. - paino 8,38 lbs

(K x S x L)

Paneeliin asennettava instrumentti

156 (123) x 250 x 220 (214) mm - paino 2,9 kg

(kotelo) (K x S x L)

6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) in. - paino 6,39 lbs

M1100 12 mm (PG 13,5) anturi

246 x 47 mm - paino 0,6 kg

(P x L)

9,69 x 1,85 in - paino 1,32 lbs

K1100 and M1100 28 mm anturi

143,50 x 49 mm - paino 0,74 kg

(P x L)

5,65 x 1,93 in - paino 1,63 lbs

Kalibrointilaite paino 0,7 kg

Yleistietoa

Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä,

tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai

puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen

muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana

valmistajan verkkosivuilta.

Turvallisuustietoa

H U O M A U T U S

Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta

suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien

sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten

asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.

Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai

käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa

käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.

Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa

kuvatulla tavalla.

210

Suomi

Vaaratilanteiden merkintä

V A A R A

Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai

vakavan vamman.

V A R O I T U S

Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai

vakavaan vammaan.

V A R O T O I M I

Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.

H U O M A U T U S

Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.

Varoitustarrat

Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi

tapahtua, jollei merkintöjä noudateta. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty

varoitus.

Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa

vakavan loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttö-

ja/tai turvallisuustiedot.

Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai

sähkön aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa

työskentelemään valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen.

Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien

laitteiden läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu.

Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan.

Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä

tai kotitalousjätteenä. Palauta vanha laite sen käyttöiän päätyttyä valmistajalle veloituksetta.

Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin

sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.

Asennus

Tässä kappaleessa annetaan tarvittavia tietoja analysaattoreiden asennuksesta ja liitännästä.

Analysaattori pitää asentaa paikallisia määräyksiä noudattaen.

V A A R A

Tappavan sähköiskun vaara. Älä kytke vaihtovirtaa 5 voltin tasavirtaa käyttävään malliin.

V A R O I T U S

Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.

V A R O I T U S

Sähköiskun vaara. Jos laitetta käytetään ulkona tai mahdollisesti märässä paikassa, on käytössä oltava

vikavirtakytkin laitteen ja virtalähteen välissä.

Suomi 211

V A R O I T U S

Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 5 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää. Riittävän

suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen sähkömagneettisten häiriöiden

aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen. Ohjausliitin on AINA varustettava riittävällä suojamaadoituksella.

V A R O T O I M I

Henkilövahinkojen vaara. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut

tehtävät.

H U O M A U T U S

Sijoita laite paikkaan, josta laitetta on helppo käyttää ja kytkeä se pois päältä.

H U O M A U T U S

Mittarin rikkoutumisvaara. Herkät sisäosien sähkökomponentit voivat vahingoittua staattisen sähkön voimasta,

mikä johtaa laitteen heikentyneeseen suorituskykyyn ja jopa rikkoutumiseen.

Seinäasennus

1. Kiinnitä U-kiinnike (mukana) seinään kahdella ruuvilla (eivät

mukana).

2. Kallista instrumenttia hieman taaksepäin ja kohdista kiinnikkeen

tapit uriin. Työnnä instrumentti kiinnikkeeseen kuvan mukaan.

3. Työnnä 2 lukitusruuvia aluslaattoineen sivu-urien läpi.

4. Säädä instrumentin kulmaa niin, että näyttö näkyy hyvin ja lukitse

molemmat sivuruuvit.

Putken asennus

1.

Kokoa putken asennuskiinnike U-kiinnikkeeseen mukana toimitettujen kahden ruuvin

avulla.

2. Kiinnitä osa putkeen kahdella puristimella (ei sisälly toimitukseen).

3. Työnnä instrumentti kiinnikkeeseen.

4. Työnnä 2 lukitusruuvia aluslevyineen sivu-urien läpi.

5. Säädä instrumentin kulmaa niin, että näyttö näkyy hyvin ja lukitse molemmat

sivuruuvit.

