Hach-Lange ORBISPHERE KM1100 Basic User Manual – страница 10

Инструкция к Hach-Lange ORBISPHERE KM1100 Basic User Manual

Druk op Start om de kalibratie te starten.

Er verschijnt een scherm met de gemeten waarden en de tijd die de kalibratie geduurd heeft. Deze

waarden worden continu ververst.

De waarde % last calibration is informatie die het verschil aangeeft tussen de huidige en de vorige

sensorkalibratie.

De velden Signal within range en Stability reached geven aan of de kalibratie binnen

aanvaardbare grenswaarden valt. Als bij beide velden YES staat, druk dan op Finish om de nieuwe

kalibratie te accepteren. Als bij één veld of beide velden NO staat, dan kunt u nog wel een kalibratie

uitvoeren; dit wordt echter afgeraden en de kalibratie moet beëindigd worden door op de toets

Cancel te drukken.

Als een kalibratie mislukt, kunt u ongeveer 5 minuten later een nieuwe kalibratie proberen. Mislukt

ook de tweede poging, neem dan contact op met uw Hach Lange-vertegenwoordiger voor advies.

Opmerking: Als de optie Auto-End ingeschakeld is dan wordt de kalibratie als geslaagd beschouwd als voldaan

wordt aan de parameters opgegeven bij Stop parameters.

Als u de kalibratie niet geaccepteerd of geannuleerd heeft na een periode van 10 minuten dan

eindigt het proces.

100% vochtige luchtkalibratie (alleen voor sensoren met een hoog bereik)

Bij deze methode moet de sensor uit het monster verwijderd worden en blootgesteld worden aan

lucht die verzadigd is met vochtigheid. Doe dit door een druppel water in de kalibratiedop te doen

voordat de dop op de sensor geplaatst wordt. Druk op Start om de kalibratie te starten. De

procedure is vervolgens hetzelfde als bij de eerder beschreven nulpuntkalibratie.

Kalibratie bij hogere concentratie

Opmerking: Voor u deze optie gebruikt, moet u controleren of er een geslaagde nulpuntkalibratie plaatsgevonden

heeft.

Bij deze kalibratie wordt de sensor blootgesteld aan een gas- of vloeistofmonster met een bekende

gasconcentratie. U heeft ook de optie de kalibratieparameters van de sensor terug te zetten naar de

fabrieksinstellingen (in de keuzelijst bij Cal. sample).

Druk op Start om de kalibratie te starten. De procedure is vervolgens hetzelfde als bij de eerder

beschreven nulpuntkalibratie.

Kalibratie van de barometrische druk

Opmerking: De barometrische sensor is in de fabriek gekalibreerd maar moet periodiek geverifieerd worden met

een gecertificeerde precisiebarometer. Dit is enkel nodig bij metingen in een gasfase met breukeenheden (%,

ppm).

Het bovenste veld geeft de door het instrument gemeten barometrische druk aan.

Meet met behulp van een gecertificeerde precisiebarometer de barometrische druk op de plek waar

het meetinstrument gebruikt wordt. Vergelijk de waarden. Druk op Cancel als de waarden gelijk zijn

of voer de nieuwe barometrische waarde in in het onderste veld en druk op Validation om de nieuwe

instelling te valideren.

Menu Services (diensten)

In dit menu is een aantal opties beschikbaar met toetsopties zoals hieronder aangegeven.

Kalibratietimer

Het instrument kan de gebruiker er automatisch aan herinneren dat de sensor gekalibreerd moet

worden.

Selecteer Enable (inschakelen) om de timer in te schakelen en geef een vertraging in dagen in.

In het display worden de huidige datum en tijd weergegeven, de datum en tijd waarop de volgende

kalibratie nodig is en het aantal resterende dagen.

Als de sensor gekalibreerd is, wordt de datum voor de volgende kalibratie geüpdatet.

Nederlands

181

Onderhoudstimer

De sensor van uw instrument heeft periodiek een service- en onderhoudsbeurt nodig. Het instrument

kan de gebruiker er automatisch aan herinneren dat de sensor onderhoud nodig heeft.

Selecteer Enable (inschakelen) om de timer in te schakelen en geef een vertraging in dagen in.

In de display worden de huidige datum en tijd weergegeven, de datum en tijd waarop de volgende

onderhoudsbeurt nodig is en het aantal resterende dagen.

Druk na een onderhoudsbeurt op knop Service done (onderhoud uitgevoerd) om de volgende datum

voor onderhoud bij te werken.

Taalselectie

Vink de gewenste taal aan en start het instrument opnieuw op om de wijziging uit te voeren.

Klok

De tijd- en datuminformatie bijwerken.

Andere menu's

Voor informatie over het instellen van relais en analoge uitvoer raadpleegt u de volledige

Gebruikershandleiding (menu Inputs/Outputs (invoer/uitvoer)).

Raadpleeg voor informatie over het instellen koppelingen naar VAN RS485, PROFIBUS-DP, USB-,

HTTP/TCP-IP en aangesloten PRINTER de volledige gebruikershandleiding (menu communications

(communicatie)).

Voor informatie over het instellen van producten en globale configuraties raadpleegt u de volledige

Gebruikershandleiding (menu Products and Global Configuration (producten en globale

configuratie)).

Onderhoud

Onderhoud van het instrument

V O O R Z I C H T I G

Gevaar van persoonlijk letsel. Onderhoud aan het instrument mag uitsluitend door een bevoegde Hach Lange-

servicetechnicus uitgevoerd worden. Neem contact op met uw lokale vertegenwoordiger mocht u onderhoud of

aanpassingen aan het instrument nodig hebben.

Onderhoud van de sensor

De sensorpunt moet ongeveer één keer per jaar vervangen worden. De procedure is heel eenvoudig

en duurt maar enkele minuten.

Benodigdheden

Opmerking: Controleer de Ksv-factor van de nieuwe punt op de doos van de onderhoudskit. Als deze niet

overeenkomt met de Ksv-waarde die aangegeven wordt bij de fabrieksparameters (zie Configuratie van

handmatige kalibratie op pagina 180), werk dan de fabrieksparameter bij naar de nieuwe waarde.

1.

Een vervangende sensorpunt

2. Het onderhoudswerktuig dat met de sensorpunt meegeleverd wordt

3. O-ring die met de sensorpunt meegeleverd wordt

182 Nederlands

Verwijderen van de sensorpunt

1. Duw het onderhoudswerktuig (vierkante zijden naar boven) zo ver mogelijk over de oude sensorpunt heen.

Blijf duwen op het werktuig en draai het enigszins tot de vierkante zijden van het werktuig in de vierkante

uitsparingen van de sensorpunt passen. Het werktuig zit dan op zijn plek.

