Hach-Lange High Output Airblast System (HOAB) – страница 8

Инструкция к Hach-Lange High Output Airblast System (HOAB)

Rysunek 8 Połączenia przewodów do lokalnej instalacji odcinającej

1 Naklejka, okablowanie 6 Zabezpieczenie wejścia kabla / kanał kablowy

(zasilanie sieciowe)

2 Osłona ochronna 7 Przepust/kanał (okablowanie przekaźników)

3 Bezpieczniki (3 szt.) 8 Dopływ powietrza

4 Tablica zacisków zasilania 9 Przekaźnik normalnie otwarty

5 Tablica zacisków przekaźników 10 Zacisk wspólny przekaźników

Polski 141

Zamontuj osłonę napięcia.

Sprawdź listę kolejnych czynności na rysunku.

142 Polski

Montaż wężyków z dopływem powietrza oraz czujnika

Podłącz wężyki z dopływem powietrza do gniazd w dolnej części obudowy (Rysunek 8

na stronie 141, pozycja 8). Aby zamontować czujnik, skorzystaj z dokumentacji dla przejściówki,

zestawu wężyków i czujnika.

Rozruch

P O W I A D O M I E N I E

Wyłącznik termiczny zacznie działać, gdy pompa będzie pracować dłużej niż 60 sekund lub pozostanie

wyłączona na mniej niż 15 minut. Nie należy przekraczać cyklu eksploatacji określonego dla urządzenia.

1. Włącz zasilanie kontrolera.

2. W menu Ustawienia systemowe wybierz Przekaźniki. Ustaw czas trwania na maksimum

60 sekund. Ustaw odstęp czasu na co najmniej 15 minut. Więcej informacji można znaleźć

w podręczniku użytkownika urządzenia sterującego.

3. Wyłącz zasilanie kontrolera.

4. Po dokonaniu montażu włącz zasilanie przyrządu.

5. Włącz zasilanie kontrolera.

Konserwacja

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym

rozdziale niniejszego dokumentu.

Czyszczenie obudowy

P O W I A D O M I E N I E

Nie wolno korzystać z rozpuszczalników.

1. Przy dobrze zamkniętej obudowie należy wytrzeć zewnętrzne powierzchnie przy pomocy

zwilżonej ściereczki.

2. Regularnie sprawdzaj wlot powietrza sprężarki, aby upewnić się, że nie jest zatkany. Zatkany wlot

powietrza może skrócić okres eksploatacji sprężarki i obniżyć wydajność czyszczenia czujnika.

Wymiana bezpieczników

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed rozpoczęciem prac

konserwacyjnych wyjąc z przyrządu i sterownika wszystkie źródła zasilania.

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Zagrożenie pożarem. Przy wymianie używać bezpieczników tego samego typu, o takim samym prądzie

znamionowym.

1. Odłącz zasilanie od urządzenia i kontrolera.

2. Odkręć ruby przedniej pokrywy, a następnie ją otwórz.

3. Odkręć trzy śruby z przezroczystej pokrywy, a następnie ją zdejmij (Rysunek 9).

Polski 143

4. Sprawdź bezpieczniki. Zastąp wszystkie otwarte bezpieczniki nowymi. Punkt Specyfikacje

na stronie 130 zawiera wymagania dla bezpieczników.

5. Zamontuj przezroczystą osłonę, korzystając z trzech śrub.

Rysunek 9 Wymiana bezpieczników

1 Osłona ochronna 3 Bezpiecznik zasilania wejść (2 szt.)

2 Włącznik sieciowy 4 Bezpiecznik przekaźnika kontrolera

Usuwanie usterek

Problem Prawdopodobna

Rozwiązanie

przyczyna

Sprężarka pracuje, ale

Przebity lub uszkodzony

Sprawdź czy wężyk nie został zbyt mono wygięty

z przyrządu nie wylatuje

wężyk dopływu powietrza.

lub przebity. W razie potrzeby napraw lub

powietrze.

wymień wężyk.

Wężyk jest zatkany. Sprawdź czy dopływ powietrza napotyka

na przeszkody. W razie potrzeby wyczyść lub

wymień wężyk.

