Karcher Générateur d’eau chaude HWE 860 – page 2

Manual for Karcher Générateur d’eau chaude HWE 860

Leia o manual de manual origi-

Utilização conforme o fim a

Colocação em funcionamento

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Português

que se destina a máquina

Encher descalcificador líquido

manual e guarde o manual para uma con-

Utilizar o aparelho exclusivamente para

sulta posterior ou para terceiros a quem

O recipiente branco para o descalcifica-

aquecer água em combinação com

possa vir a vender o aparelho.

dor líquido encontra-se por cima do ter-

uma lavadora de alta pressão para a

moacumulador.

Índice

limpeza de máquinas, veículos, edifí-

A lâmpada de controlo vermelha no ar-

cios, ferramentas, etc.

mário de distribuição brilha se o reci-

Protecção do meio-ambiente PT . . 1

Contacte a assistência técnica ou o

piente branco estiver vazio.

Símbolos no Manual de Instru-

agente autorizado caso pretenda utili-

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1

Î Encher o recipiente com descalcifican-

zar outro meio de limpeza que não

te líquido RM 110.

Utilização conforme o fim a que

água.

se destina a máquina . . . . . PT . . 1

Durante a regulação da temperatura

Manuseamento

Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 1

deve ter-se em atenção se esta é ade-

Equipamento de segurança PT . . 1

quada para a bomba e o objecto que

Elementos de manuseamento

Colocação em funcionamento PT . . 1

pretende limpar.

Manuseamento . . . . . . . . . . PT . . 1

Perigo

Colocar fora de serviço. . . . PT . . 2

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 2

estações de serviço ou noutros locais de

Armazenamento do aparelho PT . . 2

perigo, observe as respectivas disposições

Conservação e manutenção PT . . 2

em matéria de segurança.

Ajuda em caso de avarias . PT . . 2

Evite que efluentes poluídas com óleo mi-

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 2

neral entrem no solo, na água ou na cana-

Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . . 3

lização. Por isso, faça lavagens de motor

Declaração CE . . . . . . . . . . PT . . 3

e do chassis inferior somente em locais

adequados para este fim e equipados

com separador de óleo.

Protecção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem

Funcionamento

são recicláveis. Não coloque

Com o HWE 860 pode aquecer água

1 Lâmpada de controlo (verde) - Aqueci-

as embalagens no lixo domés-

com energia eléctrica. A sua utilização é

mento ligado

tico, envie-as para uma unida-

útil em todos os locais onde o gás de es-

2 Comutador para operação manual/au-

de de reciclagem.

cape de um queimador é problemático.

tomática

Os aparelhos velhos contêm

A temperatura que pretende atingir de-

3 Lâmpada de controlo (vermelha) - Nível de

materiais preciosos e reciclá-

pende do débito de água, ou seja, da

enchimento do descalcificante líquido

veis e deverão ser reutilizados.

capacidade de débito da bomba utiliza-

4 Interruptor principal

Baterias, óleo e produtos simi-

da (valor médio, ver dados técnicos).

lares não podem ser deitados

5 Armário de distribuição

A temperatura ajustada é regulada por

fora ao meio ambiente. Por is-

um termóstato. Na posição "Operação

Ligar a máquina

so, elimine os aparelhos ve-

manual" do comutador, o aquecimento

lhos através de sistemas de

está sempre em funcionamento, conso-

recolha de lixo adequados.

ante o termóstato. Através da comuta-

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

ção para a posição "Operação

Informações actuais sobre os ingredientes

automática", a operacionalidade passa

podem ser encontradas em:

a depender também de um temporiza-

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

dor ou de um comando externo.

umweltschutz/REACH.htm

O aparelho serve também de recipiente de

alimentação da bomba de alta pressão.

Símbolos no Manual de

O descalcificador líquido impede que na

Instruções

serpentina de aquecimento desposite-se

calcário ao utilizar água da torneira calcária.

1 Limitador da temperatura

Perigo

Adiciona-se o descalcificador líquido, gota

2 Regulador de temperatura

Para um perigo eminente que pode condu-

a gota, à água de alimentação no termoa-

Î Abrir a admissão de água.

zir a graves ferimentos ou à morte.

cumulador. A dosagem é pré-ajustada de

Î Coloque o regulador da temperatura na

Advertência

fábrica para um valor médio. Este ajuste

temperatura desejada.

Para uma possível situação perigosa que

pode ser efectuado pela assistência técni-

Î Rodar o interruptor principal para a po-

pode conduzir a graves ferimentos ou à

ca às condições no local de aplicação.

sição "1".

morte.

Î Ajustar o comutador em modo manual

Equipamento de segurança

Atenção

ou automático.

Aconselhamos as seguintes temperaturas

Para uma possível situação perigosa que

Limitador da temperatura

de limpeza:

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Sujeira leve

O limitador da temperatura desliga o apa-

materiais.

30-50 °C

relho se o regulador da temperatura estiver

Sujeiras que contenham proteína,

avariado.

como p. ex. na indústria alimentar

máx. 60 °C

Limpeza de veículos ou máquinas

60-85 °C

- 1

21PT

Atenção

Perigo

Transporte

Se a pressão de serviço para a quantidade

Perigo de ferimentos por ácidos! Usar ócu-

de débito for alterada, a temperatura da

Atenção

lo e luvas de protecção.

água também é modificada.

Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção

Para os trabalhos de descalcificação só podem

ao peso do aparelho durante o transporte.

ser utilizados solventes controlados por lei e

Desligar o aparelho

Durante o transporte em veículos, proteger o

munidos do símbolo de verificação.

aparelho contra deslizes e tombamentos, de

Î Ajustar o comutador para a operação

RM 100 (Nº de enc. 6.287-008) dissol-

acordo com as directivas em vigor.

manual/automática em "0".

ve o calcário e ligações simples em cal-

Armazenamento do aparelho

cário, bem como, resíduos de

Colocar fora de serviço

detergente.

Atenção

Î Rodar o interruptor principal para a po-

Î Encher o termoacumulador com 30 li-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

sição "0".

tros de água.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Î Ligar a mangueira de água na entrada

Esvaziar o aparelho

zenamento.

de água e engatar no recipiente.

Este aparelho só pode ser armazenado em

Î Fechar a alimentação de água.

Î Desenroscar o bocal da lança. Engatar

espaços fechados e cobertos.

Î Desmontar a mangueira de admissão

também a lança conectada da lavadora

da água e a mangueira de alta pressão

Conservação e manutenção

de alta pressão no recipiente. Deste

do aparelho.

modo é criado um circuito: Recipiente -

Î Desenroscar o tampão de fecho no fun-

Perigo

Bomba - Termoacumulador.

do do termoacumulador e esvaziar o

Perigo de lesões! O interruptor principal

Î Inserir 2 litros de ácido solvente de cal-

termoacumulador.

cário no recipiente.

deve ser desligado antes da realização de

Î Deixar a bomba de alta pressão traba-

Î Deixar a bomba de alta pressão em

quaisquer trabalhos de manutenção e de

lhar durante máx. 1 minuto até a bomba

funcionamento.

reparação.

e os tubos estarem vazios.

Î A solução não deve exceder 60 °C. Ter

Controlo óptico

em atenção que não subam bolhas de

Protecção contra o congelamento

vapor (não confundir com a espuma).

Î Verificar os cabos de ligação.

O aparelho deve ser posicionado em recintos

Î Se após 15 minutos não for detectada

O cabo de ligação não pode estar dani-

protegidos contra geada. No caso de perigo de

nenhuma formação de gás, deve adi-

ficado (perigo de choque eléctrico). O

geada, p. ex. no caso de instalações no exte-

cionar mais 0,5 litros de ácido solvente

cabo de ligação danificado tem que ser

rior, o aparelho deve ser esvaziado e lavado

de calcário no recipiente (concentração

imediatamente substituído através dos

máx. de 7%). Numa descalcificação re-

com produto anticongelante.

nossos serviços técnicos ou dum elec-

gular esta deve ser terminada após cer-

Advertência

tricista autorizado.

ca de 3 minutos.

O gelo danificará a máquina se a água não

Î Controlar a mangueira de água quente.

for completamente retirada.

A mangueira de água quente não pode

Garantia

Î Esvaziar a água.

apresentar danos. Uma mangueira da-

Em cada país vigem as respectivas condi-

Î Enxaguar a máquina com anti-conge-

nificada deve ser imediatamente subs-

lante.

tituída (perigo de queimaduras).

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

Desse modo, obtém-se assim uma pro-

sas Empresas de Comercialização.

Descalcificar o termoacumulador

tecção contra corrosão.

Eventuais avarias no aparelho durante o

Se o aparelho estiver repleto de calcário, a

período de garantia serão reparadas, sem

transferência térmica e o grau de eficácia

encargos para o cliente, desde que se trate

reduzem substancialmente.

dum defeito de material ou de fabricação.

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

Perigo

documento de compra, ao seu revendedor

Perigo de explosões por gases inflamá-

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

veis! Durante a descalcificação é proibido

fumar. Providenciar uma boa ventilação.

Ajuda em caso de avarias

Perigo

Perigo

Perigo de lesões! O interruptor principal

Perigo devido a choque eléctrico! O contro-

deve ser desligado antes da realização de

lo dos componentes eléctricos só pode ser

quaisquer trabalhos de manutenção e de

efectuado pelo assistência técnica autori-

reparação.

zada.

Avaria Possível causa Eliminação da avaria

Aparelho não aquece O aparelho não está ligado à tensão. Verificar fusíveis da rede eléctrica.

Fusível no circuito de comando queimou. Fusível

Inserir novo fusível. No caso de nova des-

está incluído no transformador de comando.

truição do fusível deve-se eliminar a causa

da sobrecarga.