2. Draai het werktuig linksom (tegen de klok in) om de oude sensorpunt los te draaien.

3. Als de oude sensorpunt helemaal losgedraaid is, kunt u deze gewoon uitnemen. Trek het werktuig los en gooi

de oude sensorpunt weg.

Opmerking: Controleer de O-ring. Als deze tekenen van beschadiging vertoont, haal deze dan met een pincet uit en vervang door

de nieuwe O-ring uit de onderhoudskit.

Vervangen van de sensorpunt

L E T O P

Zorg ervoor dat de sensorpunt (het zwarte oppervlak op de sensorkop) niet bekrast of beschadigd raakt tijdens

deze procedure.

1. Duw het onderhoudswerktuig (vierkante zijden naar boven) zo ver mogelijk over de nieuwe sensorpunt heen.

Blijf duwen op het werktuig en draai het enigszins tot de vierkante zijden van het werktuig in de vierkante

uitsparingen van de sensorpunt passen. Het werktuig zit dan op zijn plek.

2. Controleer of de sensorkraag zo diep mogelijk is, zodat de bovenkant van de kraag samenvalt met de basis

van de sensorkop.

3. Neem het onderhoudswerktuig met de sensorpunt en plaats het geheel in het uiteinde van de sensor.

4. Draai het werktuig rechtsom (met de klok mee) om de nieuwe sensorpunt met de hand in te draaien. Draai

niet te hard vast. Trek het werktuig los als de sensorpunt vastzit.

Nederlands 183

Dane techniczne

Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.

Specyfikacja Szczegóły

EN 61326-1:2006, Dyrektywa 2004/108/WE

Uwaga: Przyrząd montowany do ściany jest produktem zaliczanym do klasy A.

Wymagania dot. EMC

W środowiskach domowych ten produkt może powodować zakłócenia radiowe i może

być wymagane podjęcie odpowiednich środków przez jego użytkownika.

Zgodność CE EN 61010-1:2010, Dyrektywa 2006/95/WE

Klasa bezpieczeństwa ETL, zgodnie z normami UL 61010-1 oraz CSA 22.2 nr 61010-1

IP 65; Pełna ochrona przeciwpyłowa; Ochrona przed strumieniem wody

o niskim ciśnieniu z dowolnego kierunku.

Parametry obudowy

NEMA 4X (tylko montaż naścienny); Pełna ochrona przeciwpyłowa;

Ochrona przed strumieniem wody pod ciśnieniem z dowolnego kierunku.

3 wyjścia typu „Smart” 0/4 — 20 mA (500 omów), programowalne jako

Wyjścia analogowe

liniowe lub trójliniowe, z możliwością konfiguracji do celów przesyłania

danych diagnostycznych lub alarmowych.

Trzy przekaźniki alarmowe: 1 A 30 V AC lub 0,5 A 50 V DC na obciążeniu

oporowym

Możliwość konfiguracji na styki zwierne [NO] lub rozwierne [NC] przez

zmianę położenia zworek

Przekaźniki alarmowe na płycie

pomiarowej

O S T R Z E Ż E N I E

Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem

elektrycznym. Podłączać tylko bezpieczne niskie napięcie <

33 V AC RMS

Przekaźniki alarmowe na płycie

Jeden przekaźnik alarmowy: 1 A 30 V AC lub 0,5 A 50 V DC na obciążeniu

głównej

oporowym

Styk rozwierny [NC] (możliwy również przekaźnik ze stykiem zwiernym NO),

jeśli przyrząd jest włączony

O S T R Z E Ż E N I E

Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem

elektrycznym. Podłączać tylko bezpieczne niskie napięcie <

33 V AC RMS

Porty RS485, Profibus DP (opcjonalnie), Ethernet, USB typu „klient”

Komunikacja cyfrowa

do pobierania danych z komputera, USB typu „host” do pobierania danych

przy użyciu pamięci USB

Bufor cykliczny lub jednorazowe zapisywanie danych z maksymalnie

1000 pomiarów

Zapisywanie danych

Przechowywanie rejestrów z kalibracji dla ostatnich 10 kalibracji

Pomiary od -5 do 50°C (23 do 122°F)

Temperatura próbki

Czujnik odporny na temperatury od -5 do 100°C (23 do 212°F)

Ciśnienie próbki 1 do 20 barów, wartość absolutna (14,5–290 psia)

Czujnik K1100: tylko woda

Czujnik 1100 (dolny zakres): woda i piwo

Rodzaje próbek

Czujnik M1100 (górny zakres): woda, piwo, wino, brzeczka i napoje

karbonizowane/gazowane

Czujniki dolnego zakresu: 0 do 2000 ppb (rozpuszczony)

Zakres pomiarowy

Czujniki górnego zakresu: 0 do 40 ppm (rozpuszczony)

184 Polski

Specyfikacja Szczegóły

Czujniki dolnego zakresu: ± 0,4 ppb lub 1%, większa z nich

Powtarzalność

Czujniki górnego zakresu: ± 0,015 ppm lub 2%, większa z nich

Czujniki dolnego zakresu: ± 0,8 ppb lub 2%, większa z nich

Odtwarzalność

Czujniki górnego zakresu: ± 0,02 ppm lub 3%, większa z nich

Czujniki dolnego zakresu: ± 0,8 ppb lub 2%, większa z nich

Dokładność

Czujniki górnego zakresu: ± 0,02 ppm lub 3%, większa z nich

Granica wykrywalności (Limit

Czujniki dolnego zakresu: 0,6 ppb

of Detection — LOD)

Czujniki górnego zakresu: 0,015 ppm

Czujniki dolnego zakresu: < 10 s w fazie gazu; < 30 s w fazie cieczy

Czas reakcji (90%)

Czujniki górnego zakresu: < 10 s w fazie gazu; < 50 s w fazie cieczy

Rozdzielczość wyświetlania 0,1 ppb

Czujniki dolnego zakresu: kalibracja jednoskładnikowa (zero)

Kalibracja

Czujniki górnego zakresu: kalibracja dwuskładnikowa przy wymianie (zero

i powietrze), jednoskładnikowa w trakcie użytkowania (powietrze)

Czujniki dolnego zakresu: standardowy gaz N

2

o czystości 99,999% (jakość

50) lub równoważny mu gaz beztlenowy

Próbka kalibracyjna

Czujniki górnego zakresu: standardowy gaz N

2

o czystości 99,999% (jakość

30) lub równoważny mu gaz beztlenowy, powietrze

Temperatura otoczenia -5 do 50°C (23 do 122°F)

Wilgotność 0 do 95% wilgotności względnej bez kondensacji

Uniwersalne 85–264 V AC przy 50/60 Hz, 25 VA

Źródło zasilania

10–36 V DC, 25 W

Przyrząd do montażu na ścianie

236,5 x 160 x 250 mm — masa 3,8 kg

i na rurze

9,31 x 6,30 x 9,84 cali — masa 3,8 kg (8,38 lbs)

(wys. x dł. x szer.)