Sprężarka nie działa. Bezpieczniki są otwarte. Sprawdź przewody, aby zobaczyć czy problem

nie dotyczy właśnie ich. Jeżeli nie, wymień

wszystkie wadliwe bezpieczniki. ZobaczWymiana

bezpieczników na stronie 143.

Sprężarka nie pracuje zgodnie

Wystąpił problem

Upewnij się, że kontroler został właściwie

z harmonogramem.

z kontrolerem.

zaprogramowany. Upewnij się, że szyna

kontroler pracuje prawidłowo.

Części zamienne

Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim

dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.

Opis Numer pozycji

Bezpiecznik, 5 A, 250 V, zwłoczny (do modelu 230 V) 4693800

Bezpiecznik, 8 A, 250 V, zwłoczny (do modelu 115 V) 6172000

144 Polski

Opis Numer pozycji

Bezpiecznik, 0,25 A, 250 V, zwłoczny (do modeli 115 / 230 V) 5966073

Zestaw do montażu (kanały montażowe, śruby, podkładki, etykieta, zaciski) 6864900

Zestaw do montażu węża dopływu powietrza (szybkozłączki rurowe, opaski

9257800

zaciskowe do przewodów, rury, zacisk węża, przewód)

Zestaw elementów systemu nawiewu powietrza (opaski zaciskowe do kabli, zestaw

9257700

do montażu węża, zestaw dla łba kołnierzowego, nasadka końcówki, przewód)

Polski 145

Innehållsförteckning

Specifikationer på sidan 146 Underhåll på sidan 158

Allmän information på sidan 146 Felsökning på sidan 159

Installation på sidan 149 Reservdelar på sidan 159

Start på sidan 158

Specifikationer

Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.

Specifikation Information

Dimensioner (B x D x H) 351,6 x 186,9 x 409,7 mm (13,84 x 7,36 x 16,13 tum)

Vikt 11.2 kg (24.7 pund)

Utgående lufttryck

115 V-modell: 3,10 bar (45 psi)

(vid kompressorns utgång)

230 V-modell: 2,76 bar (40 psi)

3

Luftflödeshastighet ut

115 V-modell: 2,14 m

/timmar (1,26 cfm)

(vid kompressorns utgång)

3

230 V-modell: 1,77 m

/timmar (1,04 cfm)

Maximal pumpdriftscykel 60 sekunder var 15:e minut

Driftskrav –20 till 50 °C, 95 % relativ luftfuktighet, icke-kondenserande

Förvaringskrav –20 till 70 °C, 95 % relativ luftfuktighet, ej kondenserande

Hölje NEMA 4X/IP66 icke-metallisk

Effektbehov 115 V-modell: 115 VAC, 50/60 Hz, 7,5/4,5 A

230 V-modell: 230 VAC, 50 Hz, 2,5 A

Ingångssäkring 115 V-modell: T, 8 A, 250 V

230 V-modell: T, 5 A, 250 V

Kontrollreläets säkring T, 0,25 A, 250 V (alla modeller)

Föroreningsgrad 2

Installationskategori II

Skyddsklass I

Höjd 2000 m (6560 ft) maximalt

Kompressorns dimensioner (B x D x H) 37 x 32 x 20 cm (14.5 x 12.5 x 7.8 tum)

Kompressorvikt 10.7 kg (23.5 pund)

Certifieringar UL, CSA, cETLus, CE

Garanti 1 år (EU: 2 år)

Allmän information

Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador

som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig

rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst

och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens

webbsida.

146 Svenska

Säkerhetsinformation

A N M Ä R K N I N G :

Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar

utan begränsning direkta skador, tillfälliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den

omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och

installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.

Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro-

och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller

utrustningen skadas.

Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte

användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.

Anmärkning till information om risker

F A R A

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga

skador om den inte undviks.

V A R N I N G

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om

situationen inte undviks.

F Ö R S I K T I G H E T

Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.

A N M Ä R K N I N G :

Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren

måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.

Varningsskyltar

Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan

uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i

handboken.

Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till bruksanvisningen angående drifts- och/eller

säkerhetsinformation.

Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här symbolen inte längre avyttras på

offentliga avfallsanläggningar i Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella

föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC), måste europeiska användare av elektrisk utrustning nu

returnera gammal eller förbrukad utrustning till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.

Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning av kasserad utrustning, elektriska

tillbehör och andra tillsatsdelar för korrekt återvinning.

Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock.

Denna symbol betyder att skyddsglasögon behövs.

Svenska 147

Den här symbolen visar att den märkta produkten kräver skyddsjordning. Om instrumentet inte

levereras med en jordningskontakt eller -kabel gör du den jordade anslutningen

skyddsjordsanslutningen till skyddsledarplinten.

Denna symbol, när den förekommer på produkten, visar var säkringen eller strömbegränsaren finns.

Certifiering

Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation, IECS-003, Klass A:

Stödjande testresultat finns hos tillverkaren.

Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt kanadensiska föreskrifter för

utrustning som orsakar störning.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne

sur les équipements provoquant des interférences.

FCC del 15, klass ”A” gränser

Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller FCC-reglerna, del 15.

Användning sker under förutsättning att följande villkor uppfylls:

1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning.

2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning som kan orsaka

driftsstörning.

Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som

ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den

här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med

FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när

utrustningen används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder och kan

utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används enligt handboken, leda till

skadlig störning på radiokommunikation. Användning av utrustningen i bostadsmiljö kan orsaka

skadlig störning. Användaren ansvarar då för att på egen bekostnad korrigera störningen. Följande

tekniker kan användas för att minska problemen med störningar:

1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta utgör orsaken till störningen

eller inte.

2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs ska den kopplas till ett annat

uttag.

3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen.

4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar emot störningen.

5. Prova med kombinationer av ovanstående.

Produktöversikt

Det här rengöringssystemet används i processtillämpningar där givaren kan bli smutsig. Det här

instrumentet rengör automatiskt givarens yta och tar bort slam och annan biotillväxt. Installera

instrumentet inom- eller utomhus på en plats som inte är utsatt för direkt solljus.

Produktens delar

Se till att alla delar har tagits emot. Se Figur 1. Om några delar saknas eller är skadade, kontakta

omedelbart tillverkaren eller en återförsäljare.

148 Svenska

Figur 1 Produktens delar

1 Hölje 8 Låsbricka

2 Spänningsskydd (sc100) 9 Bult, sexkants skalle, skårad

3 Skruv, skyddsnedhållning 10 Mutter, sexkants

4 Spänningsskydd (sc200) 11 Hållare

5 Flik, väggmontering 12 Hållare

6 Skruv, platt skalle, skårad 13 Uni-strut

7 Skruv, rund skalle, skårad

Installation

F A R A

Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av

dokumentet.

Montering av instrumentet

A N M Ä R K N I N G :

Om instrumentet installeras i direkt solljus kan det hända att arbetstemperaturen stiger över den angivna gränsen

och att kompressorn inte startar. Installera instrumentet inom- eller utomhus på en plats som inte är utsatt för

direkt solljus.

1. Installera instrumentet nära den installerade givaren (Figur 5). Förläng inte luftförsörjningsslangen

över 7,6 m. Detta medför att systemets kapacitet hålls konstant och sänker inte luftförsörjningens

responstid.

2. Montera instrumentet på en plats där omgivningstemperaturen inte blir högre än instrumentets

temperaturgränser. Se Specifikationer på sidan 146.

Svenska

149

3. Använd den monteringsmetod som passar tillämpningen och monteras hårdvaran (Figur 3 och

Figur 4).

4. Installera utrustningen på en plats och ett ställe där det är enkelt att komma åt att koppla från

utrustningen.

5. Anslut instrumentet till en kontroll (Figur 5). Mer information om givaranslutning finns i givarens

dokumentation.