Accionamento do disjuntor do motor no armário de

Desbloquear o disjuntor do motor. Contactar

distribuição.

a assistência técnica se o disjuntor disparar

novamente.

Regulador de temperatura com defeito; limitador da

Avisar o serviço de assistência técnica.

temperatura desligou o aparelho.

Fusível não está em ordem. Avisar o serviço de assistência técnica.

Lâmpada de controlo para o descal-

Nenhum descalcificante líquido no recipiente. Encher descalcificador líquido.

cificante pisca a vermelho

Aparelho não aquece correctamente Serpentina de aquecimento com calcário. Retirar o calcário da serpentina de aqueci-

mento.

Regulador da temperatura com defeito. Avisar o serviço de assistência técnica.

22 PT

- 2

Dados técnicos

HWE 860

Refª 3.070-036

Ligação eléctrica

Tipo de corrente -- 3 Ph

Frequência Hz 50-60

Tensão V 400

Potência da ligação kW 24

Protecção eléctrica (de acção lenta) A 50

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 80

Quantidade de admissão (mín.) l/h 1300 900 700

Dados relativos à potência

Temperatura de operação em funcionamento permanente com 15 °C de

°C 31 38 45

temperatura de alimentação

Temperatura de serviço (máx.) °C 85

Potência de aquecimento kW 24

Medidas e pesos

Comprimento mm 440

Largura mm 508

Altura mm 751

Peso sem acessórios e armário de distribuição kg 24

Peso do armário de distribuição kg 18

Conteúdo do termoacumulador, total l ca. 55

Conteúdo do termoacumulador, câmara de pré-aquecimento l ca. 19

Os abaixo assinados têm procuração para

Declaração CE

agirem e representarem a gerência.

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas

nas Directivas CE por quanto concerne à

CEO

Head of Approbation

sua concepção e ao tipo de construção as-

Responsável pela documentação:

sim como na versão lançada no mercado.

S. Reiser

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

presente declaração perderá a validade.

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Produto: Caldeira

71364 Winnenden (Germany)

Tipo: 1.965-xxx

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Winnenden, 2011/03/01

2004/108/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Especificações aplicadas:

---

- 3

23PT

Læs original brugsanvisning in-

Bestemmelsesmæssig

Betjening

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Dansk

anvendelse

Betjeningselementer

efterlæsning eller til den næste ejer.

Maskinen må udelukkende bruhes til at

Indholdsfortegnelse

generere varmt vand i forbindelse med

en højtryksrenser til rengøring af maski-

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 1

ner, køretøjer, bygninger, værktøj osv.

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . 1

Ved brug af andre rensemedier end

Bestemmelsesmæssig anven-

vand, skal forhandleren eller kundeser-

delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1

vice spørges.

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1

Ved indstilling af temperaturen, skal der

Sikkerhedsanordninger. . . . DA . . 1

tages højde for pumpens egnethed og

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . 1

rengøringsobjekterne.

Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1

Risiko

Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . 1

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2

ler andre risikoområder skal der tages hen-

Opbevaring af maskinen. . . DA . . 2

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 2

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

1 Kontrollampe grøn - "Varme tændt"

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 2

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-

2 Omstiller til manuel-/automatikdrift

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2

tionen. Motorvask og undervognsvask bør

derfor kun gennemføres på velegnede

3 Kontrollampe rød - Påfyldningsgrad til

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 3

steder som har en olieudskiller.

blødgører

Overensstemmelseserklæring DA . . 3

4 Hovedafbryder

Funktion

5 Styringsskab

Miljøbeskyttelse

Med HWE 860 kan De varme vand via

Tænd for maskinen

Emballagen kan genbruges.

elektroenergi. Brugen er hensigtsmæs-

Smid ikke emballagen ud sam-

sig, hvor røggasbortledelsen af en

men med det almindelige hus-

brænder er problematisk.

holdningsaffald, men aflever

Den opnåelige temperatur er afhængig

den til genbrug.

af den gennemstrømmende vand-

Udtjente apparater indeholder

mængde, dvs. transportkapaciteten af

værdifulde materialer, der kan

den brugte pumpe (mellemværdi se

og bør afleveres til genbrug.

"Tekniske data").

Batterier, olie og lignende stof-

Den indstillede temperatur reguleres af

fer er ødelæggende for miljøet.

et termostat. Hvis omstilleren står på

Aflever derfor udtjente appara-

stilling "Manuel drift", er varmeren altid i

ter på en genbrugsstation eller

drift afhængigt af termostatet. Ved om-

1 Temperaturbegrænsning

lignende.

stilling til "Automatikdrift" er driftstarten

2 Termostat

yderligere afhængigt af en urafbryder

Henvisninger til indholdsstoffer

Î Åbn for vandtilløbet.

eller en ekstern fjernbetjening.

(REACH)

Î Omstilleren indstilles til den ønskede

Apparatet bruges samtidigt som spæd-

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

temperatur.

ningsbeholder til højtrykspumpen.

der du på:

Î Drej hovedafbryderen til position 1.

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Blødgøringsmidlet forhindrer varme-

Î Stil omstilleren til manuel- eller automa-

umweltschutz/REACH.htm

slangens forkalkning ved brug med

tikdrift.

kalkholdigt postevand. Blødgørings-

Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:

Symbolerne i

midlet doseres dråbevis til vandtanken.

Lette tilsmudsninger

driftsvejledningen

Doseringen blev af fabrik indstillet til en

30-50 °C

mellemstor hårdhedsgrad. Denne ind-

Risiko

Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i

stilling kan tilpasses af kundeservice til

fødevareindustrien

En umiddelbar truende fare, som kan føre

de lokale betingelser.

til alvorlige personskader eller død.

max. 60 °C

Sikkerhedsanordninger

Rensning af motorkøretøjer, maskin-

Advarsel

rensning

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Temperaturbegrænsning

60-85 °C

alvorlige personskader eller til død.

Temperaturbegrænseren afbryder appara-

Forsigtig

Forsigtig

tet, hvis temperaturregulatoren er defekt.

Hvis arbejdstrykket og transportkapacite-

En muligvis farlig situation, som kan føre til

ten forandres, forandres vandtemperaturen

personskader eller til materialeskader.

Ibrugtagning

også.

Flydende blødgøringsmiddel fyldes på

Sluk for maskinen

Den hvide beholder til blødgøreren sid-

Î Sæt omstilleren til Manuel-/automatik-

der på varmtvandsbeholderen.

drift på stilling "0".

Hvis den hvide beholder er tomt, blinker

Ud-af-drifttagning

den røde kontrollampe på styringsskabet.

Î Påfyld beholderen med flydende blød-

Î Drej hovedafbryderen til position 0.

gører RM 110.

24 DA

- 1

RM 100 (bestillingsnr. 6.287-008) løs-

Tømme maskinen

Opbevaring af maskinen

ner kedelsten og enkelte forbindelser af

Î Luk vandtilførslen.

Forsigtig

kalksten og vaskemiddelrester.

Î Skru vantilløbsslangen og højtryksslan-

Î Fyld varmtvandbeholderen med 30 liter

Fare for person- og materialeskader! Hold

gen fra maskinen.

vand.

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Î Skru proppen fra varmtvandsbeholde-

Denne maskine må kun opbevares inden-

Î Tilslut vandlsnagen på vandindgangen

rens bund ud og dræn varmtvandsbe-

dørs.

og hæng den i beholderen.

holderen.

Î Skru strålerørets dyse af. Højtryksren-

Pleje og vedligeholdelse

Î Højtrykspumpen skal max. køre 1 mi-

serens tilsluttede strålerør skal også

nut, indtil pumpen og slangerne er tømt.

hænges i beholderen. På den måde op-

Risiko

står der et kredsløb. Beholder - pumpe

Frostbeskyttelse

Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være

-varmtvandsbeholder.

slukket ved alle service- og reparationsar-

Maskinen skal opstilles i frostbeskyttede rum.

Î Hæld 2 liter kalkløsningssyre ind i be-

bejder.

Hvis der er fare for frost, f.eks. ved udendørs-

holderen.

installering, skal maskinen tømmes og spu-

Visuel kontrol

Î Højtrykspumpen skal køre.

les med frostbeskyttelsesmiddel.

Î Kontrollere tilslutningsledningerne.

Î Opløsning må ikke blive varmere end

Advarsel

Tilslutningsledningen må ikke være be-

60 °C. Hold øje med, at der ikke stiger

Frost ødelægger anlægget hvis den ikke

skadiget (fare på grund af elektrisk ulyk-

dampbobler op (tag ikke fejl med opstå-

fuldstændig tømmes for vand.

ke). En tilslutningeledning, som er

ende skum).

Î Vand afledes.

beskadiget, skal omgående udskiftes af

Î Hvis der efter 25 minutter ikke kan kon-

Î Maskinen skyldes grundigt med frost-

kundeservice/el-installatør.

stateres en tydelig dannelse af gas,

væske.

Î Kontroller varmtvandslangen.

skal der hældes yderligere 0,5 liter kal-

Herved opnår man også en vis beskyt-

kløsningssyre ind i beholderen (max.

Varmtvandslangen må ikke være be-

telse imod rust.

koncentration 7%). Ved regelmæssig

skadiget. En beskadiget slange skal

afkalkning, er afkalkningen afsluttet ef-

straks udskiftes (skoldningsfare).

Transport

ter ca. 3 minutter.

Afkalke vamtvandsbeholderen

Forsigtig

Garanti

Ved forkalkede maskiner reduceres varme-

Fare for person- og materialeskader! Hold

overførslen og effekten forringes.

I de enkelte lande gælder de af vore for-

øje med maskinens vægt ved transporten.

handlere fastlagte garantibetingelser.

Ved transport i biler skal renseren fast-

Risiko

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

spændes i.h.t. gældende love.

Eksplosionsfare på grund af brændbare

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan

gas! Rygning er forbudt ved afkalkningen.

tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.