Paneelin asennus

1-3 4-5 6-7

212 Suomi

1. Leikkaa paneeliin aukko, johon mukana toimitettu kiinnikerunko sopii.

2. Asenna mukana toimitettu kehys aukkoon.

3. Taita 6 kielekettä paneelin huulloksen yli säädettävien pihtien avulla.

4. Työnnä instrumentti kiinnikkenrunkoon. Instrumentin pitää mennä T-tappien yli. Kierrä etupaneelin

molemmilla puolilla olevia 4 pikalukitusruuvia ja työnnä se sisään.

5. Kierrä 4 pikalukitusruuvia 1/4 kierrosta kaksi kertaa lukitussuuntaan paneelin sivussa olevan ohjeen mukaan

Näin instrumentti lukittuu paikalleen neljään T-tappiin.

6. Instrumentin sisällä oleviin liitäntöihin pääsee irrottamalla instrumentin kotelo (kuusi ruuvia takapaneelissa) ja

työnnä kotelo takaa pois.

7. Vie kaapelit kotelon läpi ja sitten mahdollisen kaapelitiivisteen läpi ja tee sitten kytkennät alla esitetyn

mukaan.

Instrumenttiliitännät

Kuva 1 Liitännät - paneeli (vasen); seinä/putki (oikea)

1 Virtajohto 6 Anturiliitäntä

2 Ethernet-kaapelin tiiviste 7 Ulkoisen paineen anturiliitäntä

3 USB-A host -liitin 8 Tulo/lähtö 2 kaapelin tiiviste

4 USB-B client -liitin, 4-napainen 9 Avainlukko (vain seinä-/putkiasennus)

5 Tulo/lähtö 1 kaapelin tiiviste

Liittimien kokoamisohjeet

V A R O I T U S

Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä

ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP65-luokitus.

Kaapelitiivisteen asennusohjeet

Vesitiivis tiiviste on asennettava aina, kun kaapeli on kytkettävä instrumentin sisään.

Nikkelipinnoitetut kupariset kaapelitiivisteet ovat EMC-hyväksyttyjä, ja ne on suunniteltu niin, että

kaapelisuojat kiinnittyvät suoraan instrumentin koteloon maadoitukseksi. Tyypillisen kaapelin

johdotusohjeet on annettu alla.

1. Irrota kaapelitiivisteen mutteri. Sen alla on kumitiiviste ja kaksi metallista aluslevyä. Huomaa, että

paneelin Ethernet-tiiviste ja seinään asennetut instrumentit eivät sisällä aluslevyjä, ja tiiviste on

leikattu.

2. Anturin kaapelin johdotusta tehtäessä on kaapeli jo valmisteltu, joten riittää, että poistat palan

muovisuojusta. Muiden kaapeleiden kohdalla on kuorittava eristettä tarvittaessa sekä 25 mm

suojusta. Kuori johdot noin 8 mm:n matkalta päästä lukien.

3. Vie kaapeli mutterin, kumitiivisteen ja kahden aluslevyn läpi.

Suomi

213

4. Purista suojaa niin, että sen koko ympärysmitta puristuu kahden aluelevyn väliin ja vie kaapeli

koteloon, joka sulkee kaapelitiivisteen.

1 kaapeli 3 instrumenttia 5 o-rengasta 7 tiivistettä

2 suojaa 4 johtoa 6 aluslevyä 8 tiivisteen mutteria

H U O M A U T U S

On ehdottoman tärkeää varmistaa, että suoja puristuu ja kiinnittyy aluslevyjen väliin, jotta se kiinnittyy suoraan

instrumentin koteloon maadoituksen varmistamiseksi. Jos näin ei ole, instrumentti voi rikkoutua, ja anturin

kaapelit antavat vääriä lukemia.