Przyrząd do montażu w panelach

156 (123) x 250 x 220 (214) mm — masa 2,9 kg

(obudowa) (wys. x dł. x szer.)

6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8.43) cala — masa 2,9 kg (6,39 lbs)

Czujnik M1100 12-milimetrowy

246 x 47 mm — masa 0,6 kg

(PG 13.5)

9,69 x 1,85 cala — masa 1,32 lbs

(dł. x szer.)

Czujniki K1100 i M1100 28-

143,50 x 49 mm — masa 0,74 kg

milimetrowe

5,65 x 1,93 cala — masa 1,63 lbs

(dł. x szer.)

Urządzenie do kalibracji Masa 0,7 kg

Ogólne informacje

W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,

specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji

obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi

i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.

Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.

Polski

185

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

P O W I A D O M I E N I E

Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo

użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz

wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.

Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie

odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.

Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą

tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków

zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia

obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.

Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.

Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.

Korzystanie z informacji o zagrożeniach

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi

do śmierci lub poważnych obrażeń.

O S T R Z E Ż E N I E

Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może

doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.

U W A G A

Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.

P O W I A D O M I E N I E

Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,

która wymaga specjalnego podkreślenia.

Etykietki ostrzegawcze

Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń

może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu

jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.

Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może

spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację

urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania

urządzenia.

Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje,

że występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje,

że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę

lub zdejmować zabezpieczenie.

Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych

na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić

do uszkodzenia urządzenia.

Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu

zmiennego.

186 Polski

Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach

europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych lub z gospodarstw domowych. Zużyty

lub przestarzały sprzęt należy zwrócić producentowi w celu utylizacji. Zwrot sprzętu jest bezpłatny.

Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.

Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska

(EPUP).

Instalacja

W tej części przedstawiono informacje potrzebne do zainstalowania i podłączenia analizatora.

Instalacja analizatora powinna zostać wykonana zgodnie z odpowiednimi lokalnymi przepisami.

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie należy podłączać zasilania prądem

przemiennym do modelu zasilanego prądem stałym 5 V.

O S T R Z E Ż E N I E

Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne

zawsze odłączać zasilanie urządzenia.

O S T R Z E Ż E N I E

Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli sprzęt jest stosowany

na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, należy zastosować wyłącznik różnicowo-prądowy przed

podłączeniem sprzętu do głównego źródła zasilania.

O S T R Z E Ż E N I E

Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Podłączenie uziemienia jest

wymagane w przypadku podłączeń 100-240 VAC i 5 VDC. Brak podłączenia wydajnego uziemienia może

skutkować porażeniem prądem lub niewydajnym działaniem urządzenia ze względu na zakłócenia

elektromagnetyczne. ZAWSZE należy podłączyć wydajne uziemienie do zacisku kontrolera.

U W A G A

Zagrożenie uszkodzenia ciała. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym

rozdziale instrukcji obsługi.

P O W I A D O M I E N I E

Urządzenia należy zainstalować w lokalizacji oraz w pozycji, które umożliwiają łatwe odłączanie urządzenia i jego

obsługę.

P O W I A D O M I E N I E

Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia delikatnych

wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub jego ewentualne

uszkodzenie.

Montaż na ścianie

1. Przymocować wspornik w kształcie litery C (dostarczony

w zestawie) do ściany za pomocą dwóch wkrętów

(niedostarczanych w zestawie).

2. Odchylić przyrząd lekko do tyłu, aby ustawić bolce wspornika

i otwory w obudowie przyrządu naprzeciw siebie, a następnie

nasunąć przyrząd na wspornik tak, jak przedstawiono na rysunku.

3. Przełożyć dwie śruby blokujące z podkładkami przez boczne

szczeliny.

4. Wyregulować kąt ustawienia przyrządu w celu zapewnienia lepszej

widoczności ekranu, a następnie dokręcić boczne śruby.

Polski 187

Montaż na rurze

1. Przymocować wspornik do montażu na rurze do wspornika w kształcie litery

C za pomocą dwóch dostarczonych śrub.

2. Przymocować ten zespół wsporników do rury za pomocą dwóch opasek zaciskowych

(niedołączonych do zestawu).

3. Nasunąć przyrząd na wspornik.

4. Przełożyć dwie śruby blokujące z podkładkami przez boczne szczeliny.

5. Wyregulować kąt ustawienia przyrządu w celu zapewnienia lepszej widoczności

ekranu, a następnie dokręcić boczne śruby.

Montaż w panelu

1-3 4-5 6-7

1. Wyciąć otwór w panelu w celu zainstalowania dostarczonej ramki montażowej.

2. Umieścić dostarczoną ramkę w otworze.

3. Zagiąć 6 zakładek na krawędzi panelu za pomocą szczypiec do rur.

4. Wsunąć przyrząd do ramki montażowej. Przyrząd powinien być nasunięty na cztery kołki w kształcie litery T.

Obrócić 4 śruby szybkomocujące znajdujące się po obu stronach panelu przedniego i wsunąć go.

5. Obrócić 4 śruby szybkomocujące dwa razy o 1/4 obrotu w kierunku zablokowania wskazanym z boku panelu

przedniego. Spowoduje to zablokowanie przyrządu na czterech kołkach w kształcie litery T.

6. Aby uzyskać dostęp do złączy wewnątrz przyrządu, należy zdemontować jego obudowę (odkręcić sześć śrub

znajdujących się na panelu tylnym i zsunąć obudowę).

7. Przeprowadzić przewody przez obudowę i dławik kablowy (jeśli znajduje się na wyposażeniu), a następnie

wykonać połączenia w sposób opisany poniżej.

188 Polski

Złącza przyrządu

Rysunek 1 Złącza — wersja do montażu w panelach (po lewej); wersja do montażu

na ścianie/na rurze (po prawej)

1 Przewód zasilający 6 Podłączenie czujnika

2 Dławik kablowy kabla sieci Ethernet 7 Połączenie z zewnętrznym czujnikiem ciśnienia

3 Złącze USB-A typu „host” 8 Dławik kablowy wejścia/wyjścia 2

4 Złącze USB-B 4-pinowe typu „klient” 9 Stacyjka blokady (tylko wersja montowana

na ścianie/na rurze)

5 Dławik kablowy wejścia/wyjścia 1

Instrukcja instalacji złączy

O S T R Z E Ż E N I E

Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy

ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu

do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP65.