Sørg for god ventilation.

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

Risiko

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

Ætsningsfare på grund af syre! Brug be-

handler eller nærmeste kundeservice

skyttelsesbriller og handsker.

medbringende kvittering for købet.

Efter loven må der kun bruges kedelstenfjerner

til afkalkning som har et kontrolmærke.

Hjælp ved fejl

Risiko

Risiko

Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være

Fare på grund af elektrisk stød! Kontrollen

slukket ved alle service- og reparationsar-

af elektriske komponenter må kun gennem-

bejder.

føres af godkendt kundeservice.

Fejl Mulig årsag Afhjælpning

Maskinen varmer ikke Apparatet har ingen spænding. Kontroller sikringen på stedet.

Sikringen i styringskredsen er smeltet. Sikringen er

Isæt en ny sikring. Hvis smeltningen genta-

integreret i styringstransformatoren.

ger sig, skal grunden for overbelastningen

afhjælpes.

Motorbeskyttelseskontakten i kontaktskabet blev

Åbn motorbeskyttelseskontakten. Ved gen-

udløst

tagende fejl, kontakt venligst kundeservice.

Temperaturregulatoren defekt, temperaturbegræn-

Kontakt kundeservice.

seren af afbrudt maskinen.

Relæ ikke i orden. Kontakt kundeservice.

Kontrollampen for flydende blødgø-

Ingen blødgører i beholderen. Flydende blødgøringsmiddel fyldes på.

rer blinker rødt

Maskinen varmer ikke Varmeslangen forkalket. Afkalk varmeslangen.

Temperaturregulatoren defekt. Kontakt kundeservice.

- 2

25DA

Tekniske data

HWE 860

Partnr. 3.070-036

El-tilslutning

Strømtype -- 3 Ph

Frekvens Hz 50-60

Spænding V 400

Tilslutningseffekt kW 24

El-sikring (forsinket) A 50

Vandtilslutning

Forsyningstemperatur, maks. °C 80

Forsyningsmængde, min. l/h 1300 900 700

Ydelsesdata

Driftstemperatur i permanent drift ved 15 °C tilløbstemperatur °C 31 38 45

Arbejdstemperatur (max.) °C 85

Varmeydelse kW 24

Mål og vægt

Længde mm 440

Bredde mm 508

Højde mm 751

Vægt uden tilbehør og kontaktskab kg 24

Vægt af kontaktskabet kg 18

Varmtvandbeholder -indhold, samlet l ca. 55

Varmtvandsbeholder, forvarmningskammer l ca. 19

Undertegnede agerer på vegne af og med

Overensstemmelseserklæring

fuldmagt fra ledelsen.

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

te maskine i design og konstruktion og i den

af os i handlen bragte udgave overholder

de gældende grundlæggende sikkerheds-

CEO

Head of Approbation

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

Dokumentationsbefuldmægtiget:

ændringer af maskinen, der foretages uden

S. Reiser

forudgående aftale med os, mister denne

erklæring sin gyldighed.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Produkt: Varmtbandkeddel

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Type: 1.965-xxx

71364 Winnenden (Germany)

Tlf.: +49 7195 14-0

Gældende EF-direktiver

Fax: +49 7195 14-2212

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2004/108/EF

Winnenden, 2011/03/01

Anvendte harmoniserede standarder

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Anvendte specifikationer:

---

26 DA

- 3

Før første gangs bruk av appa-

Forskriftsmessig bruk

Betjening

ratet, les denne originale bruks-

anvisningen , følg den og oppbevar den for

Norsk

Apparatet skal utelukkende brukes for

Betjeningselementer

senere bruk eller fo overlevering til neste

produksjon av varmt vann i forbindelse

eier.

med høytrykksvasker for rengjøring av

maskiner, kjøretøy, bygninger og verk-

Innholdsfortegnelse

tøy osv.

Ved bruk av andre rengjøringsmidler

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1

enn vann, spør forhandler eller kunde-

Symboler i bruksanvisningen NO . . 1

service om info.

Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . 1

Ved innstilling av temperatur, pass på

Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1

at den passer for pumpen og objektene

Sikkerhetsinnretninger . . . . NO . . 1

som skal rengjøres.

Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1

Fare!

Betjening. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1

Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-

Stans av driften. . . . . . . . . . NO . . 1

ner og andre farlige steder skal relevante

Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2

sikkerhetsforskrifter følges.

Lagring av maskinen. . . . . . NO . . 2

Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom-

Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . 2

me ned i jordsmonnet, vann eller avløps-

1 Kontrolllampe Varme på (grønn)

Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2

system. Motorvask og understellsvask

2 Bryter for manuell/automatisk drift

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2

skal derfor bare utføres på egnede steder

3 Kontrollampe (rød) - Fyllingsnivå avkal-

Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . 3

med oljeavskiller.

kingsvæske

CE-erklæring. . . . . . . . . . . . NO . . 3

4 Hovedbryter

Funksjon

5 Koblingsskap

Miljøvern

Med HWE 860 kan du varme opp vann

Slå apparatet på

med elektrisk energi. Bruken er hen-

Materialet i emballasjen kan

siktsmessig der det er vanskelig å bru-

resirkuleres. Ikke kast embal-

ke en brenner.

lasjen i husholdningsavfallet,

men lever den inn til resirkule-

Temperaturen som kan oppnås avhen-

ring.

ger av vannstrømmen, altså av pumpe-

effekten av pumpen som brukes

Gamle apparater inneholder

(gjennomsnittsverdi, se Tekniske data).

verdifulle materialer som kan

Den innstilte temperaturen styres av en

resirkuleres. Disse bør leveres

termostat. I stilling "Manuell drift" av

inn til gjenvinning. Batterier,

bryteren er oppvarmingen alltid i drift,

olje og lignende stoffer må ikke

styrt av termostat. Ved å koble om til

komme ut i miljøet. Gamle

"Automatdrift" er bruken i tillegg styrt av

maskiner skal derfor avhendes

1 Temperaturbegrenser

et tidsur eller en ekstern fjernkontroll.

i egnede innsamlingssyste-

2 Temperaturregulator

mer.

Apparatet fungerer samtidig som lager-

Î Åpne vannkranen.

tank for høytrykkspumpe.

Î Temepraturregulator stilles inn på øn-

Anvisninger om innhold (REACH)

Avkalkningsmiddelet hindrer forkalking

sket temperatur.

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet

av varmeslangen ved bruk med kalkhol-

finner du under:

Î Sett hovedbryteren i posisjon ”1”.

dig ledningsvann. Det tilføres vannbe-

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Î Sett bryteren til manuelle eller automa-

holderen i kokeren dråpevis.

umweltschutz/REACH.htm

tisk drift.

Doseringen er fra fabrikken innstilt på

Vi anbefaler følgende rengjøringstempera-

Symboler i bruksanvisningen

middels vannhardhet. Diese Ein-

turer:

stellung kann vom Kundendienst den

Fare

Lett smuss

örtlichen Gegebenheiten angepasst

30-50 °C

For en umiddelbar truende fare som kan

werden.

føre til store personskader eller til død.

Proteinholdig smuss, f.eks. i nærings-

Sikkerhetsinnretninger

middelindustrien

Advarsel

maks. 60 °C

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

Temperaturbegrenser

Rengjøring av kjøretøyer, maskiner

store personskader eller til død.

Temperaturbegrenser slår av maskinen nå-

60-85 °C

Forsiktig!

dersom temepraturregulatoren er defekt.

Forsiktig!

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

mindre personskader eller til materielle

Ta i bruk

Dersom arbeidstrykket og matemengde

endrer seg, vil også vanntemperaturen en-

skader.

Fyll på kalkfjerningsvæske

dre seg.

Den hvite beholderen for avkalkings-

Slå maskinen av

væske er plassert på kokeren.

Î Sett bryter for manuell/automatisk drift

Når den hvite beholderen er tom vil den

til "0".

røde kontrollampen blinke på koblings-

skapet.

Stans av driften

Î Fyll beholderen med avkalkingsvæske

Î Sett hovedbryteren i posisjon ”0”.

RM 110.

- 1

27NO

Til fjerning av kalk er det kun tillatt å benytte

Tømming av maskinen

Lagring av maskinen

offentlig godkjente kjelesteinshindrende

Î Steng vanntilførselen.

Forsiktig!

midler med godkjenningsmerke.

Î Skru vanntilførselsslangen og høy-

RM 100 (Best.nr. 6.287-008) løser opp

Fare for personskader og materielle skader!

trykksslangen av maskinen.

forkalkinger og enklere forbindelser av

Pass på vekten av apparatet ved lagring.

Î Skru ut låsetappene i bunnen av koke-

kalk ogrester av vaskemidler.

Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

ren og la kokeren renne tom.

Î Fyll kokeren med 30 Liter vann.

Pleie og vedlikehold

Î La høytrykkepumpen gå til pumpen og

Î Koble til vannslange på vanntilførselen

slangen har tømt seg, maks. 1 minutt.

og heng den i beholderen.

Fare

Î Skru av dyse på strålerør. Det tilkoblede

Frostbeskyttelse

Fare for skader! Hovedbryteren skal slås

strålerøret på høytrukksvaskeren henges

av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsar-

Apparatet skal installeres i et frostfritt miljø.

også i beholderen. Deved oppstår et krets-

beider.

Ved risiko for frost, f.eks. ved utendørs in-

løp: Beholde - Pumpe - Koker.

stallasjon, må apparatet tømmes og gjen-

Visuell kontroll

Î 2 liter kalkløsersyre helles i beholderen.

nomskylles med et frostbeskyttende

Î Kontroller tilkoblingskabel.

Î La høytrykkspumpen gå.

middel.