5. Kiinnitä kaapelin tiivisteen mutteri uudelleen ja kiristä.

6. Kiinnitä johdot asianmukaisiin liittimiin.

Kytkentä sähköverkkoon

Virtaliitäntä (matalajänniteinstrumentit)

Matalajänniteinstrumenteissa (10-30 VDC) liitäntä verkkovirtaan tapahtuu 7-napaisessa BINDER -

liittimellä (mukana).

Huomautus: Liittimissä on urat väärän kytkennän estämiseksi.

Kytke virtakaapeli liittimeen seuraavasti:

Pin-liitännät:

Kuva 2 BINDER-liitin

1. Ei käytössä

2. Virta 10-30 VDC

3. Ei käytössä

4. Ei käytössä

5. Maadoitus

6. Ei käytössä

7. Maa

Virtaliitäntä (korkeajänniteinstrumentit)

Korkeajänniteinstrumenteissa (100-240 VAC) on 4-napainen urosliitin valmiiksi johdotettuna

BINDER-liittimeen ja valmiina verkkovirtaliitäntään. Instrumentin mukana toimitetaan sopiva

naarasliitin.

Jos liitin on toimitettu jo kiinnitettynä (kaapelin osanumerot 33031, 33032, 33033 ja 33034),

naarasliitin voidaan kytkeä suoraan instrumentin virtapistokkeeseen. Kahdessa liittimessä on urat

väärän asennuksen estämiseksi. Kiristä naarasliitin instrumentin virtaliittimeen sormikireydelle.

Jos laitteen mukana ei tilattu virtajohtoa, pistoke on liitettävä mukana toimitettuun naarasliittimeen

seuraavasti:

V A R O T O I M I

Henkilövahinkojen vaara. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut

tehtävät.

Käyttäjän on hankittava seuraavanlainen virtajohto.

3-johtiminen (jännite, nolla ja maa)

kaapeli Ø ≥ 7 mm; ≤ 9,5 mm

214

Suomi

2

2

johdin ≥ 1 mm

, AWG18; ≤ 2,5 mm

, AWG14

V A R O I T U S

Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.

Valmistele käyttäjältä tuleva kaapeli seuraavasti.

1. Kuori 23 mm virtajohdon suojasta.

2. Leikkaa jännite- ja nollajohtoa 1,5 mm (0,6 ins.) mutta älä koske maajohtoon.

3. Kuori myös pieni määrä ulkoeristettä kolmesta johdosta tarvittaessa.

Johdota naarasliitin seuraavasti:

1. Ota liittimen kapea pää (4) toiseen käteen ja runko (2) toiseen ja ruuvaa ne erilleen. Vedä

kaapelin kiristintä (3) ja ruuvaa pistoke irti (1), jolloin esiin tulee neljästä osasta muodostuva liitin.

2. Avaa kaapelin kiristimen (3) ruuveja, jolloin virtajohdolle jää riittävästi tilaa kulkea läpi.

3. Vie virtakaapeli pistokkeen (1), rungon (2) ja kaapelin kiristimen (3) läpi ja kytke sitten kolme

johtoa (jännite, nolla ja maa) liittimeen (4) seuraavasti:

1.Jännite (ruskea)

2.Nolla (sininen)

3. Ei käytössä

Maa - Maa (kelta-vihreä)

Huomautus: Maakuvakkeen numerot on stanssattu liittimen päähän. Varmista kunnollinen liitäntä.

4. Työnnä kaapelin kiristin (3) takaisin liittimeen (4) ja kiristä ruuvit kunnolla.

5. Ruuvaa kaksi osaa (4) ja (2) takaisin yhteen.

6. Kiinnitä virtakaapeli ruuvaamalla pistoke (1) takaisin paikalleen.

7. Naarasliitin voidaan nyt työntää suoraan instrumentin virtapistokkeeseen. Kahdessa liittimessä on

urat väärän asennuksen estämiseksi. Kiristä naarasliitin instrumentin virtaliittimeen

sormikireydelle.