Instrukcje przeprowadzania kabli przez dławiki kablowe

Wodoszczelne dławiki kablowe są dostępne we wszystkich miejscach wymagających podłączenia

kabla wewnątrz przyrządu. Mosiężne dławiki kablowe pokryte niklem są zgodne z wymaganiami

kompatybilności elektromagnetycznej i zaprojektowane tak, aby ekrany kabli dotykały bezpośrednio

obudowy przyrządu spełniającej funkcję uziemienia. Szczegółowe instrukcje typowego

przeprowadzania kabli przedstawiono poniżej.

1. Odkręcić nakrętkę dławika. Wewnątrz zespołu znajduje się gumowa uszczelka i dwie metalowe

podkładki. Należy pamiętać, że dławik kabla sieci Ethernet przyrządów montowanych w panelu

lub na ścianie nie posiada podkładek, a jego uszczelka jest przecięta.

2. W przypadku przeprowadzania kabla czujnika jest on odpowiednio przygotowany, aby można

było łatwo usunąć plastikową osłonę z eksponowanej części ekranu. W przypadku innych kabli

należy usunąć zewnętrzną warstwę izolacji oraz 25 mm ekranu. Usunąć około 8 mm izolacji

z końców przewodów.

3. Przeprowadzić kabel przez nakrętkę, gumową uszczelkę i dwie podkładki.

4. Ścisnąć ekran tak, aby cały jego obwód został wciśnięty między dwie podkładki, a następnie

wprowadzić kabel do obudowy, blokując dławik kablowy.

Polski

189

1 Kabel 3 Przyrząd 5 Pierścień typu o-ring 7 Uszczelka

2 Ekran 4 Przewód 6 Podkładki 8 Nakrętka dławika

P O W I A D O M I E N I E

Należy koniecznie upewnić się, że ekran jest ściśnięty i zablokowany między dwoma podkładkami,

co gwarantuje, że ekran dotyka bezpośrednio obudowy przyrządu spełniającej funkcję uziemienia.

W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia przyrządu oraz błędnych odczytów.

5. Ponownie założyć i dokręcić nakrętkę dławika kablowego.

6. Podłączyć przewody do odpowiednich złączy w bloku zacisków.

Podłączanie do zasilania sieciowego

Podłączanie zasilania (przyrządy zasilane niskim napięciem)

W przypadku przyrządów zasilanych niskim napięciem (10–30 V DC) podłączenie do zasilania

sieciowego jest realizowane za pośrednictwem 7-stykowego złącza BINDER (dostarczanego

w zestawie).

Uwaga: Złącza posiadają nacięcia uniemożliwiające nieprawidłowe podłączenia do przyrządu.

Podłączyć kabel zasilający do złącza w następujący sposób:

Styki:

Rysunek 2 Złącze BINDER

1. Nieużywany

2. Zasilanie 10–30 V DC

3. Nieużywany

4. Nieużywany

5. Masa

6. Nieużywany

7. Uziemienie

Podłączanie zasilania (przyrządy zasilane wysokim napięciem)

Przyrządy zasilane wysokim napięciem (100–240 V AC) posiadają 4-stykowe złącze męskie, którego

przewody są fabrycznie połączone ze złączem męskim BINDER, które można podłączyć gniazdka

sieciowego. Przyrząd jest dostarczany z kompatybilnym złączem żeńskim.

Jeśli to złącze żeńskie zostało dostarczone z fabrycznie podłączoną wtyczką zasilającą (kable

o numerach katalogowych 33031, 33032, 33033 i 33034), wówczas to złącze można podłączyć

bezpośrednio do złącza zasilania przyrządu. Oba złącza posiadają nacięcie uniemożliwiające

nieprawidłowe połączenie. Dokładnie docisnąć złącze żeńskie do złącza zasilania przyrządu.

Jeśli wraz ze sprzętem nie zamówiono kabla zasilającego, do dostarczonego złącza żeńskiego

należy podłączyć wtyczkę zasilającą w sposób opisany poniżej.

U W A G A

Zagrożenie uszkodzenia ciała. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym

rozdziale instrukcji obsługi.

Dane techniczne kabla zasilającego dostarczanego przez użytkownika:

kabel 3-żyłowy (przewód fazowy, neutralny i uziemiający),

Ø kabla ≥ 7 mm; ≤ 9,5 mm

2

2

przewody o przekroju ≥ 1 mm

, AWG18; ≤ 2,5 mm

, AWG14

O S T R Z E Ż E N I E

Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne

zawsze odłączać zasilanie urządzenia.

Przygotować dostarczony przez użytkownika kabel zasilający w następujący sposób:

190

Polski

1. Usunąć 23 mm ekranu z kabla zasilającego.

2. Przyciąć przewód fazowy i przewód neutralny do długości 15 mm, ale nie przycinać przewodu

uziemiającego.

3. Usunąć niewielką ilość izolacji zewnętrznej z trzech przewodów.

Podłączyć przewody do złącza żeńskiego w następujący sposób:

1. Chwycić wąski koniec złącza (4) jedną ręką, a jego korpus (2) drugą ręką i odkręcić obie części.

Wyciągnąć zacisk kablowy (3) i odkręcić zatyczkę końcową (1), aby rozłączyć wszystkie cztery

części złącza.

2. Poluzować śruby na zacisku kablowym (3), aby umożliwić przeprowadzenie kabla zasilającego.

3. Przeprowadzić kabel zasilający przez zatyczkę końcową (1), korpus (2) i zacisk kablowy (3),

a następnie podłączyć trzy przewody (fazowy, neutralny i uziemiający) do złącza (4)

w następujący sposób:

1. Fazowy (brązowy)

2. Neutralny (niebieski)

3. Nieużywany

Uziemienie - przewód uziemiający (zielono-żółty)

Uwaga: Numery i symbol uziemienia są nabite na końcu złącza. Upewnić się, że przewody

są prawidłowo podłączone.

4. Nasunąć zacisk kablowy (3) z powrotem na złącze (4) i dokręcić śruby na zacisku, aby

zablokować kabel.