Tilkoblingskabel må ikke være skadet

Î Løsningen må ikke bli varmere enn

Advarsel

(fare for elektrisk støt). En skadet tilkob-

60 °C. Pass at ingen dampbobler sti-

Frost ødelegger anlegget dersom det ikke

lingskabel må umiddelbart skiftes ut av

ger opp (ikke forveksles med skummet

er helt tomt for vann.

en servicemontør/autorisert elektriker.

som dannes).

Î Tapp ut vannet.

Î Kontroller varmtvannslange.

Î Dersom det etter 15 minutter ikke ob-

Î Spyl frostvæske gjennom apparatet.

serveres noen mer gassdannelse, til-

Varmtvannslangen må ikke være ska-

Dermed oppnås en viss korrosjonsbe-

sett 0,5 liter mer kalkløsesyre til

det. En skadet slange må skiftes ut

skyttelse.

beholderen (maks. konsentrasjon 7%).

umiddelbart (fare for skåldig).

Ved regelmessig avkalking er den av-

Transport

Fjern kalk fra kokeren

sluttet etter ca. 3 minutter.

Forsiktig!

Dersom det er kalk i apparatet vil varmeo-

Garanti

vegangen bli dårligere og virkningsgraden

Fare for personskader og materielle ska-

vil synke.

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det

der! Pass på vekten av apparatet ved

enkelte land har utgitt garantibetingelsene

transport.

Fare

som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle

Ved transport i kjøretøyer skal apparatet

Eksplosjonsfare - brennbare gasser! Røy-

feil på maskinen blir reparert gratis i garan-

sikres mot å skli eller velte etter de til en-

king er forbudt ved avkalking. Sørg for god

titiden dersom disse kan føres tilbake til

hver tid gjeldende regler.

utlufting.

material- eller produksjonsfeil. Ved behov

Fare

for garantireparasjoner, vennligst henvend

Fare for etsing på grunn av syre! Bruk ver-

deg med kjøpskvitteringen til din forhandler

nebriller og beskytelseshansker.

eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Feilretting

Fare

Fare

Fare for skader! Hovedbryteren skal slås

Fare på grunn av elektrisk støt! Kontroll av

av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsar-

de elektriske komponentene skal kun utfø-

beider.

res av autorisert kundeservice.

Feil Mulige årsaker Retting

Apparatet varmer ikke Ingen spenning på maskinen. Kontroller sikringer på byggsiden.

Sikringene i styrekretsen er gått. Sikringen finnes i

Sett inn nye sikringer. Dersom sikringene

styretrafoen.

fortsetter å gå, rett opp grunnen til overbe-

lastning.

Motorvernbryter i koblingsskap er utløst Lås opp motorvernbryter. Ved gjentatt feil

kontakt kundeservice.

Temperaturregulator defekt, temperaturbegrenser

Kontakt kundetjenesten.

har slått av apparatet.

Beskyttelse ikke i orden. Kontakt kundetjenesten.

Kontrollampe for avkalkingsvæske

Ingen avkalkingsvæske i beholderen. Fyll på kalkfjerningsmiddel.

blinker rødt

Apparatet varmer ikke korrekt Varmeslange forkalket. Avkalke varmeslange.

Temperaturregulator defekt. Kontakt kundetjenesten.

28 NO

- 2

Tekniske data

HWE 860

Best.nr. 3.070-036

Elektrisk tilkobling

Strømtype -- 3 Ph

Frekvens Hz 50-60

Spenning V 400

Kapasitet kW 24

Elektriske sikringer (trege) A 50

Vanntilkobling

Vanntilførsels-temperatur (max) °C 80

Tilførselsmengde (min) l/h 1300 900 700

Effektspesifikasjoner

Driftstemperatur ved kontinuerlig drift med 15 °C temperatur på tilfør-

°C 31 38 45

selsluft

Arbeidstemperatur (maks) °C 85

Varmeeffekt kW 24

Mål og vekt

Lengde mm 440

Bredde mm 508

Høyde mm 751

Vekt uten tilbehør og koblingsskap kg 24

Vekt av koblingsskap kg 18

Kokerinnhold, totalt l ca. 55

Kokerinnhold, forvarmekammer l ca. 19

De undertegnede handler på oppdrag fra,

CE-erklæring

og med fullmakt fra selskapsledelsen.

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-

enfor oppfyller de grunnleggende sikker-

hets- og helsekravene i de relevante EF-

direktivene, med hensyn til både design,

CEO

Head of Approbation

konstruksjon og type markedsført av oss.

Dokumentasjonsansvarlig:

Ved endringer på maskinen som er utført

S. Reiser

uten vårt samtykke, mister denne erklærin-

gen sin gyldighet.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Produkt: Varmtvannsforsyning

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Type: 1.965-xxx

71364 Winnenden (Germany)

Tlf: +49 7195 14-0

Relevante EU-direktiver

Faks: +49 7195 14-2212

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2004/108/EF

Winnenden, 2011/03/01

Anvendte overensstemmende normer

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Anvendte spesifikasjoner:

---

- 3

29NO

Läs bruksanvisning i original

Ändamålsenlig användning

Handhavande

innan aggregatet används första

gången, följ anvisningarna och spara drifts-

Svenska

Använd endast aggregatet till uppvärm-

Reglage

anvisningen för framtida behov, eller för

ning av vatten i anslutning till hög-

nästa ägare.

tryckstvätt för rengöring av maskiner,

fordon, byggnadskonstruktioner, verk-

Innehållsförteckning

tyg etc.

Skall annat medium än vatten använ-

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1

das måste inköpsställe eller kundservi-

Symboler i bruksanvisningen SV . . 1

ce kontaktas för rådgivning.

Ändamålsenlig användning. SV . . 1

Beakta förutsättningar hos pump och

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1

rengöringsföremål när temperaturen

Säkerhetsanordningar . . . . SV . . 1

ställs in.

Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . SV . . 1

Fara

Handhavande . . . . . . . . . . . SV . . 1

Skaderisk! Vid användning på bensinmack-

Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1

ar eller andra riskfyllda områden måste gäl-

Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2

lande säkerhetsföreskrifter följas.

Lagring av maskinen. . . . . . SV . . 2

Avloppsvatten, innehållande mineralolja,

Skötsel och underhåll . . . . . SV . . 2

får inte komma ut i mark, vattendrag eller

1 Kontrollampa (grön) - uppvärmning på

Åtgärder vid störningar . . . . SV . . 2

kanalisation. Motor- och underredestvätt

2 Reglage för omkoppling mellan manu-

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2

utförs därför enbart på lämpliga platser,

ell/automatisk drift

Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . 2

utrustade med oljeavskjiljare.

3 Kontrollampa (röd) - fyllnadsnivå av-

CE-försäkran. . . . . . . . . . . . SV . . 4

härdningsvätska

Funktion

4 Huvudströmbrytare

Miljöskydd

5 Kopplingsskåp

Med HWE 860 kan vatten värmas upp

med elektroenergi. Produkten passar

Emballagematerialen kan åter-

Koppla till aggregatet

överallt där det är problematiskt att leda

vinnas. Kasta inte emballaget i

ut avgaser från brännare.

hushållssoporna utan lämna

det till återvinning.

Möjlig temperatur är beroende av den

mängd vatten som strömmar igenom,

Kasserade apparater innehål-

alltså matningseffekten hos den pump

ler återvinningsbart material

som används (se Tekniska data för

som bör gå till återvinning. Bat-

medelvärde).

terier, olja och liknande ämnen

Inställd temperatur regleras av termo-

får inte komma ut i miljön.

stat. När reglaget befinner sig i läge

Överlämna skrotade aggregat

“Manuell drift“ är uppvärmningen alltid

till ett lämpligt återvinningssys-

aktiverad, i förhållande till termostat.

tem.

Genom omställning till “Automatisk

1 Temperaturbrytare

Upplysningar om ingredienser (REACH)

drift“ regleras driftsberedskapen även

2 Temperaturreglering

Aktuell information om ingredienser finns på:

av tidur eller extern fjärrstyrning.

Î Öppna vattenförsörjning.

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Aggregatet fungerar samtidigt som lag-

Î Ställ in temperaturregulatorn till önskad

umweltschutz/REACH.htm

ringsbehållare till högtryckspumpen.

temperatur.

Symboler i bruksanvisningen

Vätskeavhärdaren förhindrar att värme-

Î Vrid huvudströmbrytaren till position

slangarna förkalkas om vattenlednings-

"1".

Fara

vattnet har en hög kalkmängd. Den

Î Ställ reglaget på manuell- eller automa-

För en omedelbart överhängande fara som

tillsätts droppvis till vattnet som ström-

tisk drift.

kan leda till svåra skador eller döden.

mar in i vattentanken. Doseringen har

Vi rekommenderar följande rengöringstem-

Varning

vid tillverkningen ställts in på medelvär-

peraturer:

de. Kundservice kan anpassa denna in-

För en möjlig farlig situation som kan leda

Lätt nedsmutsning

ställning till lokalt gällande

till svåra skador eller döden.

30-50 °C

förhållanden.

Varning

Äggvitehaltig smuts, t.ex. inom livsmed-

För en möjlig farlig situation som kan leda

Säkerhetsanordningar

elsindustrin

till lätta skador eller materiella skador.

max. 60 °C

Temperaturbrytare

Biltvätt, maskinrengöring

Termostaten stänger av aggregatet när

60-85 °C

temperaturställaren är defekt.

Varning

Idrifttagning

Förändras arbetstryck och matningsmängd

så förändras även vattentemperaturen.

Fyll på avhärdningsvätska

Stänga av aggregatet

Den vita behållaren för avhärdningsvät-

Î Ställ reglaget för manuell-/ automatisk

skan finns på tanken.

drift på “0“.

När den vita behållaren är tom blinkar

den röda kontrollampan på kopplings-

skåpet.

Î Fyll behållaren med avhärdningsvätska

RM 110.

