YUKON NVMT Spartan 3x50 Gen. 2+: инструкция
Раздел: Оптика
Тип:
Инструкция к YUKON NVMT Spartan 3x50 Gen. 2+

I N S T R U C T I O N S
www.yukonopticsglobal.com

ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
36

Наведите включенный прибор на объект, удаленный на расстоянии около 30 м. Вращая окуляр (4),
заведитесь на экран ЭОП видны шероховатая поверхность или отдельные очень мелкие темные точки.
Вращая объектив (5), добейтесь максимально четкого изображения объекта. При необходимости
Night Vision Monocular NVMT SPARTAN...................................................................................1-6
подфокусируйте окуляр. После этой настройки окуляра в дальнейшем независимо от расстояния до
наблюдаемых объектов его можно не вращать.
Наведите прибор на интересующий Вас объект и вращением объектива (5) добейтесь хорошего качества
изображения. При заворачивании объектива в корпус он фокусируется на более далеких предметах, а при
L'appareil de vision de nuit NVMT SPARTAN ........................................................................... 7-12
выворачивании — на более близких.
Закончив работу с прибором, наденьте крышку на объектив и уложите прибор в чехол. Если на приборе горят
индикаторы включения прибора (зеленый) и ИК-осветителя (красный), прибор необходимо выключить, нажав
соответствующие кнопки.
Nachtsichtgerät NVMT SPARTAN .............................................................................................. 13-18
Если при включенном осветителе (горят зеленый и красный диоды) нажать кнопку “ON”, то погаснет и
красный диод одновременно с зеленым (выключится и осветитель).
Dispositivo de la visión nocturna NVMT SPARTAN.....................................................................19-24
ITALIANO
Visore notturno NVMT SPARTAN ............................................................................................... 25-30
Чистите линзы промышленными средствами для чистки линз с многослойным покрытием
Прибор ночного видения NVMT SPARTAN.............................................................................. 31-36
(можно использовать чистый спирт).
Убирайте пыль или грязь с линз, используя мягкую салфетку.
Чистите корпус прибора NVMT SPARTAN мягкой, чистой тканью, слегка пропитанной синтетическим
чистящим средством.
Следует всегда хранить прибор NVMT SPARTAN в чехле в сухом, хорошо вентилируемом помещении,
вдали от вентиляционных шахт и нагревательных приборов. Если прибор будет храниться более двух месяцев,
извлеките батарею.
35

SPECIFICATIONS
24124
24121
24121WP
24122 24122WP
24127 24157
35 42
Generation
1
1
1
1
1
1 2+
Visual Magnification, x
* Maximum distance at which a
1
2
2
3
3
4 3
human figure can be recognized
Objective Lens, mm
24
24
24
42
42
50 50
under ideal viewing conditions;
Resolution, lines/mm
36
36
36
36
36
36 47
defined as clear conditions (no
Angular Field of View, deg.
30
30
30
20
20
15 14
fog, dust etc.) under the light
Max. Viewing Range*, m
150
200
200
250
250
300 600
of a 1/4 moon (0.05 lux minimum).
Eyepiece Adjustment, dptr.
±4
±4
±4
±4
±4
±4 5
±
Operating Voltage, V
3 (1xCR123A)
Built-in IR Illuminator, m
150
150
150
150
150
150 150
Tripod Mount, inch
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
Operating Time, hour
20
20
20
20
20
20 20
Degree of protection, IP code
-
-
IPX6/IPX7
-
IPX6/IPX7
- IPX4
Temperature Range
-20 °C ~ +40 °C /-4°F to +104°F
Length, mm / inch
142/5.6
142/5.6
142/5.6
162/6.4
162/6.4
191/7.5 208
Width, mm / inch
82/3.2
82/3.2
82/3.2
82/3.2
82/3.2
87/3.4 86
Height, mm / inch
60/2.4
60/2.4
60/2.4
60/2.4
60/2.4 60
3B
60/2.4
Weight, kg /oz
0.38/13.4
0.38/13.4
0.38/13.4
0.5/17.6
0.5/17.6
0.6/21 0.6
-
+
1
PACKAGE CONTENTS
NVMT SPARTAN unit
Carrying Case
Cleaning Cloth
User Manual
Warranty Card
For improvement purposes, design of this product is subject to change.
Для улучшения видимости в условиях темноты нажмите кнопку включения инфракрасного излучения “IR” (2),
расположенную рядом с кнопкой включения прибора.
1
34