5. Ponownie skręcić ze sobą części (4) i (2).

6. Zabezpieczyć kabel zasilający, wkręcając zatyczkę końcową (1) z powrotem na miejsce.

7. Teraz złącze żeńskie można podłączyć bezpośrednio do złącza zasilania przyrządu. Oba złącza

posiadają nacięcie uniemożliwiające nieprawidłowe połączenie. Dokładnie docisnąć złącze

żeńskie do złącza zasilania przyrządu.

Podłączanie przewodów do płyt elektronicznych

P O W I A D O M I E N I E

Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia delikatnych

wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub jego ewentualne

uszkodzenie.

Uwaga: Wszystkie luźne przewody połączeniowe należy dokładnie ze sobą związać za pomocą nylonowych

opasek zaciskowych.

Złącza P8 na płycie głównej (Rysunek 3 na stronie 192) i J7 na płycie pomiarowej (Rysunek 5

na stronie 193) składają się z dwóch części. Ostrożnie nacisnąć dwie czarne dźwignie po obu

stronach złącza i delikatnie je wyjąć. Wykonać wszystkie połączenia po wyjęciu złączy.

Po wykonaniu połączeń podłączyć złącza do płyt, wciskając je dokładnie na miejsce (dźwignie

podniosą się).

Polski

191

Płyta główna

Rysunek 3 Płyta główna

Rysunek 4 Złącze P8

Złącze P8

Liczby wymienione poniżej odnoszą się do 13 dostępnych zestyków przyłącza P8 (od lewej

do prawej), które przedstawia Rysunek 4.

1. RS-485 (sygnał A)

8. Nieużywane

2. RS-485 (sygnał B)

9. Nieużywane

3. PROFIBUS-DP (MASA)

10. Nieużywane

4. PROFIBUS-DP (+5 V)

11. Przekaźnik alarmów systemowego (zestyk

normalnie otwarty)

5. PROFIBUS-DP (sygnał -)

12. Przekaźnik alarmu systemowego (zestyk normalnie

6. PROFIBUS-DP (sygnał +)

zamknięty)

7. PROFIBUS-DP (sygnał RTS)

13. Przekaźnik alarmu systemowego (zestyk wspólny)

Złącze P3

Ethernet RJ 45. Podłączyć przyrząd do sieci lokalnej, przeprowadzając kabel sieci Ethernet przez

dławik kabla Ethernet (lokalizację dławika przedstawia Rysunek 1 na stronie 189) i podłączając

go do złącza P3, które przedstawia Rysunek 3.

192

Polski

Płyta pomiarowa

Rysunek 5 Płyta pomiarowa

Rysunek 6 Złącze J7

Złącze J7 (wejścia i wyjścia)

Liczby wymienione poniżej odnoszą się do 16 dostępnych zestyków przyłącza J7 (od lewej

do prawej), które przedstawia Rysunek 6.

Przekaźniki alarmów pomiarowych:

Analogowe wyjścia natężenia prądu:

1. Zestyk wspólny

5. MASA

2. Przekaźnik wyjściowy 1

6. Wyjście 1

3. Przekaźnik wyjściowy 2

7. Wyjście 2

4. Przekaźnik wyjściowy 3

8. Wyjście 3

Wejścia cyfrowe:

od 9 do 16 Nieużywane

Przekaźniki alarmów pomiarowych

Na płycie pomiarowej znajdują się trzy przekaźniki wyjściowe.

Każdy z nich można fizycznie skonfigurować jako normalnie otwarty (NO) lub normalnie

zamknięty (NC), zmieniając położenie umieszczonych na nich zworek. Na ilustracji obok:

Górny przekaźnik jest skonfigurowany jako normalnie zamknięty

Środkowy przekaźnik jest skonfigurowany jako normalnie otwarty

Dolny przekaźnik jest przedstawiony bez zworki

Uwaga: Element J14 to przekaźnik nr 1, element J18 to przekaźnik nr 2, a element J19 to przekaźnik

nr 3

Instalacja czujnika

Ustawienie czujnika

Czujnik musi być zainstalowany w gnieździe lub komorze przepływowej umożliwiającej kontakt

czujnika z próbką płynu przeznaczoną do analizy. Czujnik i przyrząd pomiarowy są połączone

kablem. Standardowe długości kabla czujnika wynoszą 3, 5, 10, 15 i 20 metrów. Należy upewnić się,

że czujnik zostanie zamontowany:

prostopadle do rury,

Polski

193

na poziomym odcinku rury (lub na pionowym odcinku rury z przepływem w górę),

minimum 15 metrów od wylotu pompy,

w miejscu, w którym natężenie przepływu jest wysokie i stabilne, oraz znajdującym się możliwie

najdalej od:

zaworów,

zagięć rury,

wlotów pomp,

układu nasycania CO

2

lub podobnego.

Uwaga: Mogą występować sytuacje, w których spełnienie wszystkich wyżej wymienionych warunków nie będzie

możliwe. W takich przypadkach lub w razie jakichkolwiek wątpliwości, należy skonsultować się z przedstawicielem

firmy Hach Lange, aby opisać sytuację i zdefiniować możliwie najlepsze rozwiązanie.

Zalecanie natężenie przepływu próbki

Zalecane natężenie przepływu próbki gwarantujące optymalny czas reakcji wynosi 150 ml/min.

zarówno dla czujników K1100, jak i M1100. Należy kontrolować przepływ za pomocą zaworu

wylotowego na przepływomierzu (poz. 3, Rysunek 7), aby uniknąć tworzenia się piany wewnątrz

komory przepływowej, co może prowadzić do uzyskania błędnych wyników pomiaru stężenia tlenu.

Rysunek 7 Schemat typowego pomiaru

1 Zawór kierujący próbkę do pomiaru 3 Przepływomierz z zaworem wylotowym

2 Zespół czujnika i komory przepływowej 4 Spust

Interfejs użytkownika

Elementy sterujące przyrządu

Na przednim panelu przyrządu znajdują się:

Ekran dotykowy pełniący funkcje wyświetlacza, panelu dotykowego oraz klawiatury.

Dioda LED wskazująca stan włączenia przyrządu.

Włączanie i wyłączanie przyrządu

Przyrząd nie jest wyposażony we włącznik zasilania. Aby wyłączyć przyrząd, należy odłączyć

go od źródła zasilania.

Okno pomiarów

W głównym (liczbowym) oknie pomiarów są w sposób ciągły wyświetlane następujące informacje:

Wartości zmierzone przez czujniki

Trendy wartości zmierzonych przez czujniki (dla ostatnich 10 minut do 1 godziny)

Graniczne wartości alarmowe danych zmierzonych przez czujniki oraz pozostałe zdarzenia

194

Polski

Temperatura

Ekran dotykowy

Interfejs użytkownika na panelu przednim to ekran dotykowy zapewniający łatwy dostęp do różnych

menu. Wszystkie procedury pomiarowe, kalibracyjne oraz standardowe procedury serwisowe można

wywołać poprzez naciskanie przycisków i pasków menu na ekranie.