Figur 2 Kapslingens dimensioner

150 Svenska

Figur 3 Alternativ för väggmontering

1 Flik, väggmontering (4x) 2 Skruv, platt skalle, skårad (4x)

Figur 4 Alternativ för rörmontering

1 Alternativ för montering på vågrätt rör 6 Rör, lodrätt

2 Alternativ för montering på lodrätt rör 7 Bult, sexkants skalle, skårad (4x)

3 Skruv, rund skalle, skårad (4x), låsbricka (4x) 8 Klamrar för 1½- eller 2-tumsrör (4x)

4 Unistrut (2x) 9 Mutter, sexkant (4x)

5 Rör, vågrätt

Svenska 151

Figur 5 Typisk monteringskonfiguration

1 Strömfrånkopplingsbrytare 5 Luftförsörjningsrör

2 Styrenhet 6 Stolpmontering

3 Givarkabel 7 Luftstötsadapter

4 Luftstötssystem med hög uteffekt

Elektriska anslutningar

F A R A

Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet innan du gör elektriska

kopplingar.

F A R A

Risk för dödande elchock. Anslutning till skyddsjord (PE) krävs.

Använd alltid kablar och kabeldragningsmetoder som minst uppfyller gällande förordningar för

elektricitet. Använd en styv ledare, en vattentät böjlig ledare eller en böjlig sladd för elektriska

anslutningar enligt gällande förordningar för elektricitet.

En nätsladd som är högst 3 meter lång får användas om:

Alla gällande förordningar för elektricitet åtföljs

Den har tre 18-gauge-ledare (inklusive en skyddsjordsledning)

Det har en dragavlastning av tätningstyp som uppfyller NEMA-miljökraven

Använd alltid den jordade standardkontakten (treledad) för nätspänning. Förse ändarna på kablarna

med kontakter och anslut kablarna enligt beskrivningen i Figur 6 på sidan 154 och Figur 7

på sidan 155.

Se till att servisledningarna för ström och skyddsjord är 18 till 12 AWG (1,0 till 4,0 mm²) med isolering

lämplig för de tillämpliga spänningarna. Använd inte mindre kablar än 18 AWG (1,0 mm²).

152 Svenska

När servisledningarna ligger i rör eller böjliga rör, måste de vara anslutna till en separat frånkopplare

som installeras av användaren. Denna frånkopplare måste:

Finnas i närheten av den installerade utrustningen

Uppfylla alla gällande förordningar för elektricitet

Vara identifierad som frånkopplingsenhet för instrumentet

Se Figur 5 på sidan 152 för ett exempel på en rekommendera lokal frånkopplingsinstallation.

En ledare ansluten till instrumentets kapsling utgör inte per automatik en jordning. Se till att den

elektriska metalledaren är jordad.

För att förhindra skador på kapslingens tätningar måste utrustning ansluten till lodräta eller vågräta

rör använda vattentäta böjliga ledare eller en böjlig kabel klassad för platsen.

Riktlinje för kabeldragning

För in ledningarna i kontakten tills isoleringen ligger mot kontakten och inga nakna ledningar syns.

Dra försiktigt i varje ledning efter installation för att se till att den hålls på plats ordentligt.

Använd NEMA/IP-klassade, ledningsnav eller dragavlastningar för att bevara miljöklassningen.

Kontrollens kablage använder 22 till 18 AWG-kablar (0,32 till 0,82 mm²). Använd inte mindre kablar

än 22 AWG (0,32 mm²).

Installera sc-kontrollens spänningsskydd när 24 Vrms-konrollens kablage till instrumentet har

anslutits. Se Installera spänningsskyddet på sidan 157.

Använda inte både hög- och lågspänning i sc-kontrollen. När sc-kontrollen används med det här

instrumentet använder du bara lågspänning (mindre än 30 Vrms eller 60 VDC) i sc-kontrollens

kabelsektion, bakom spänningsskyddet.

Se kontrollens handbok för mer information om reläanslutning och Figur 6 på sidan 154 och Figur 7

på sidan 155 för mer information om anslutning. Se instruktionerna i kontrollens handbok för

installation av alla de återstående skydden och locken.

Anslut kablaget till kontrollen

F A R A

Risk för dödande elchock. Ta bort all ström från instrumentet och reläanslutningarna innan denna

underhållsuppgift påbörjas.

1. Se till att strömmen till kontrollen är avstängd.

2. Öppna kontrollen. Se Installera spänningsskyddet på sidan 157.

3. Anslut ledningen från instruments COM-relä (gemensamt) till kontrollens COM-relä.

4. Anslut ledningen från instruments N/O-relä (normalt öppet) till kontrollens N/O-relä.

5. Gör de återstående kabelanslutningarna. Se Anslut kablaget till instrumentet på sidan 153

.