Любое такое повреждение может также аннулировать гарантию.
OVERVIEW
Не оставляйте прибор включенным на длительный срок при освещенности более 1-10 люкс
(сумерки — 10 люкс, глубокие сумерки — 1 люкс), а при более высокой освещенности надевайте
NVMT SPARTAN is a new line of night vision monoculars that includes a number of models.
светозащитную крышку на объектив.
NVMT SPARTAN is designed for observation in twilight or complete darkness. This is a passive type device, i.e. it
Не вскрывайте корпус прибора, а также не пытайтесь ремонтировать прибор.
does not require artificial light, however the new high power IR Illuminator enhances significantly the picture quality.
Если возникает такая необходимость, верните прибор на замену или для ремонта.
The device can also accommodate an accessory IR Flashlight (#29074).
Защищайте NVMT SPARTAN от пыли, влаги и резких перепадов температур.
NVMT SPARTAN is equipped with two ¼ inch tripod mounts that allow fixing the monocular onto a head mount and
Не подвергайте прибор воздействию капель или брызг; не устанавливайте на приборе емкости с жидкостью.
use as goggles (recommended only for model #24124). This device features excellent ergonomics, compact
Не допускайте падения прибора и механических воздействий на него. Конструкция прибора включает
dimensions and handy controls. The entire unit is rugged enough for extreme field conditions but damage may occur
высококачественные линзы, которые в случае неправильного использования могут быть повреждены.
if the scope is mishandled.
В моделях 24121WP и 24122WP замена окуляров и объективов недопустима - это может привести к
The NVMT SPARTAN is entirely self-contained and can operate for up to 20 hours on a single CR123A battery at
разгерметизации прибора.
temperatures ranging from -20°C to +40°C (-4°F to +104°F).
Чистку оптических деталей (линз) проводите профессиональными материалами для чистки линз
Your NVMT SPARTAN scope is ideal for a variety of professional and recreational uses including the following:
с многослойными покрытиями.
Корпус прибора NVMT SPARTAN чистите мягкой чистой тканью, слегка пропитанной синтетическим
Observation in natural
чистящим средством.
environment
Tourism
Повреждениe прибора в результате несоблюдения этих указаний ликвидирует гарантию.
Sporting events
Search and rescue
Equipment maintenance
and repair
Для установки батареи CR123A отвинтите крышку батарейного отсека. Установите элемент в батарейный отсек
согласно маркировке на крышке батарейного отсека. Установив элемент, завинтите крышку отсека.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
Your NVMT SPARTAN night vision scope was designed to provide many years of reliable service. To ensure that you
Убедитесь, что батарея установлена в соответствии с указаниями, изложенными в разделе ”Установка батареи”.
get the most enjoyment out of your NVMT SPARTAN always obey the following Warnings and Precautions:
Перед тем как включить прибор, войдите в темную зону.
Do not direct a unit in the “on” position at intense sources of light, such as car's headlights or burning fire. This may
Снимите крышку (1) с объектива. Крышку можно закрепить на корпусе, как показано на рисунке.
disable the unit for an unknown length of time or cause a dark spot in the center of the field of view. Do not turn the
Включите прибор нажатием кнопки “ON”(3).
unit on in daylight without the protective cap firmly secured over the objective lens, as this may damage the unit. Any
Вы можете проверить Ваш прибор, не снимая крышки с объектива в освещенной зоне.
such damage may void your warranty.
33
2