Wyświetlacz można skonfigurować tak, aby były na nim wyświetlane wyłącznie dane pomiarowe

z czujnika, lub też tak, aby wyświetlić graficzną reprezentację ostatnich pomiarów.

Poruszanie się po menu

Główne menu jest wywoływane po naciśnięciu przycisku „Menu”

na pasku nagłówka. Na ekranie wyświetlane są 3 kolumny:

w kolumnie po lewej stronie są przedstawione opcje menu

w części środkowej jest wyświetlany widok drzewa z położeniem

wewnątrz struktury menu

po prawej stronie znajdują się następujące narzędzia ogólnego

sterowania:

Up (do góry) — powrót do poprzedniego menu (krok wstecz)

Main (główne) — bezpośrednie przejście do menu głównego

Close (zamknij) — zamknięcie menu i powrót do ekranu pomiaru.

Help (pomoc) — tematy pomocy dotyczące aktualnie otwartego

menu

Klawiatura wirtualna

Kiedy ma nastąpić edycja jakiejś wartości lub tekstu, na ekranie jest wyświetlana wirtualna

klawiatura, której obsługa przypomina standardową klawiaturę. Aby uzyskać dostęp do klawiszy

specjalnych, należy nacisnąć przycisk CAP. Po zakończeniu wprowadzania danych należy nacisnąć

przycisk Enter, aby potwierdzić wprowadzone dane i zamknąć wirtualną klawiaturę. Podczas edycji

jest wyświetlana nazwa edytowanego pola oraz jednostki (tam, gdzie ma to zastosowanie).

Menu „Security” (zabezpieczenia)

Uwaga: Po pierwszym uruchomieniu przyrządu zabezpieczenia są wyłączone. Aby zapobiec dostępowi osób

niepowołanych, wysoce zalecane jest, aby dane każdego użytkownika zostały jak najszybciej wprowadzone

do systemu, a każdemu z użytkowników zostały przypisane odpowiednie prawa dostępu.

Configure security (konfiguracja zabezpieczeń)

Ta opcja umożliwia określenie poziomów dostępu dla wszystkich użytkowników.

Do przeprowadzenia tej czynności wymagany jest poziom dostępu 4.

1. Z menu Security (zabezpieczenia) wybierz opcję Configuration (konfiguracja).

Opcja Opis

Access rights (prawa dostępu) Kiedy ta opcja jest włączona, tylko zarejestrowani użytkownicy mają

dostęp do menu. Gdy ta opcja jest wyłączona (domyślnie), dostęp

do wszystkich menu jest nieograniczony, a w pliku dziennika przy

czynnościach nie są rejestrowane identyfikatory użytkowników.

Max session time (maksymalny

Po zaznaczeniu tej opcji użytkownik zostanie automatycznie

czas trwania sesji)

wylogowany, kiedy upłynie limit czasu nieaktywności.

Polski 195

Opcja Opis

User action logging (zapisywanie

Po włączeniu tej opcji każda czynność wykonywana przez

czynności użytkowników)

zalogowanego użytkownika będzie rejestrowana w pliku dziennika

danego użytkownika.

User action log file (plik dziennika

Plik dziennika ma postać bufora cyklicznego, w którym

czynności użytkownika)

są rejestrowane ostatnie czynności. Aby wyczyścić plik dziennika,

należy nacisnąć przycisk Clear (wyczyść).

Zarządzanie prawami dostępu

Każdy użytkownik ma swój unikatowy identyfikator oraz hasło, które umożliwiają:

Zezwalanie użytkownikowi na wykonywanie określonych czynności lub ich blokowanie

Śledzenie wszystkich czynności za pomocą identyfikatora w pliku dziennika

Po wprowadzeniu identyfikatora i hasła użytkownik może wykonywać działania zgodnie z „poziomem

dostępu”, który został mu przypisany przez kierownika:

Poziom

Typowe uprawnienia

dostępu

0 Wyświetlanie parametrów, zmienianie widoków

1 + Uruchamianie i zatrzymywanie pomiarów

2 + Kalibracja

3 + Modyfikowanie parametrów

4 + Modyfikowanie tabeli „Poziomy dostępu użytkowników” + włączanie i wyłączanie „Praw

dostępu”

Po uruchomieniu wszystkie menu są zablokowane i do uzyskania dostępu wykraczającego poza

standardowe wyświetlanie pomiarów konieczne jest podanie prawidłowej kombinacji identyfikatora

i hasła.

Zarządzanie użytkownikami

Z menu Security (zabezpieczenia) wybierz opcję Access table (tabela dostępu), aby wyświetlić listę

zarejestrowanych użytkowników (dozwolonych jest maksymalnie 99 użytkowników). Na liście

znajdują się nazwy, identyfikatory, hasła oraz poziomy dostępu użytkowników.

Po naciśnięciu pustego wiersza lub przycisku Add (dodaj) zostanie wyświetlone okno umożliwiające

dodanie nowego użytkownika. Wymagane jest podanie nazwy użytkownika, identyfikatora, hasła (co

najmniej 4 znaki) oraz poziomu dostępu (od 1 do 4).

Naciśnięcie wiersza z zarejestrowanym użytkownikiem spowoduje wyświetlenie okna

umożliwiającego edycję danych tego użytkownika lub jego usunięcie.

Menu View (menu Widok)

Widok liczbowy

Jest to widok domyślny, na którym są wyświetlane: wartość pomiarowa, wartość temperatury próbki

oraz wykres przedstawiający pomiary w ramach ustawionego okresu czasu. Wyświetlane dane

są odświeżane po każdym cyklu pomiarowym, który można skonfigurować zgodnie z wymaganiami

użytkowników.

Czujniki dolnego zakresu K1100 i M1100 umożliwiają pomiar rozpuszczonego tlenu

do maksymalnej wartości 2000 ppb. Czujniki górnego zakresu K1100 i M1100 umożliwiają pomiar

rozpuszczonego tlenu do maksymalnej wartości 40 ppm. Jeśli zmierzone stężenie jest wyższe niż

maksymalna wartość czujnika, wtedy długość cyklu pomiarowego jest zwiększana do 60 sekund

196

Polski

i zostanie wyświetlony komunikat Out of range (poza zakresem). Symbol strzałki znajdujący się

po prawej stronie informuje o tym, czy wartość rośnie, spada, czy pozostaje stała.