6. Se till att strömkabeln är på höger sida om standoff.

7. Montera spänningsskyddet. Se Installera spänningsskyddet på sidan 157.

8. Stäng kapslingens lock. Dra åt lockets skruvar så att kapslingen blir tät. Kapslingens lock måste

installeras så att kapslingens miljöklassning bibehålls.

Anslut kablaget till instrumentet

F A R A

Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet innan du gör elektriska

kopplingar.

Se Tabell 1, Figur 6, Figur 7 och Figur 8

.

Svenska 153

1. Ta bort de tre skruvarna från den genomskinliga kåpan och ta bort den.

2. Anslut ledningen från kontrollens COM-relä (gemensamt) till instrumentets COM-relä.

3. Anslut ledningen från kontrollens N/O-relä (normalt öppet) till instrumentets N/O-relä.

4. Anslut jordledningen till terminalen med jordsymbolen.

5. Anslut neutralledningen till NEUT-terminalen.

6. Anslut fasledningen till PHASE-terminalen.

7. Installera den genomskinliga kåpan.

8. Stäng kapslingens lock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning måste du dra åt lockets

skruvar. Se till att tätningen blir ordentligt gjord.

9. Slå på strömmen till instrumentet och kontrollen.

Tabell 1 Spänningsanslutning

Plintbeskrivning Kabelfärgkod - Nordamerika Kabelfärgkod - Europa

Linje (PHASE) Svart Brun

Neutral (NEUT) Vit Blå

Skyddsjord (jordsymbol) Grön Grön med gul strimma

Figur 6 Kabeldragningsdiagram för 115 V

154 Svenska

Figur 7 Kabeldragningsdiagram för 230 V

Svenska 155

Figur 8 Kabelkontakt med en lokal kretsbrytare

1 Etikett, koppling 6 Dragavlastning/ledning (växelström nätspänning)

2 Skyddskåpa 7 Dragavlastning/ledning (reläkoppling)

3 Säkringar (3x) 8 Lufttillförsel

4 Strömterminalblock 9 Relä N/O

5 Reläterminalblock 10 Relä COM

156 Svenska

Installera spänningsskyddet

Proceduren illustreras i figurerna nedan.

Svenska 157

Anslut luftförsörjningsslagen och givaren

Anslut luftförsörjningsslangen till kopplingen längst ned på instrumentkapslingen (Figur 8

på sidan 156, post 8). För givarinstallation, se dokumentationen för luftstötsadaptern, rörsatsen och

givaren för mer information.

Start

A N M Ä R K N I N G :

Värmegränsbrytaren an öppnas om pumpens "PÅ"-cykel är längre n 60 sekunder, eller om "AV"-cykeln är kortare

n 15 minuter. Överskrid inte pulskvoten för instrumentet.

1. Slå på strömmen till kontrollen.

2. Välj Reläer på menyn Systeminställningar. Ställ in varaktigheten till högst 60 sekunder. Ställ in

intervallet på minst 15 minuter. I användarhandboken till styrenheten finns mer information.

3. Stäng av strömmen till kontrollen.

4. Efter installationen, slå på strömmen till instrumentet.

5. Slå på strömmen till kontrollen.

Underhåll

F A R A

Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av

dokumentet.

Rengör kapslingen

A N M Ä R K N I N G :

Rengör aldrig kapslingen med lösningsmedel.

1. Med kapslingen säkert stängd torkar du utsidan med en fuktig trasa.

2. Kontrollera kompressorns luftintag regelbundet för att försäkra dig om att porten inte är tilltäppt.

Ett tilltäppt luftintag kan förkorta kompressorns livslängd och försämra sensorrengöringens

prestanda.

Byta ut säkringarna

F A R A

Risk för dödande elchock. Koppla från all strömförsörjning till instrumentet och styrenheten innan

underhållsåtgärden påbörjas.

F A R A

Brandfara. Ersätt säkringar med nya av samma typ och strömstyrka.