Never leave the unit in the “on” position over an extended length of time in an area with a light level exceeding
1-10 lux (twilight - 10 lux, deep twilight - 1 lux). Please keep the protective cap on the objective under greater
light level.
NVMT SPARTAN — это новая линейка приборов ночного видения, представленная несколькими моделями.
Your NVMT SPARTAN was designed to be self-contained. Do not open the body of the scope or otherwise attempt
NVMT SPARTAN предназначен для наблюдения в условиях сумерек или полной темноты. Это прибор пассивного
to service this device. If such need arises return the unit for replacement or repair.
типа, т.е. он не требует искусственных источников света, но использование встроенной инфракрасной подсветки
The replacement of eyepiece and objective lenses in the 24121WP and 24122WP models is prohibited: this
высокой мощности значительно увеличивает эффективность наблюдения. Кроме того, на прибор можно
may cause depressurization of the device.
установить дополнительный ИК фонарь (#29074).
Keep the NVMT SPARTAN away from dust, moisture and sudden temperature drop.
NVMT SPARTAN оснащен двумя гнездами 1/4 дюйма, с помощью которых он может быть закреплен на маску и
Do not subject the unit to water drops and splashes, do not put water reservoirs on the device.
использован в качестве очков (рекомендуется только для модели 24124). Прибор отличается хорошей эргоно-
Avoid dropping or otherwise shocking the unit. NVMT SPARTAN incorporates a sophisticated optical system which
микой, компактным размерам и удобным расположением органов управления. Поверхность прибора шерохо-
could be damaged in extreme cases of misuse.
ватая, негладкая, для экстремальных полевых условий. Однако, при падении прибор может выйти из строя.
Прибор полностью автономен и может действовать до 20 часов на одном элементе CR123A при температуре
Damage to this device from failure to observe these warnings may void the NVMT SPARTAN's warranty!
от -20 °С~+ 40 °С.
Ваш прибор NVMT SPARTAN идеален для профессионального и любительского применения, включая:
BATTERY INSTALLATION
Наблюдение
Your NVMT SPARTAN runs on a single CR123A battery. To install, unscrew the battery compartment cover, insert the
в естественной обстановке
battery into the battery compartment observing the marking on the cover of the battery compartment, replace the battery
Туризм
cover carefully. Do not overtighten.
Спортивные состязания
Поиск и спасение
Ремонт и обслуживание
USE AND TESTING
оборудования
Make sure the battery has been installed according to instructions found in the battery installation section of this manual.
If you wish to test your night vision device in a lighted area, be sure the lens cap is in place prior to pressing the “ON”
button. The lens cap has a pinhole opening to admit a small amount of light for testing purposes.
Move into a dark area before activating the NVMT SPARTAN light amplifier.
Ваш прибор ночного видения NVMT SPARTAN предназначен для длительного использования. Для обеспечения
Remove the lens cap (1) and fasten it to the body as shown in the picture.
максимальной работоспособности в течение данного срока, необходимо придерживаться следующих правил:
Activate the device by pushing the "ON" button (3).
Никогда не направляйте включенный прибор на такие интенсивные источники света, как автомобильные
фары, горящий костер. Это может вывести прибор из строя на длительный срок или привести к образованию
в центре поля зрения темного пятна. Не включайте прибор при дневном освещении без светозащитной
крышки на объективе, это может привести к окончательному выходу прибора из строя.
3
32