Kiedy zmierzona wartość spadnie poniżej wartości maksymalnej, długość cyklu pomiarowego

powraca do wcześniej zdefiniowanej wartości.

Konfiguracja widoku liczbowego

1. Aby zmienić sposób wyświetlania danych, z menu View (widok) wybierz opcję Configure

(konfiguruj), a następnie opcję Conf. numeric view (konfiguracja widoku liczbowego):

Opcja Opis

Display temperature (wyświetlanie

Aby wyświetlić temperaturę próbki, wybierz opcję Channel

temperatury)

temperature (temperatura kanału).

Display mini graph (wyświetlanie

Aby wyświetlić wykres, należy zaznaczyć to pole.

wykresu)

Display time base (wyświetlanie skali

Aby wyświetlić skalę czasową, należy zaznaczyć to pole.

czasowej)

Upper bound (ograniczenie górne) Ustawianie górnego ograniczenia wykresu.

Lower bound (ograniczenie dolne) Ustawianie dolnego ograniczenia wykresu.

Time base (skala czasowa) Ustawianie zakresu czasu dla wykresu.

Przycisk Grid (siatka) Umożliwia ustawienie wyświetlania osi X, osi Y, siatki oraz

progów alarmowych.

Przycisk Auto scale update

Opcja powoduje automatyczne ustawianie górnego i dolnego

(automatyczne uaktualnianie skali)

ograniczenia wykresu, tak aby jak najlepiej odzwierciedlać

wyświetlane wartości rzeczywiste.

Przycisk Clean (wyczyść) Powoduje wyczyszczenie wyświetlanego wykresu

i rozpoczęcie jego wykreślania od nowa.

Statistic view (widok statystyczny)

Dzięki tej funkcji dostępne są dane statystyczne zgodne z narzędziami kompleksowego zarządzania

jakością (Total Quality Management), usprawniające analizę przebiegu procesów technologicznych.

Statystyki są obliczane na podstawie danych z pliku z pomiarami, a wartości są aktualizowane

za każdym razem, gdy zostanie dodany nowy pomiar.

Diagnostic view (widok diagnostyczny)

W widoku diagnostycznym wyświetlane są ważne informacje, jednak są one przydatne tylko

w przypadku rozwiązywania problemów.

Menu „Measurement” (pomiar)

Instrument configuration (konfiguracja przyrządu)

1. Wybierz opcję Config. instrument (konfiguracja przyrządu) z menu Measurement (pomiar):

Opcja Opis

Measurement mode (tryb pomiaru) Zablokowany w trybie Continuous mode (tryb ciągły).

Polski 197

Opcja Opis

Pressure (ciśnienie) Należy wybrać jednostki pomiaru ciśnienia atmosferycznego.

Temperature (temperatura) Należy wybrać jednostki temperatury.

Measurement configuration (konfiguracja pomiarów)

1. Z menu Measurement (pomiar) wybierz opcję Configure channel (konfiguracja kanału):

Opcja Opis

Sensor (czujnik) Wyświetlany jest model czujnika.

Medium (czynnik) Należy wybrać jedną z opcji: Liquid (ciecz) lub Gas (gaz)

Gas unit type (typ

Należy wybrać jedną z opcji: Partial (składowa), Fraction (frakcja) lub

jednostki gazu)

Dissolved (rozpuszczona).

Gas unit (jednostka gazu) Jeśli zostanie wybrana jednostka złożona, jednostka będzie zmieniać się

w zależności od zakresu wyświetlanych wartości. Lista dostępnych jednostek

zależy od wybranego typu jednostki gazu.

Liquid (ciecz) W przypadku czujnika K1100 ta opcja jest zablokowana na wartości Water

(woda). W przypadku czujnika dolnego zakresu M1100 wybierz jedną z opcji:

Water (woda) i Beer (piwo). W przypadku czujnika górnego zakresu

M1100 wybierz jedną z opcji: Water (woda), Beer (piwo), Wort (brzeczka),

Wine (wino) i Carbonated drink (napój karbonizowany/gazowany).

Display resolution

Wyświetlanych może być maksymalnie 5 cyfr. W celu ułatwienia odczytu liczbę

(rozdzielczość

miejsc po przecinku można ograniczyć do 0, 1, 2 lub 3. Ta rozdzielczość

wyświetlania)

ma wpływ wyłącznie na dane wyświetlane i nie wpływa na rozdzielczość danych

mierzonych i rejestrowanych.

T cut off (temperatura

Jeśli ta temperatura zostanie przekroczona, sesja pomiarowa zostanie

graniczna)

wstrzymana, a w systemie zostanie wyświetlony komunikat alarmowy HOT

(wysoka temperatura). System wznowi działanie, kiedy temperatura spadnie

do poziomu 90% ustawionej temperatury. Zalecane jest, aby włączyć tę funkcję

w celu przedłużenia żywotności czujnika i zoptymalizowania wydajności

systemu.

T cut off value (wartość

Jest ustawiona na 5°C powyżej temperatury próbki.

temperatury granicznej)

Zaawansowana konfiguracja pomiarów

Uwaga: Funkcja kompensacji opisana poniżej powinna być używana tylko do niewielkich modyfikacji wartości

pomiarowych, a nie w zastępstwie kalibracji czujników. Przed włączeniem tej funkcji należy się upewnić, że czujnik

został prawidłowo skalibrowany.

1. Na ekranie Measurement configuration (konfiguracja pomiarów) naciśnij przycisk Advanced

(zaawansowane):

Opcja Opis

Offset enabled

Należy zaznaczyć to pole wyboru, aby włączyć opcję kompensacji pomiarów.

(kompensacja włączona)

Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, należy wprowadzić wartość kompensacji

lub wartość docelową:

Offset value (wartość

Należy wprowadzić wartość kompensacji w celu ręcznego skorygowania

kompensacji)

wartości pomiarowych. Jeśli rodzaj jednostki gazu lub jednostka gazu

(określone na ekranie Measurement configuration (konfiguracja

pomiarów)) zostaną zmienione, wartość kompensacji zostanie zresetowana

do zera.

Measurement (pomiar) Tego pola nie można modyfikować. Jest w nim wyświetlana bieżąca wartość

pomiaru po zastosowaniu kompensacji.

198 Polski

Opcja Opis

Target value (wartość

Należy wprowadzić docelową wartość pomiarową. Wartość kompensacji jest

docelowa)

obliczana automatycznie, więc wyświetlana wartość pomiarowa będzie

równa wartości docelowej.