1. Koppla från strömmen till instrumentet och kontrollen.

2. Lossa skruvarna på frontkåpan och öppna den sedan.

3. Ta bort de tre skruvarna från den genomskinliga kåpan och ta bort den (Figur 9).

4. Kontrollera säkringarna. Byt ut trasiga säkringar mot nya. Se Specifikationer på sidan 146

för

säkringskrav.

5. Montera den genomskinliga kåpan med de tre skruvarna.

158 Svenska

Figur 9 Byta säkringar

1 Skyddskåpa 3 Ingångssäkring (2x)

2 Strömbrytare 4 Kontrollreläets säkring

Felsökning

Problem Möjlig orsak Lösning

Kompressorns är igång men

Luftslangen är klämd

Kontrollera om luftslangen är skarpt böjd och/eller

ingen luft kommer från

eller skadad.

klämd. Laga eller byt ut luftslangen om det behövs.

instrumentet.

Luftslangen är

Kontrollera om luftslangen är blockerad. Rengör

blockerad.

eller byt ut luftslangen om det behövs.

Kompressorn är inte igång. En säkring har utlösts. Kontrollera om det är problem med kablaget. Om

inte, byt ut ev. trasiga säkringar. Se Byta ut

säkringarna på sidan

158.

Kompressorn körs inte enligt

Det är problem med

Kontrollera att kontrollen har rätt programmering.

schema.

kontrollen.

Kontrollera att kontrollen fungerar som den ska.

Reservdelar

Observera: Produkt- och artikelnummer kan variera i olika försäljningsregioner. Kontakta lämplig återförsäljare eller

se företagets webbsida för att få kontaktinformation.

Beskrivning Produktnr.

Säkring, 5 A, 250 V trög (230 V-modell) 4693800

Säkring, 8 A, 250 V trög (115 V-modell) 6172000

Säkring, 0,25 A, 250 V trög (115/230 V-modell) 5966073

Monteringssats (inkluderar monteringskanaler, skruvar, brickor, etikett, klämmor) 6864900

Monteringssats för luftstötsslang (inkluderar snabbkoppling, buntband, rör,

9257800

slangklämma, kabel)

Sats med hårdvarukomponenter för luftstöt (inkluderar buntband, slangenhet,

9257700

tvätthuvudsenhet, ändkåpa, kabel)

Svenska 159

Съдържание

Спецификации на страница 160 Поддръжка на страница 173

страница 160 Отстраняване на повреди на страница 174

Инсталиране на страница 163 Резервни части на страница 174

Включване на страница 173

Спецификации

Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване.

Спецификация Подробности

Размери (Ш х Д х В) 351,6 x 186,9 x 409,7 мм (13.84 x 7.36 x 16.13 инча)

Тегло 11,2 кг (24,7 lb)

Изходно въздушно налягане

Модел 115 V: 3,10 bar (45 psi)

(на изхода на компресора)

Модел 230 V: 2,76 bar (40 psi)

3

Изходен разход на въздух

Модел 115 V: 2,14 м

/час (1,26 cfm)

(на изхода на компресора)

3

Модел 230 V: 1,77 м

/час (1,04 cfm)

Максимален работен цикъл на помпата 60 секунди на всеки 15 минути

Изисквания към работната среда от –20 до 50°C (–4 до 122 °F), 95% относителна влажност, без

кондензация

Изисквания за съхранение от –20 до 70°C (–4 до 158 °F), 95% относителна влажност, без

кондензация

Корпус NEMA 4X/IP66 неметален

Изисквания за захранването Модел 115 V: 115 VAC, 50/60 Hz, 7,5/4,5 A

Модел 230 V: 230 VAC, 50 Hz, 2,5 A

Входен предпазител Модел 115 V: T, 8 A, 250 V

Модел 230 V: T, 5 A, 250 V

Предпазител на релето на контролера T, 0,25 A, 250 V (за всички модели)

Степен на замърсяване 2

Категория на инсталацията II

Клас на защита I

Надморска височина Максимум 2000 м (6560 ft)

Размери на компресора (Ш х Д х В) 37 X 32 X 20 см (14,5 X 12,5 X 7,8 инча)

Тегло на компресора 10,7 кг (23.5 lb)

Сертифициране UL, CSA, cETLus, CE

Гаранция 1 година (EU: 2 години)

160 български