35 42
ТЕХ. ХАРАКТЕРИСТИКИ
24124 24121
24121WP
24122 24122WP 24127
24157
Поколение ЭОП
1
1
1
1
1
1 2+
Визуальное увеличение, х
1
2
2
3
3
4 3
* Максимальное расстояние,
Диаметр объектива, мм
24
24
24
42
42
50 50
на котором может быть опознана
Разрешение, линий/мм
36
36
36
36
36
36 47
фигура человека при идеальных
Угол поля зрения, градус
30
30
30
20
20
15 14
условиях (отсутствие тумана,
Макс. дистанция наблюдения, м*
150
200
200
250
250
300 600
пыли, осадков и т.п.) при естест-
Предел перефокусировки
венной освещенности 1/4 Луны
окуляра, диоптрий
±4
±4
±4
±4
±4
±4
±5
(минимум 0,05 люкс).
Рабочее напряжение, В
3 (1xCR123A)
Дальность действия
ИК-осветителя, м
150
150
150
150
150
150 150
Гнездо крепления, дюйм
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
Рабочее время, час
20
20
20
20
20
20 20
Класс защиты, код IP
-
-
IPX6/IPX7
-
IPX6/IPX7
- IPX4
Температурный диапазон
-20 °C ~ +40 °C
142
162
208
3V
Длина, мм
142
142
162
191
Ширина, мм
82
82
82
82
82
87
86
-
+
1
Высота, мм
60
60
60
60
60
60
60
Масса, кг
0,38
0,38
0,38
0,5
0,5
0,6 0.6
Прибор NVMT SPARTAN в сборе
Чехол
Салфетка для чистки линз
Инструкция по эксплуатации
Гарантийный талон
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут
вноситься усовершенствования.
If the subject is to be viewed in a completely dark area, including lowlight shadow areas, activate the infrared
illuminator by pressing the “IR” Button (2) located next to the "ON" button.
31
4

Direct the turned on unit at an object at a distance of around 30m. Rotating the eyepiece (4), focus on the tube's
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
screen — rough surface or tiny dark dots are visible. Rotate the objective lens (5) until the image quality is optimal.
Re-focus the eyepiece, if necessary. After this adjustment you may not rotate the eyepiece irrespective of the
Il visore non si accende.
distance and objective lens.
Verificare che le batterie siano installate correttamente. Controllare che la polarita di ogni singola batteria sia corretta
Direct your NVMT Spartan at an object to be viewed and adjust the final focus by rotating the objective lens focusing
secondo le indicazioni presenti nel comparto batteria. Verificare che i contatti delle batterie siano puliti e privi di
ring until the image is optimal. When screwing the objective lens into the housing, it focuses on farther objects, when
ossidazione o corrosione; se necessario, pulire i contatti. Assicurarsi che il la linguetta di contatto esterna non sia piegata.
screwing out - on closer ones.
Verificare se il tappo del comparto della batteria e completamente chiuso — possono verificarsi dei contatti, che
When you are finished using your NVMT Spartan put the cap back on the objective lens, turn off the unit and put
potrebbero provare delle pulsazioni del tubo. Se necessario, sostituire la batteria, che potrebbe essere scarica.
it into the carrying case.
Push of the “ON” button when the IR is on will make both green and red LEDs go out (IR will be off as well).
Punti neri visibili sullo schermo.
Questi punti sono difetti estetici minori derivanti dal processo produttivo del tubo intensificatore e non influiscono
sull'affidabilità e sulle performance del visore.
CAUTION!
Your NVMT SPARTAN can be used in extreme cold. However, when the unit is brought back into a warm
Il visore genera immagini lampeggianti o disturbate.
environment, you MUST wait approximately 2-3 HOURS before using the unit again. Failure to do so may
Il visore può generare immagini lampeggianti o disturbate se utilizzato in ambienti luminosi; per ovviare a ciò, proteggere
result in damage as a result of condensation accumulating on the internal circuitry of the unit.
l'obiettivo con l'apposito tappo ed utilizzare il visore in ambienti bui. Il visore riprenderà il normale funzionamento
automaticamente dopo alcuni minuti o ore, in funzione di quanto tempo è stato esposto alla luce.
Il visore può produrre immagini instabili nei primi secondi di utilizzo, anche se utilizzato in ambienti bui, fino al
raggiungimento di un'immagine ben contrastata.
MAINTENANCE
Pur operando in un ambiente buio il visore può generare un'immagine disturbata per diversi minuti dopo essere stato
sottoposto ad una intensa fonte luminosa diretta (fari di automobile, fuoco, illuminazione stradale etc.).
Clean the lens with professional lens cleaning supplies intended for use with multicoated optics.
Blow any dust or dirt off the lenses using dry, compressed air.
Immagine fuori fuoco.
Clean the NVMT SPARTAN housing with a soft, clean cloth coated in some synthetic cleaning means.
Regolare la messa a fuoco dell'oculare e dell'obiettivo. Verificare che le lenti non siamo sporche o appannate; nel caso
pulire delicatamente le superfici esterne delle lenti con un panno morbido di cotone. Sostituire e batterie nel caso in cui
la carica totale sia inferiore a 2,2V. Quanto l'apparecchio viene portato all'interno da un ambiente freddo ad un ambiente
STORAGE
più caldo, può generansi della condensa sulle lenti interne; occorre attendere circa due ore prima di riutilizzare
l'apparecchio.
Always store the NVMT SPARTAN in its case in a dry well-ventilated and well-heated room away from heating/air
conditioning vents. Remove the battery if the device is to be stored longer than 2 months.
Visibilita ridotta o nulla.
Fonti luminose intense, come fari di automobile, illuminazione stradale etc., possono causare una riduzione
o azzeramento della visibilita e l'immagine potrebbe lampeggiare. Spegnere il visore e allontanarlo dalla fonte luminosa;
la visibilità varra ripristinata automaticamente in alcuni minuti.
5
30