30 SV

- 1

Vid avkalkning får, enligt gällande före-

Ta ur drift

Lagring av maskinen

skrift, endast kontrollerade rengöringsme-

Î Vrid huvudströmbrytaren till position "0".

Varning

del för pannsten användas.

RM 100 (best.nr. 6.287-008) löser kalk-

Risk för person och egendomsskada! Ob-

Tömma aggregatet

sten och enklare bindningar mellan

servera maskinens vikt vid lagring.

Î Stäng vattentillförseln.

kalksten och rester från tvättmedel.

Denna maskin får endast lagras inomhus.

Î Skruva av slangen för vattentillförsel

Î Fyll tanken med 30 liter vatten.

Skötsel och underhåll

från aggregatet.

Î Anslut vattenslangen till vatteningång-

Î Skruva upp förslutningsproppen på

en och häng den i behållaren.

Fara

tankbotten och låt tanken tömmas.

Î Skruva bort munstycket på stålröret. Häng

Risk för skada! Huvudströmbrytaren skall

Î Låt högtryckspumpen arbeta, max en

även högtryckstvättens anslutna strålrör i

alltid stängas av vid service- och repara-

minut, tills pump och ledningar tömts.

behållaren. På detta sätt skapas ett krets-

tionsarbeten.

lopp: behållare- pump - tank.

Frostskydd

Okulärbesiktning

Î Fyll två liter kalklösningssyra i behållaren.

Aggregatet skall placeras i frostfria utrym-

Î Kontrollera anslutningskabel.

Î Kör högtryckspumpen.

men. Vid risk för frost, t.ex. vid installering

Anslutningskabeln får inte vara skadad

Î Lösningen får inte vara varmare än

utomhus, måste aggregatet tömmas och

(olycksfallsrisk på grund av elektricitet).

60 °C. Var noga med att inga ångblåsor

spolas igenom med frostskyddsmedel.

Skadad anslutningskabel måste omgå-

stiger upp (skall inte förväxlas med det

Varning

ende bytas ut av auktoriserad kund-

skum som bildas).

Frost förstör anläggningen om den inte är

tjänst/elektriker.

Î Kan ingen påtaglig gasbildning längre

helt tömd på vatten.

Î Kontrollera varmvattenslang.

registreras efter 15 minuter så fyll på yt-

Î Töm ut vatten

terligare 0,5 liter kalklösningssyra i be-

Varmvattenslangen får inte vara ska-

Î Spola igenom aggregatet med frost-

hållaren (max. koncentration 7%). Vid

dad. En skadad slang måste bytas ut

skyddsmedel

regelbunden avkalkning är denna av-

omgående (risk för brännskador).

slutad efter ca. tre minuter.

På detta sätt uppnås även ett visst

Avkalka tank

skydd mot rost.

Garanti

När aggregatet är förkalkat försämras värmeö-

Transport

verföringen och verkningsgraden sjunker.

I respektive land gäller de garantivillkor

som publicerats av våra auktoriserade dist-

Varning

Fara

ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-

Risk för person och egendomsskada! Ob-

Explosionsrisk på grund av brännbara ga-

pareras utan kostnad under förutsättning

servera vid transport maskinens vikt.

ser! Vid avkalkning är rökning förbjuden.

att det orsakats av ett material- eller tillverk-

Vid transport i fordon ska maskinen säkras

Sörj för god ventilation.

ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du

enligt respektive gällande bestämmelser så

Fara

vända dig med kvitto till inköpsstället eller

den inte kan tippa eller glida.

Risk för brännskador på grund av syra! Bär

närmaste auktoriserade serviceverkstad.

skyddsglasögon och skyddshandskar.

Åtgärder vid störningar

Fara

Fara

Risk för skada! Huvudströmbrytaren skall

Risk för elektrisk stöt! Elektriska konstruk-

alltid stängas av vid service- och repara-

tionsdelar får endast kontrolleras av aukto-

tionsarbeten.

riserad kundservice.

Störning Möjlig orsak Åtgärd

Aggregatet värmer inte Aggregatet får ingen ström. Kontrollera säkring på uppställningsplats.

Säkring i styrkrets bränd. Säkring finns i styrtrans-

Sätt i nya säkringar. Går säkring igen så åt-

formator.

gärda orsaken till överbelastningen.

Motorskyddsbrytare i kopplingsskåpet har löst ut . Frikoppla motorskyddsbrytare. Kontakta

kundservice om komponenten löser ut igen.

Temperaturställare defekt, termostat har stängt av

Informera kundservice.

aggregatet.

Relä ej ok. Informera kundservice.

Kontrollampa för avhärdningsvätska

Ingen avhärdningsvätska i behållaren. Fylla på vätskeavhärdare.

blinkar röd

Aggregatet värmer inte ordentligt Värmeslinga förkalkad. Kalka av värmeslinga.

Temperaturställare defekt. Informera kundservice.

- 2

31SV

Tekniska data

HWE 860

Artikelnr. 3.070-036

Elanslutning

Strömart -- 3 Ph

Frekvens Hz 50-60

Spänning V 400

Anslutningseffekt kW 24

Elektrisk säkring (tröga) A 50

Vattenanslutning

Inmatningstemperatur (max.) °C 80

Inmatningsmängd (min.) l/h 1300 900 700

Prestanda

Driftstemperatur vid konstant drift och med 15 °C inflödestemperatur °C 31 38 45

Arbetstemperatur (max.) °C 85

Värmeeffekt kW 24

Mått och vikt

Längd mm 440

Bredd mm 508

Höjd mm 751

Vikt utan tillbehör och kopplingsskåp kg 24

Kopplingsskåpets vikt kg 18

Tankinnehåll, totalt l ca. 55

Tankinnehåll, uppvärmningskammare l ca. 19

Undertecknade agerar på order av och

CE-försäkran

med fullmakt från företagsledningen.

Härmed försäkrar vi att nedanstående be-

tecknade maskin i ändamål och konstruk-

tion samt i den av oss levererade versionen

motsvarar EU-direktivens tillämpliga

CEO

Head of Approbation

grundläggande säkerhets- och hälsokrav.

Dokumentationsbefullmäktigad:

Vid ändringar på maskinen som inte har

S. Reiser

godkänts av oss blir denna överensstäm-

melseförklaring ogiltig.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Produkt: Varmvattenaggregat

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Typ: 1.965-xxx

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Tillämpliga EU-direktiv

Fax: +49 7195 14-2212

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108/EG

Winnenden, 2011/03/01

Tillämpade harmoniserade normer

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Tillämpade specifikationer:

---

32 SV

- 3

Lue tämä alkuperäisiä ohjeita

Käyttötarkoitus

Käyttöönotto

ennen laitteesi käyttämistä, säi-

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai

Suomi

Laitetta käytetään ainoastaan kuuman

Vedenpehmennysaineen täyttö

mahdollista myöhempää omistajaa varten.

veden tuottamiseen yhdessä korkea-

painepesurin kanssa, jota käytetään

Vedenpehmennysaineen valkoinen säi-

Sisällysluettelo

koneiden, ajoneuvojen, rakennusten,

liö on boilerin päällä.

työkalujen ym. puhdistamiseen.

Kun valkoinen säiliö on tyhjä, kytkin-

Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 1

Kun puhdistamiseen käytetään muuta

kaapissa vilkkuu punainen merkkivalo.

Käyttöohjeessa esiintyvät sym-

bolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1

puhdistusainetta kuin vettä, käänny en-

Î Täytä säiliö vedenpehmennysaineella

sin laitteen myyjän tai asiakaspalvelun

RM 110.

Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 1

puoleen.

Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1

Käyttö

Lämpötilaa säädettäessä on varmistet-

Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . FI . . 1

tava, että se sopii pumpulle ja puhdis-

Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . 1

Hallintaelementit

tuskohteeseen.

Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1

Vaara

Käytön lopettaminen . . . . . . FI . . 1

Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte-

Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2

tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa

Koneen säilytys. . . . . . . . . . FI . . 2

paikoissa, on noudatettava asianmukaisia

Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . FI . . 2

turvamääräyksiä.

Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2

Älä päästä mineraalipitoista jätevettä va-

Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2

lumaan maaperään, vesistöön tai viemäri-

Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . 2

verkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu

CE-todistus . . . . . . . . . . . . . FI . . 4

on suoritettava tästä syystä puhdistuk-

seen soveltuvalla ja öljyerottimella varus-

Ympäristönsuojelu

tetulla paikalla.

Pakkausmateriaalit ovat kier-

Toiminta

rätettäviä. Älä käsittelee pak-

kauksia kotitalousjätteenä,

Käytettäessä HWE 860:tä vesi voidaan

1 Merkkivalo (vihreä) - Lämmitys päällä

vaan toimita ne jätteiden kier-

kuumentaa sähköenergialla. Käyttö on

2 Vaihtokytkin käsikäyttö/automatiikka

rätykseen.

mielekästä siellä, missä öljypolttimen

3 Merkkivalo (punainen) - vedenpehmen-

pakokaasujen johtaminen ulkoilmaan

Käytetyt laitteet sisältävät ar-

nysaineen täyttöraja

on ongelmallista.

vokkaita kierrätettäviä materi-

4 Pääkytkin

aaleja, jotka tulisi toimittaa

Saavutettava lämpötila riippuu läpimene-

kierrätykseen. Paristoja, öljyjä

västä vesimäärästä, ja myös käytettävän

5 Kytkentäkaappi

ja samankaltaisia aineita ei

pumpun pumppaustehosta (katso keski-

Laitteen käynnistys

saa päästää ympäristöön.

arvo kohdasta Tekniset tiedot).

Tästä syystä toimita kuluneet

Termostaatti pitää asetettua lämpötilaa

laitteet asianmukaisiin keräys-

vakiona. Vaihtokytkimen asennossa

pisteisiin.