Kytkentä piirilevyihin

H U O M A U T U S

Mittarin rikkoutumisvaara. Herkät sisäosien sähkökomponentit voivat vahingoittua staattisen sähkön voimasta,

mikä johtaa laitteen heikentyneeseen suorituskykyyn ja jopa rikkoutumiseen.

Huomautus: Löysällä olevat kytkentäjohdot on niputettava tiiviisti yhteen nippusitein.

Pääpiirilevyn P8 (Kuva 3 sivulla 216) ja J7 mittauskortilla (Kuva 5 sivulla 217) ovat kaksiosaisia.

Paina huolellisesti mustat kielekkeet alas molemmilta puolin liitintä ja vedä liitin varovasti irti. Suorita

kaikki liitännät liittimet irti. Kun olet valmis, kiinnitä liittimet kortteihin työntämällä ne kunnolla

paikoilleen (kielekkeet ylhäällä).

Suomi

215

Pääpiirilevy

Kuva 3 Pääpiirilevy

Kuva 4 Liitin P8

Liitin P8

Alla olevat numerot viittaavat 13 käytössä olevaan liittimeen P8 (vasemmalta oikealle) kohdassa

Kuva 4.

1. RS-485 (signaali A)

8. Ei käytössä

2. RS-485 (signaali B)

9. Ei käytössä

3. PROFIBUS-DP (GND)

10. Ei käytössä

4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)

11. Järjestelmän hälytysrele (N.O.)

5. PROFIBUS-DP (signaali -)

12. Järjestelmän hälytysrele (N.C.)

6. PROFIBUS-DP (signaali +)

13. Järjestelmän hälytysrele (Common)

7. PROFIBUS-DP (signaali RTS)

Liitin P3

Ethernet RJ 45. Kytke instrumentti paikallisverkkoon viemällä Ethernet-kaapelitiiviste (tiivisteen

sijainti, katso Kuva 1 sivulla 213) ja liitin P3-liitäntään, katso Kuva 3.

216

Suomi

Mittauspiirilevy

Kuva 5 Mittauspiirilevy

Kuva 6 Liitin J7

Liitin J7 (tulot ja lähdöt)

Alla olevat numerot viittaavat 16 käytössä olevaan liittimeen J7 (vasemmalta oikealle) kohdassa

Kuva 6.

Mittauksen hälytysreleet:

Analogisen virran lähdöt:

1. Common

5. GND

2. Output relay 1

6. Output 1

3. Output relay 2

7. Output 2

4. Output relay 3

8. Output 3

Digitaalitulot:

9 - 16. Ei käytössä

Mittauksen hälytysreleet

Nämä kolme lähtörelettä sijaitsevat mittauspiirilevyllä.

Ne voidaan konfiguroida erikseen Normally Open (NO) tai Normally Closed (NC)

siirtämällä kunkin releen hyppyliitintä. Kuvassa:

Ylemmän releen asetus on NC

Keskimmäisen releen asetus on NO

Alin rele on esitetty ilman hyllyliitintä

Huomautus: J14 on rele 1, J18 on rele 2, J19 on rele 3

Anturin asennus

Anturin sijoitus

Anturi on asennettava pistokkeeseen tai virtauskammioon, joka mahdollistaa kontaktin

analysoitavaan näytenesteeseen Anturi ja mittausinstrumentti on liitetty toisiinsa kaapelilla. Kaapelin

vakiopituusmitta on 3, 5, 10, 15 tai 20 metriä. Varmista, että anturi asennetaan:

kohtisuoraan putkeen nähden

vaakaputkelle (tai virtausta nostavalle pystyputkelle)

Suomi

217

vähintään 15 metrin päähän pumpun tyhjennyspuolelta

paikkaan, jossa näytteen virtaus on vakaana ja nopeaa, ja mahdollisimman kauas:

venttiileistä

putken taipeista

minkään pumpun imupuolesta

CO

2

-ruiskutusjärjestelmästä tai vastaavasta

Huomautus: Joskus voi eteen tulla tilanne, että kaikki yllä oleva ei toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta

kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach Langen edustajaan asian selvittämiseksi.