Compute offset

Aby w dowolnym momencie w trakcie trwania pomiaru przeliczyć wartość

(przeliczenie kompensacji)

kompensacji, należy nacisnąć ten przycisk. Wartość kompensacji zostanie

przeliczona na podstawie bieżącej wartości pomiarowej i wartości docelowej.

Out of range protection

Aby włączyć opcję zabezpieczenia przed przekroczeniem zakresu, należy

(zabezpieczenie przed

zaznaczyć to pole wyboru (opcja zalecana). Kiedy ta opcja jest włączona,

przekroczeniem zakresu)

a zmierzone wartości wykraczają poza specyfikację przyrządu, odstęp

między pomiarami zostanie zwiększony do 1 minuty w celu przedłużenia

czasu eksploatacji aktywnego elementu czujnika. Jeśli ta opcja jest

wyłączona, żywotność aktywnego elementu czujnika może się skrócić, gdy

czujnik będzie wystawiany na działanie wysokich stężeń tlenu przez dłuższy

czas.

Measurement interval

Należy ustawić wartość w zakresie od 2 do 60 sekund. W takim odstępie

(odstęp między pomiarami)

wartości pomiarowe będą odświeżane na wyświetlaczu.

Ext. pres. sensor

Opcja korzystania z zewnętrznego czujnika ciśnienia nie jest dostępna.

(zewnętrzny czujnik

ciśnienia)

Konfiguracja alarmów pomiarowych

Należy ustawić wartości graniczne dla niskich/wysokich poziomów stężenia, w zależności

od zastosowania.

1. Na ekranie Measurement configuration (konfiguracja pomiarów) naciśnij przycisk Alarms

(alarmy):

Opcja Opis

Low Low (poziom

Druga faza alarmu niskiego stężenia.

niski-niski)

Low (poziom niski) Pierwsza faza alarmu niskiego stężenia.

High (poziom

Pierwsza faza alarmu wysokiego stężenia.

wysoki)

High High (poziom

Druga faza alarmu wysokiego stężenia.

wysoki-wysoki)

Hysteresis

Funkcja histerezy jest stosowana w celu zapobieżenia „migotaniu” przekaźników

(histereza)

w sytuacji, gdy wartość pomiarowa znajduje się na granicy poziomów alarmowych.

Należy ją ustawić na wartość minimalną, a jednocześnie wystarczającą, aby

zapobiec efektowi „migotania”. Jeśli na przykład alarm poziomu wysokiego jest

ustawiony na wartość 40 ppb, a histereza jest ustawiona na 10%, alarm poziomu

wysokiego jest aktywowany wtedy, gdy wartość pomiarowa osiągnie 40 ppb, ale jest

dezaktywowany dopiero wtedy, gdy wartość pomiarowa spadnie poniżej 36 ppb.

W przypadku alarmu poziomu niskiego ma miejsce sytuacja odwrotna — jeśli alarm

poziomu niskiego jest ustawiony na 20 ppb, a histereza jest ustawiona na 10%,

alarm poziomu niskiego jest aktywowany wtedy, gdy wartość pomiarowa spadnie

poniżej 20 ppb, a jest dezaktywowany wtedy, gdy wartość pomiarowa wzrośnie

powyżej 22 ppb.

Delay (opóźnienie) Opóźnienie w sekundach, po którym alarmy włączą się, gdy wartości stężenia

przekroczą wartość „Alarmu poziomu wysokiego” lub spadną poniżej wartości

„Alarmu poziomu niskiego”. Należy ustawić je na jak najniższą wartość, jednak

wystarczającą do tego, aby uniknąć alarmów wynikających z wykrycia

niereprezentatywnych wartości szczytowych przekraczających ustalony poziom.

Polski 199

Konfiguracja filtrów pomiarów

Zadaniem filtrów jest „wyrównanie” krzywej pomiarów w sytuacjach, w których w procesie

technologicznym występują typowe wartości szczytowe, które w przeciwnym przypadku mogłyby

zaburzyć interpretację odczytów z pomiarów. Filtr jest nakładany na ostatni zbiór pomiarów

za każdym razem, gdy dokonywany jest pomiar.

1. Na ekranie Measurement configuration (konfiguracja pomiarów) naciśnij przycisk Filter (filtr):

Opcja Opis

State (stan) Ustawienie filtrów w tryb Enabled (włączone) lub Disabled (wyłączone).

Type (rodzaj) Jeśli filtry są włączone, można ustawić ich rodzaj na Mean (średnia) lub Median

(mediana).

Średnia oznacza średnią arytmetyczną z ostatniego zbioru (zakresu) wartości

pomiarowych.

Mediana umożliwia wyeliminowanie szczytowych wartości pomiarowych i uśrednienie

pozostałych wartości. Jej obliczenie polega na tym, że ostatni zbiór (zakres)

pomiarów jest sortowany pod względem wartości, następnie pomijane są wartości

najwyższa i najniższa, a pozostałe wartości są uśredniane (zakres środka).

Depth (zakres) Liczba pomiarów stanowiących zbiór wartości pomiarowych.

Central depth

Liczba pomiarów używanych do obliczenia średniej.

(zakres środka)

Przykład: przy zakresie wynoszącym 7 oraz zakresie środka wynoszącym 5, 7 wartości jest

sortowanych, przy czym najwyższa z nich (7,0) oraz najniższa (0,9) są pomijane. Średnia

ze środkowych 5 pomiarów jest obliczana jako 3,88:

0,9 1,1 4,0 4,3 4,4 5,6 7,0

Zakłócenia pomiarów

Te opcje są dostępne w celu uwzględnienia wpływu niektórych składników lub gazów obecnych

w próbce w trakcie pomiaru. Wszystkie dostępne korekty zakłóceń są domyślnie wyłączone.

1. Na ekranie Measurement configuration (konfiguracja pomiarów) naciśnij przycisk

Interferences (zakłócenia):

Opcja Opis

Zachlorowanie/zasolenie Wybierz Chlorinity (zachlorowanie), Salt (sól) lub All disabled (wszystkie

wyłączone).

Zachlorowanie/zasolenie, stęż. W przypadku zachlorowania lub zasolenia konieczne jest wprowadzenie

aktualnego stężenia w próbce.

Zapisywanie danych pomiarowych

Istnieje jeden plik z pomiarami, który zawiera dane wygenerowane w trakcie cyklu pomiarowego. Ten

plik jest aktualizowany w pamięci ulotnej i regularnie kopiowany do pamięci nieulotnej (tworzona jest

kopia zapasowa pliku). W momencie uruchamiania plik z pomiarami znajdujący się w pamięci ulotnej

jest aktualizowany danymi z pliku znajdującego się w pamięci nieulotnej.

200

Polski