"Käsikäyttö" kuumennus on aina päällä

termostaatista riippumatta. Kun kytkin

Huomautuksia materiaaleista (REACH)

käännetään asentoon "Automatiikka",

Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-

käyttövalmius riippuu lisäksi ajastimes-

teesta:

ta (kytkinkellosta) ja ulkoisesta kauko-

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

ohjauksesta.

umweltschutz/REACH.htm

Laite toimii samalla korkeapainepum-

Käyttöohjeessa esiintyvät

pun vesisäiliönä.

Vedenpehmennin estää lämpövastuk-

symbolit

1 Lämpötilanrajoitin

sen kalkkeutumista kalkkipitoista vesi-

2 Lämpötilansäädin

Vaara

johtovettä käytettäessä.

Î Avaa veden syöttöputki.

Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa

Vedenpehmennin annostellaan tipoit-

Î Aseta lämmönsäädin haluttuun lämpö-

vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-

tain boilerin syöttöveteen. Annostelu on

tilaan.

maan.

säädetty tehtaalla keskikovan veden

Î Kierrä virta-avain asentoon "1".

mukaiseksi. Asiakaspalvelu voi säätää

Varoitus

annostelun vastaamaan paikallisia olo-

Î Käännä vaihtokytkin asentoon käsi-

Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi

suhteita.

käyttö tai automatiikka.

aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi

Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö-

johtaa kuolemaan.

Turvalaitteet

tiloja:

Varo

Kevyt lika

Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi

Lämpötilan rajoitin

30-50 °C

aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-

Lämpötilanrajoitin kytkee laitteen pois pääl-

Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-

lisia vahinkoja.

tä, jos lämpötilansäädin ei toimi.

teollisuudessa

maks. 60 °C

Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja

koneiden puhdistus

60-85 °C

Varo

Jos työpainetta ja/tai veden kulutusta muu-

tetaan, muuttuu myös veden lämpötila.

- 1

33FI

merkillä varustettua kattilakiven

Laitteen kytkeminen pois päältä

Koneen säilytys

poistoainetta.

Î Kierrä käsikäyttö/automatiikka -vaihto-

Varo

RM 100 (tilausnumero 6.287-008) liuot-

kytkin asentoon "0".

taa kalkkikiven ja yksinkertaiset kalkki-

Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-

kiven ja pesuainejäämien yhdisteet.

Käytön lopettaminen

vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-

Î Täytä boileri 30 litralla vettä.

no.

Î Kierrä virta-avain asentoon "0".

Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Î Liitä vesiletku veden sisääntuloon ja lai-

ta letkun toinen pää säiliöön.

Laitteen tyhjennys

Hoito ja huolto

Î Poista suihkuputkesta suutin. Pistä

Î Sulje veden syöttöputki.

myös korkeapainepumppuun liitettynä

Vaara

Î Irrota veden tuloletku ja korkeapainelet-

oleva suihkuputki ilman suutinta säili-

Loukkaantumisvaara! Kaikissa huolto- ja

ku laitteesta.

öön. Näin muodostuu vedenkierto: säi-

korjaustöissä on pääkatkaisijasta oltava

Î Irrota boilerin pohjatulppa ja anna boile-

liö - pumppu - boileri.

rin valua tyhjäksi.

virta katkaistuna.

Î Kaada säiliöön 2 litraa kalkinpoistoai-

Î Anna korkeapainepumpun käydä kun-

Silmämääräinen tarkastus

netta.

nes pumppu ja putket ovat tyhjiä (maks.

Î Tarkasta liitäntäjohto.

Î Anna korkeapainepumpun päydä.

1 minuutti).

Liitäntäjohto ei saa olla vahingoittunut

Î Liuos ei saa tulla kuumemmaksi kuin

Suojaaminen pakkaselta

(sähköiskun vaara). Anna valtuutetun

60°C. Varmista, että höyrykuplia ei nou-

Laite olisi asennettava lämmitettävään

asiakaspalvelun/sähköalan ammattilai-

se pintaan (niitä ei pidä sekoittaa muo-

paikkaan. Mikäli on laitteen jäätymisen

sen välittömästi vaihtaa vaurioitunut lii-

dostuvaan vaahtoon).

vaara, esim. jos laite on asennettu ulos,

tosjohto.

Î Jollei kaasun muodostumista ole enää

laitteisto on tyhjennettävä vedestä ja huuh-

Î Tarkasta kuumavesiletku.

selvästi havaittavissa 15 minuutin kulut-

deltava jäätymisenestoaineella.

tua, kaada säiliöön vielä 0,5 litraa kal-

Kuumavesiletku ei saa olla vaurioitunut.

Varoitus

kinpoistoainetta (maks. pitoisuus 7%).

Vaurioitunut kuumavesiletku on vaih-

Kun kalkinpoisto tehdään säännöllises-

Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä

dettava välittömästi uuteen (palovam-

ti, tämä kestää n. 3 minuuttia.

tyhjennetyn laitteiston.

man vaara).

Î Poista vesi.

Kalkin poisto boilerista

Takuu

Î Huuhdo laite jäätymisenestoaineella.

Kun laite on kalkkeutunut, lämmön siirtymi-

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-

Näin saavutetaan samalla tietty korroo-

nen huononee ja hyötysuhde laskee.

mamme myyntiorganisaation julkaisemat

siosuoja.

takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-

Vaara

Kuljetus

tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme

Palavista kaasuista johtuva räjähdysvaara!

takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa

Varo

Tupakointi on kiellettyä kalkinpoiston ajan.

ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-

Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.

Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-

myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-

ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.

Vaara

toon.

Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista

Happojen aiheuttama syöpymisvaara! Käy-

laite liukumisen ja kaatumisen varalta kul-

tä suojalaseja ja suojahansikkaita.

loinkin voimassa olevien ohjesääntöjen

Kalkin poistoon saa lain mukaan käyttää ai-

mukaisesti.

noastaan tarkastettuja sekä hyväksymis-

Häiriöapu

Vaara

Vaara

Loukkaantumisvaara! Kaikissa huolto- ja

Sähköiskun saamisvaara! Vain valtuutettu

korjaustöissä on pääkatkaisijasta oltava

asiakaspalvelu saa tarkastaa sähköiset ra-

virta katkaistuna.

kenneosat.

Häiriö Mahdollinen syy Korjaus

Laite ei kuumenna Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta virransyötön sulake.

Ohjauspiirin sulake on palanut. Sulake on ohjauspii-

Vaihda sulake. Jos sulake palaa uudelleen,

rin muuntajassa.

poista ylikuormituksen aiheuttaja.

Moottorinsuojakytkin kytkinkaapissa on lauennut. Kytke moottorinsuojakytkin päälle. Jos kyt-

kin laukeaa uudelleen, ota yhteys asiakas-

palveluun.

Lämpötilansäädin on rikki, lämpötilanrajoitin on kyt-

Ota yhteyttä asiakaspalveluun.

kenyt latteen pois päältä.

Suojakytkin ei ole kunnossa. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.

Vedenpehmennysaineen merkkivalo

Säiliössä ei ole vedenpehmennysainetta. Vedenpehmenninnesteen lisääminen

vilkkuu punaisena

Laite ei kuumenna kunnolla Kuumennuskierukka on kalkkeutunut. Poista kalkki kuumennuskierukasta.

Lämpötilansäädin on rikki. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.

34 FI

- 2

Tekniset tiedot

HWE 860

Osa-nro 3.070-036

Sähköliitäntä

Virtatyyppi -- 3 Ph

Taajuus Hz 50-60

Jännite V 400

Liitosjohto kW 24

Sulake (hidas) A 50

Vesiliitäntä

Tulolämpötila (maks.) °C 80

Tulomäärä (min.) l/h 1300 900 700

Suoritustiedot

Käyttölämpötila jatkuvassa käytössä veden syöttölämpötilan ollessa 15 C °C 31 38 45

Työlämpötila (maks.) °C 85

Lämmitysteho kW 24

Mitat ja painot

Pituus mm 440

Leveys mm 508

Korkeus mm 751

Paino ilman varusteita kytkinkaappia kg 24

Kytkinkaapin paino kg 18

Boilerin tilavuus, yhteensä l ca. 55

Boilerin tilavuus, esilämmityskammio l ca. 19

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton

CE-todistus

puolesta ja sen valtuuttamina.

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet

vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan

sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien

asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-

CEO

Head of Approbation

muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-

Dokumentointivaltuutettu:

dään muutoksia, joista ei ole sovittu

S. Reiser

kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää

voimassa.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Tuote: Kuumanvedenkehitin

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Tyyppi: 1.965-xxx

71364 Winnenden (Germany)

Puh.: +49 7195 14-0

Yksiselitteiset EU-direktiivit

Faksi: +49 7195 14-2212

2006/42/EY (+2009/127/EY)

2004/108/EY

Winnenden, 2011/03/01

Sovelletut harmonisoidut standardit

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Käytetyt spesifikaatiot:

---

- 3

35FI

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-

Χρήση σύμφωνα με τους

Διατάξεις ασφαλείας

σκευή σας για πρώτη φορά, δια-

βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες

κανονισμούς

Μειωτήρας θερμοκρασίας

χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και

Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αποκλει-

κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον

Ο μειωτήρας θερμοκρασίας απενεργοποιεί

στικά για την παραγωγή καυτού νερού

επόμενο ιδιοκτήτη.

το μηχάνημα, όταν ο ελεγκτής θερμοκρασί-

σε συνδυασμό με μια συσκευή καθαρι-

ας είναι ελαττωματικός.

Πίνακας περιεχομένων

σμού υψηλής πίεσης, για τον καθαρι-

σμό μηχανών, οχημάτων, τοίχων,

Έναρξη λειτουργίας

Προστασία περιβάλλοντος . EL . . 1

εργαλείων κτλ.

Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-

Για χρήση άλλων μέσων καθαρισμού

Πλήρωση με υγρό αποσκληρυντικό

ών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1

πλην του νερού, απευθυνθείτε στον

Το λευκό δοχείο υγρού αποσκληρυντι-

Χρήση σύμφωνα με τους κανο-

έμπορο ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης

κού βρίσκεται μέσα στο λέβητα.

νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1

πελατών.

Όταν το λευκό δοχείο είναι κενό, αναβο-

Λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . EL . . 1

Κατά τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, λά-

σβήνει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία στον

Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . EL . . 1

βετε υπόψη την καταλληλότητα της

πίνακα διακοπτών.

Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . 1

αντλίας και των υπό καθαρισμό αντικει-

Î Γεμίστε το δοχείο με υγρό αποσκληρυ-

Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1

μένων.

ντικό RM 110.

Απενεργοποίηση. . . . . . . . . EL . . 2

Κίνδυνος

Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . EL . . 2

Κίνδυνος τραυματισμού! Σε περίπτωση λει-

Χειρισμός

Αποθήκευση της συσκευής. EL . . 2

τουργίας σε πρατήρια βενζίνης ή άλλους

Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 2

επικίνδυνους χώρους, να τηρούνται οι ανά-

Στοιχεία χειρισμού

Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . 3

λογες προδιαγραφές ασφαλείας.

Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 2

Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν

Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . 3

επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδα-

Δήλωση συμμόρφωσης CE EL . . 4

φος, στα ύδατα ή στο σύστημα αποχέτευ-

σης. Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή

της κάτω πλευράς οχημάτων επιτρέπεται

Προστασία περιβάλλοντος

μόνο σε κατάλληλους χώρους που διαθέ-

τουν διαχωριστή λαδιών.

Τα υλικά συσκευασίας είναι

ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις

συσκευασίες στα οικιακά

Λειτουργία

απορρίμματα, αλλά σε ειδικό

Με το HWE 860 μπορείτε να θερμάνετε

σύστημα επαναχρησιμοποίη

νερό με ηλεκτρική ενέργεια. Η χρήση

σης.

του είναι σκόπιμη εκεί, όπου η αποβολή

Οι παλιές συσκευές περιέχουν

των καυσαερίων του καυστήρα είναι

ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία

προβληματική.

1 Ενδεικτική λυχνία (πράσινη) - θέρμαν-

θα πρέπει να μεταφέρονται σε

Η τελική θερμοκρασία εξαρτάται από

ση ενεργή

σύστημα επαναχρησιμοποίη-

την ποσότητα του νερού, καθώς και

2 Εναλλαγή μεταξύ μη αυτόματης / αυτό-

σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και

από την αντλητική ισχύ της χρησιμοποι-

ματης λειτουργίας

παρόμοια υλικά δεν επιτρέπε-

ούμενης αντλίας (για τη μέση τιμή ανα-

3 Ενδεικτική λυχνία (κόκκινη) - στάθμη

ται να καταλήγουν στο περιβάλ

τρέξτε στα τεχνικά χαρακτηριστικά).

πλήρωσης υγρού αποσκληρυντικού

λον. Για το λόγο

αυτόν η διάθε-

Η επιλεγμένη θερμοκρασία ρυθμίζεται

4 Κύριος διακόπτης

ση παλιών συσκευών πρέπει

από έναν θερμοστάτη. Στη θέση "Μη

να γίνεται σε κατάλληλα συ-

5 Κιβώτιο οργάνων χειρισμού

αυτόματη λειτουργία" του διακόπτη, η

στήματα συλλογής.

θέρμανση λειτουργεί συνεχώς ανάλογα

Ενεργοποίηση της μηχανής

Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)

με το θερμοστάτη. Με μετάβαση στη

Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-

θέση "Αυτόματη λειτουργία", η λειτουρ-

τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:

γική ετοιμότητα εξαρτάται επιπλέον

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

από έναν χρονοδιακόπτη ή ένα τηλεχει-

umweltschutz/REACH.htm

ριστήριο.

Το μηχάνημα χρησιμεύει ταυτόχρονα

Σύμβολα στο εγχειρίδιο

και ως δοχείο συλλογής για την αντλία

οδηγιών

υψηλής πίεσης.

Το υγρό αποσκληρυντικό εμποδίζει την

Κίνδυνος

επασβέστωση της θερμαντικής σπεί-

Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-

ρας κατά τη λειτουργία με ασβεστούχο

ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-

νερό βρύσης. Προστίθεται στάγδην στο

1 Μειωτήρας θερμοκρασίας

τισμό ή θάνατο.

νερό που εισέρχεται στο λέβητα. Η

2 Ρυθμιστής

θερμοκρασίας

Προειδοποίηση

δόση έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο

Î Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.

Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η

για μια μέτρια τιμή. Αυτή η ρύθμιση

Î Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας

οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-

μπορεί να προσαρμοστεί στις τοπικές

στην επιθυμητή θερμοκρασία.

ματισμό ή θάνατο.

συνθήκες από την υπηρεσία εξυπηρέ-

Î Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση

Προσοχή

τησης πελατών

.

"1".

Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η

Î Ρυθμίστε το διακόπτη στη μη αυτόματη

οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-

ή την αυτόματη λειτουργία.

ματισμό ή υλικές βλάβες.

Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες

καθαρισμού:

Ελαφρές ακαθαρσίες

36 EL

- 1

30-50 °C

φέρουν από τον αφρό που δημιουργεί-

Αποθήκευση της συσκευής

Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη

ται

).

βιομηχανία τροφίμων

Προσοχή

Î Εάν έπειτα από 15 λεπτά δεν παρατη-

μέγ. 60 °C

ρείται πλέον δημιουργία αερίων, προ-

Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά

Καθαρισμός αυτοκινήτων, καθαρισμός

σθέστε ακόμα 0,5 λίτρα διαλυτικών

την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος

μηχανών

οξέων στο δοχείο (μέγιστη συγκέντρω-

της συσκευής.

ση 7%). Σε περίπτωση τακτικής απα-

60 -85 °C

Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται

σβέστωσης, η διαδικασία διαρκεί

Προσοχή

μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

περίπου 3 λεπτά.

Εάν μεταβληθεί η πίεση εργασίας ή η

Φροντίδα και συντήρηση

αντλούμενη ποσότητα, μεταβάλλεται και η

Εγγύηση

θερμοκρασία του νερού.

Κίνδυνος

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης

Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε

Απενεργοποίηση της συσκευής

που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία

το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συ-

μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-

Î Περιστρέψτε το διακόπτη στη μη αυτό-

ντήρησης και επισκευής.

νουμε τη

δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-

ματης / αυτόματης λειτουργίας στη

Οπτικός έλεγχος

δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον

θέση "0".

οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-

Î Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης.

Απενεργοποίηση

στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που

Το καλώδιο σύνδεσης δεν επιτρέπεται

ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που

Î Περιστρέψτε το γενικό διακόπτη στη

να είναι χαλασμένο (κίνδυνος ηλεκτρο-

επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,

θέση "0".

πληξίας). Το χαλασμένο καλώδιο σύν-

παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-

δεσης πρέπει να αντικαθίσταται

Εκκένωση του μηχανήματος

ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο

αμέσως από την εξουσιοδοτημένη υπη-

προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην

πλησι-

Î Κλείστε την προσαγωγή νερού.

ρεσία εξυπηρέτησης πελατών/ηλεκτρο-

έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-

Î Ξεβιδώστε τον ελαστικό σωλήνα προ-

λόγο.

κής εξυπηρέτησης πελατών μας.

σαγωγής νερού και

τον ελαστικό σωλή-

Î Ελέγξτε τον

ελαστικό σωλήνα καυτού

να υψηλής πίεσης από το μηχάνημα.

νερού.

Î Βιδώστε την τάπα σφράγισης στον

Ο ελαστικός σωλήνας καυτού νερού

πυθμένα του λέβητα και αφήστε τον λέ-

δεν επιτρέπεται να είναι χαλασμένος.

βητα να λειτουργήσει χωρίς φορτίο.

Σε περίπτωση που ο ελαστικός σωλή-

Î Αφήστε την αντλία υψηλής πίεσης να

νας παρουσιάζει φθορές, πρέπει να

λειτουργήσει έως 1 λεπτό, έως ότου

αντικαθίσταται άμεσα (κίνδυνος εγκαυ-

αδειάσουν η αντλία και οι αγωγοί.

μάτων).

Αντιπαγετική προστασία

Απασβέστωση λέβητα

Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται μόνον

Όταν στο μηχάνημα υπάρχουν ασβεστώ-

σε

χώρους που διαθέτουν αντιπαγετική

σεις, η μετάδοση θερμότητας και η απόδο-

προστασία. Σε περίπτωση κινδύνου παγε-

ση μειώνονται.

τού, π.χ. σε εγκαταστάσεις εξωτερικών χώ-

Κίνδυνος

ρων, η συσκευή πρέπει να αδειάσει και να

Κίνδυνος έκρηξης λόγω εύφλεκτων αερίων!

ξεπλυθεί με αντιψυκτικό υγρό.

Το κάπνισμα απαγορεύεται κατά την αφα-

Προειδοποίηση

λάτωση. Φροντίστε για τον καλό εξαερισμό.

Ο παγετός καταστρέφει τη μονάδα εάν δεν

Κίνδυνος

αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυ-

Κίνδυνος εγκαυμάτων από οξέα! Φοράτε

τήν.

προστατευτικά γυαλιά και γάντια.

Î Αδειάζετε το νερό.

Για την αφαίρεση να χρησιμοποιούνται μό-

Î Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό.

νον ελεγμένα διαλυτικά λεβητόλιθου με σή-

Έτσι επιτυγχάνεται επίσης και κάποια

μανση ελέγχου σύμφωνα με τη μονοθεσία.