Näytteen virtausnopeus

Jotta vasteaika olisi optimaalinen, suositeltu näytteen virtausnopeus sekä K1100 että

M1100 antureille on 150 mL/min. Ohjaa virtausta virtausmittarin venttiilillä (nro). 3 in Kuva 7)

vaahdon muodostumisen estämiseksi virtauskammioon, mikä saattaa johtaa valtaviin

mittausarvoihin.

Kuva 7 Tyypillinen mittauskaavio

1 Venttiili ohjaa näytettä mittaukseen 3 Virtausmittari, jossa lähtöventtiili

2 Anturin ja virtauskammion yhdistelmä 4 Tyhjennys

Käyttöliittymä

Instrumentin ohjaimet

Instrumentin etupaneelista on:

kosketusnäyttö, kosketuslevy ja näppäimistö.

led-.valo, joka osoittaa instrumentin olevan päällä.

Instrumentin kääntäminen päälle ja pois päältä

Laitteessa ei ole virtakytkintä. Virta on sammutettava irrottamalla instrumentti verkkovirrasta.

Mittaikkuna

Numeerinen mittaikkuna näyttää jatkuvasti seuraavat tiedot:

Anturin mittaamat arvot

Mittausanturin trendit (10 minuutista tuntiin)

Mittausanturin datan hälytysrajat ja muut tapahtumat

Lämpötila

Kosketusnäyttö

Etupaneelissa on kosketusnäyttö, jonka avulla valikkovalinnat on helppo tehdä. Kaikki mittaukset,

konfiguroinnit ja vakiohuoltorutiinit voidaan hakea painamalla kosketusnäytön painikkeita.

218

Suomi

Näyttö voidaan konfiguroida näyttämään vain anturin mittaukset tai parametrien graafisen esityksen

uusimmista mittauksista.

Valikossa liikkuminen

Päävalikko saadaan esille painamalla Menu-painiketta yläpalkissa.

Näyttö koostuu kolmesta sarakkeesta:

Vasemmalla näkyvät valikkovaihtoehdot

Keskellä näkyy puurakenne valikkorakenteesta

Oikealla sijaitsevat seuraavat yleispainikkeet:

Ylös - palaa edelliseen valikkoon (yksi askel taaksepäin)

Main - Siirry suoraan päävalikkoon

Close - Sulje valikko ja siirry takaisin mittausnäytölle.

Help - Ohjeita nykyisestä valikosta

Virtuaalinen näppäimistö

Kun arvoa tai tekstiä muokataan, virtuaalinen näppäimistö tulee esiin, ja sitä voidaan käyttää

tavallisen näppäimistön tapaan. Pääset erikoismerkkeihin painamalla CAP. Kun olet valmis, paina

Enter vahvistaaksesi poistumisen näppäimistöltä. Muokkauksen aikana muokattavan kentän nimi

tulee näkyviin yksiköineen aina, kun mahdollista.

Security-valikko

Huomautus: Kun instrumentti käynnistetään ensimmäistä kertaa, turva-asetukset otetaan pois käytöstä.

Suosittelemme ehdottomasti, että jokaiselle käyttäjälle määritellään järjestelmään käyttöoikeudet mahdollisimman

pian luvattoman käytön estämiseksi.

Turvakonfiguroinnit

Määritä käyttöoikeustasot kaikille käyttäjille. Siihen tarvitaan käyttöoikeustasoa 4.

1. Valitse Configuration valikosta Security.

Vaihtoehto Kuvaus

Käyttöoikeudet Kun käytössä, vain rekisteröityneet käyttäjät pääsevät valikoihin. Kun ei

käytössä (oletus), kaikkiin valikoihin pääsee vapaasti, eikä käyttäjätunnusta

toimintoineen kirjata lokitiedostoon.

Maks. istuntoaika Käyttäjä kirjautuu ulos automaattisesti, kun aikaraja saavutetaan.