αντιδιαβρωτική προστασία.

Το RM 100 (κωδ. παραγγελίας 6.287-

008) διαλύει τον ασβεστόλιθο και τις

Μεταφορά

απλές ασβεστολιθικές ενώσεις ή τα

υπολείμματα του απορρυπαντικού.

Προσοχή

Î Γεμίστε το λέβητα με 30 λίτρα νερό.

Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά

Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού

τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της

στην είσοδο νερού και αναρτήστε τον

συσκευής.

στο δοχείο.

Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε

τη

συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης

Î Ξεβιδώστε το ακροφύσιο του σωλήνα

και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε

ρίψης. Εισάγετε στο δοχείο το συνδεδε-

ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.

μένο σωλήνα ρίψης

της συσκευής υψη-

λής πίεσης. Έτσι δημιουργείται ένα

κύκλωμα: Δοχείο - αντλία - λέβητας.

Î Προσθέστε 2 λίτρα διαλυτικών οξέων

στο δοχείο.

Î Αφήστε την αντλία υψηλής πίεσης να

λειτουργήσει.

Î Το διάλυμα δεν πρέπει να έχει θερμο-

κρασία άνω των 60 °C. Φροντίστε να

μην υπάρχουν φυσαλίδες ατμού (δια-

- 2

37EL

Αντιμετώπιση βλαβών

Κίνδυνος

Κίνδυνος

Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Ο έλεγχος των

το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συ-

ηλεκτρικών στοιχείων πρέπει να εκτελείται

ντήρησης και επισκευής.

μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία

εξυπηρέτησης πελατών.

Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση

Το μηχάνημα δεν θερμαίνει Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση τροφοδοσίας. Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου.

Καμένη ασφάλεια στο κύκλωμα ελέγχου. Η ασφά-

Τοποθετήστε μια νέα ασφάλεια. Εάν η

λεια περιέχεται στο μετασχηματιστή ελέγχου.

ασφάλεια συνεχίσει να καίγεται, αντιμετωπί-

στε το αίτιο της υπερφόρτωσης.

Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης προστασίας του κινη-

Απασφαλίστε το διακόπτη προστασίας του

τήρα

στον πίνακα διακοπτών.

κινητήρα. Σε περίπτωση επαναλαμβανόμε-

νης ενεργοποίησης, ενημερώστε την υπηρε-

σία εξυπηρέτησης πελατών.

Βλάβη στον ελεγκτή θερμοκρασίας, ο μειωτήρας

Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης

θερμοκρασίας έχει απενεργοποιήσει το μηχάνημα.

πελατών.

Πρόβλημα προστασίας. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης

πελατών.

Η ενδεικτική λυχνία υγρού αποσκλη-

Δεν υπάρχει υγρό αποσκληρυντικό στο δοχείο. Γεμίστε με υγρό αποσκληρυντικό.

ρυντικού αναβοσβήνει με

κόκκινο

Το μηχάνημα δεν θερμαίνει σωστά Η θερμαντική αντίσταση έχει πιάσει άλατα. Αφαίρεση αλάτων από τη θερμαντική αντί-

σταση.

Βλάβη στον ελεγκτή θερμοκρασίας. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης

πελατών.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

HWE 860

Αριθ. ανταλλ. 3.070-036

Ηλεκτρική σύνδεση

Ρεύμα -- 3 Ph

Συχνότητα Hz 50-60

Τάση V 400

Ισχύς σύνδεσης kW 24

Ηλεκτρική ασφάλεια (αδρανής)A50

Σύνδεση νερού

Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 80

Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h 1300 900 700

Επιδόσεις

Θερμοκρασία λειτουργίας με διαρκή λειτουργία σε θερμοκρασία προσρο-

°C 31 38 45

ής 15 °C

Θερμοκρασία εργασίας (μέγ.) °C 85

Θερμαντική ισχύς kW 24

Διαστάσεις και βάρη

Μήκος mm 440

Πλάτος mm 508

Ύψος mm 751

Βάρος χωρίς εξαρτήματα και πίνακα διακοπτών kg 24

Βάρος πίνακα διακοπτών kg 18

Λέβητας - Συνολικό

περιεχόμενο l ca. 55

Λέβητας - περιεχόμενο διαμερίσματος προθέρμανσης l ca. 19

38 EL

- 3

Δήλωση συμμόρφωσης CE

Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-

νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με

βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,

υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,

πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις

ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της

ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε

περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-

ματος χωρίς

προηγούμενη συνεννόηση

μαζί μας.

Προϊόν: Συσκευή παραγωγής ζεστού

νερού

Τύπος: 1.965-xxx

Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.

2006/42/EK (+2009/127/EK)

2004/108/EΚ

Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-

πα

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Εφαρμοστέες προδιαγραφές:

---

Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του

και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της

επιχείρησης.

CEO

Head of Approbation

Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:

S. Reiser

Alfred Karcher GmbH & Co. KG

Alfred-Karcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Τηλ.: +49 7195 14-0

Φαξ: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/03/01

- 4

39EL

Перед первым применением

теля с часовым механизмом или вне-

Символы в руководстве по

вашего прибора прочитайте

шнего дистанционного управления

эту оригинальную инструкцию по эксплу-

эксплуатации

Прибор одновременно служит запас

атации, после этого действуйте соот-

ным баком для насоса высокого дав

Опасность

ветственно и сохраните ее для

ления.

Для непосредственно грозящей опас

дальнейшего пользования или для сле-

Жидкий умягчитель препятствует

ности, которая приводит к тяжелым

дующего владельца.

обызвествлению нагревательного

увечьям или к смерти.

змеевика при эксплуатации с водо

Оглавление

Предупреждение

проводной водой, содержащей каль-

Для возможной потенциально опасной

ций. Он по капле заполняет бойлер

Защита окружающей среды RU . . 1

ситуации, которая может привести к

подаваемой водой. На заводе дози-

Символы в руководстве по

тяжелым увечьям или к смерти.

эксплуатации . . . . . . . . . . . RU . . 1

ровка установлена на среднее значе

Внимание!

ние. Данную настройку служба сер-

Использование по назначе-

нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1

Для возможной потенциально опасной

висного обслуживания может устано-

Назначение . . . . . . . . . . . . RU . . 1

ситуации, которая может привести к

вить в соответствии с местными

легким травмам или повлечь матери-

условиями.

Защитные устройства. . . . RU . . 1

Начало работы . . . . . . . . . RU . . 1

альный ущерб.

Защитные устройства

Управление . . . . . . . . . . . . RU . . 1

Использование по

Вывод из эксплуатации . . RU . . 2

Ограничитель температуры

назначению

Транспортировка. . . . . . . . RU . . 2

Ограничитель температуры отключает

Хранение прибора . . . . . . RU . . 2

Прибор используется исключитель

прибор, если терморегулятор неиспра

-

но для выработки горячей воды в со-

Уход и техническое обслужи-

вен.

вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 2

четании с высоконапорным моющим

Помощь в случае неполадок RU . . 3

аппаратом для мойки оборудования,

Начало работы

автомобилей, зданий, инструментов

Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . 2

и т.п.

Залив жидкого умягчителя

Технические данные. . . . . RU . . 3

При использовании другого моющего

Заявление о соответствии

Белый резервуар для жидкого умяг

требованиям CE . . . . . . . . RU . . 4

средства кроме воды, обратитесь за

чителя находится на бойлере.

справкой в торговую организацию

Если белый резервуар пуст, мигает

или службу сервисного обслужива-

Защита окружающей среды

красная контрольная лампочка рас

ния.

пределительного шкафа.

При установке температуры обрати

Упаковочные материалы

Î Наполнить резервуар жидким умяг

те внимание на подготовленность

пригодны для вторичной пе-

чителем RM 110.

насоса и очищаемых объектов.

реработки. Пожалуйста, не

выбрасывайте упаковку

Опасность

Управление

вместе с бытовыми отхода-

Опасность получения травм! При ис-

ми, а сдайте ее в один из

пользовании на автозаправочных

Элементы управления

пунктов приема вторичного

станциях или в других опасных зонах

сырья.

соблюдайте соответствующие пра-

Старые приборы содержат

вила техники безопасности.

ценные перерабатываемые

Пожалуйста, не допускайте попадания

материалы, подлежащие пе-

сточных вод, содержащих минераль-

редаче в пункты приемки

ные масла, в почву, водоемы или кана-

вторичного сырья. Аккумуля-

лизацию. Поэтому мойку моторов и

торы, масло и иные подоб-

днища автомашин проводить только в

ные материалы не должны

приспособленных для этого местах с

попадать

в окружающую сре-

маслоуловителем.

ду. Поэтому утилизируйте

старые приборы через соот-

Назначение

ветствующие системы при-

емки отходов.

C HWE 860 вы можете нагревать

воду при помощи электричества.

Инструкции по применению компоне-

Применение имеет смысл везде, где

1 Контрольная лампочка «Нагрев

нтов (REACH)

проблематичен отвод отработанных

включен» (зеленого цвета)

Актуальные сведения о компонентах

газов горелки.

2 Переключатель ручного/автомати-

приведены на веб-узле по следующему

Достижимая температура зависит от

ческого режима

адресу:

пропускного объема воды, а также от

3 Контрольная лампочка (красная) -

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

производительности используемого

Уровень заполнения жидкого умягчи

umweltschutz/REACH.htm

насоса (среднее значение смотреть

теля

в "Технических данных").

4 Главный выключатель

Заданная температура регулируется

5 Распределительный шкаф

термостатом. Когда переключатель

находится в положении "Ручной ре-

жим", нагрев, в зависимости от тер-

мостата, всегда включен. При

переключении в положение "Автома-

тический режим" готовность к работе

дополнительно зависит от выключа-

40 RU

- 1