Käyttäjän toimien

Kun käytössä, kaikki toiminnot kirjautuneelta käyttäjältä tallennetaan

kirjaaminen

käyttäjän lokitiedostoon.

Käyttäjän toimintojen

Lokitiedostossa on siirtyvä puskuri, joka kirjaa uusimmat toiminnot.

lokitiedosto

Lokitiedosto tyhjennetään painamalla Clear.

Käyttöoikeuksien hallinta

Kullakin käyttäjällä on oma tunnus ja salasana, joita käytetään:

käyttäjän tiettyjen toimien sallimiseen tai kieltämiseen

kaikkien toimintojen seuraamista tunnuksen avulla lokitiedostossa

Kun tunnus ja salasana annetaan järjestelmään, käyttäjä saa suorittaa toimenpiteitä sen

käyttöoikeustason mukaisesti, joka hänelle on annettu.

Suomi

219

Käyttöoikeu

Tyypilliset oikeudet

staso

0 Parametrien tarkastelu, näkymien muuttaminen

1 + Mittausten aloitus ja lopetus

2 + Kalibrointi

3 + Parametrien mjuokkaus

4 + Käyttöoikeustason taulukon muokkaus + käyttöoikeuksien käyttöönotto ja peruuttaminen/

Käynnistyksen yhteydessä kaikki valikot lukituvat, ja käyttäjän on syötettävä voimassa oleva

käyttäjätunnus sekä salasana päästäkseen vakiomittausnäytöstä eteenpäin.

Käyttäjien hallinta

Valitse Access table Security-valikosta, josta näet rekisteröidyt käyttäjät (enintään 99). Käyttäjät

ovat luettelossa nimen, tunnuksen, salasanan, ja käyttöoikeuksien mukaisessa järjestyksessä.

Painamalla tyhjää riviä tai Add-painiketta esiin tulee ikkuna uutta käyttäjää varten. Käyttäjä tarvitsee

käyttäjänimen, tunnuksen, salasanan (vähintään 4 merkkiä) sekä käyttöoikeustaso (1 - 4).

Kun painat rekisteröityä käyttäjää, esiin tulee ikkuna tämän käyttäjän tietojen muokkaamista ja

poistamista varten.

View-valikko

Numeronäyttö

Kyseessä on oletusnäyttö, joka näyttää mitatun arvon, näytteen lämpötilan ja käyrän, joka osoittaa

mittauksia tietyllä aikavälillä. Näyttö päivittyy jokaisen mittauksen jälkeen (konfiguroitavissa käyttäjän

vaatimusten mukaan)

K1100 ja M1100 matala alue anturit mittaavat liuennutta happea 2,000 ppb:iin asti. K1100 ja

M1100 korkea alue anturit mittaavat liuennutta happea 240 ppb:iin asti. Jos mitattava pitoisuus

nousee yli maksimin, mittausjakso kasvaa 60 sekuntiin ja Out of range -viesti tulee näkyviin. Nuoli

oikealle kertoo arvon nousevan, laskevan tai pysyvän samana.

Kun mitattu arvo laskee alle maksimin, mittausjakso palaa esimääritettyyn arvoon.

Numeerisen näytön konfigurointi

1. Valitse Configure View -valikosta ja sen jälkeen Conf. numeric view näytön muokkaamiseksi.

Vaihtoehto Kuvaus

Display temperature (Näytön

Valitse Channel temperature näytteen lämpötilan näyttämiseksi.

lämpötila)

Display mini graph Valitsematta ruutu saadaan näkyviin käyrä.

Display time base Valitsematta ruutu saadaan näkyviin aikajana.

Upper bound Säädä käyrän ylärajaa tästä.

Lower bound Säädä käyrän alarajaa tästä.

Time base Säädä käyrän aikajanaa tästä.

Grid-painike Aseta käyrälle x- tai y-akseli, ristikko tai hälytyskynnys.

220 Suomi