Attivare l'apparecchio premendo il tasto ON (3).
TROUBLESHOOTING
Puntare l'apparecchio acceso verso un oggetto ad una distanza di circa 30m. Ruotare l'oculare (4), mettere a fuoco
sullo schermo del tubo — e visibile una superficie irregolare o dei piccoli punti neri. Ruotare la lente frontale finche la
The scope will not turn on...
qualita dell'immagine e soddisfacente. Correggere la messa a fuoco dell'oculare, se necessario. Dopo questa
Check that the battery is installed properly. Install the battery according to the (+) and (-) polarity, ensuring that the
regolazione potrebbe non essere necessario ruotare l'oculare al variare della distanza.
markings on the battery and battery compartment correspond with one another. Check the battery contact to ensure it is
Puntare il NVMT SPARTAN su un oggetto e regolare la messa a fuoco finale, ruotando la lente frontale fino ad
clean and free of corrosion; if necessary, clean the contact. Make sure that the external contact lug is not bent.
ottenere una immagine nitida. Ruotando la lente dell'obiettivo verso il corpo si mettono a fuoco oggetti lontani,
If necessary, replace the battery as it may be depleted. Also, be sure that the power is in the “ON” position when trying
ruotandola in direzione opposta si mettono a fuoco oggetti piu vicini.
to turn on the scope.
Dopo l'uso, riposizionare il coprilente, spegnere l'apparecchio e riporre l'apparecchio nella sua custodia.
La pressione del tasto “ON” quando l'illuminatore IR è acceso fa spegnare sia il led rosso che quello verde
Distinct black dots appear on the screen...
(anche l'IR si spegne).
These dots are minor cosmetic blemishes resulting from tube production processes and do not interfere with the
reliability or performance of the scope.
ATTENZIONE!
The scope flickers, flashes or “snows”...
Il vostro visore NVMT Spartan può essere utilizzato in ambienti estremamente freddi. Tuttavia, quando
The scope may flicker or flash when used in a bright environment; to correct this, place the cap over the objective lens
l'apparecchio e riportato in ambienti caldi, occorre aspettare approssimativamente 2-3 ore prima di riutilizzarlo.
and enter a dark environment. The scope will restore itself to a natural functioning state in several minutes or hours,
Il non rispetto di questa avvertenza puo causare il danneggiamento del visore causato dalla condensa
depending on how long the scope had been exposed to the light.
accumulata nei circuiti interni del visore.
The scope may flicker for the first several seconds of use, even when in a dark environment, before the scope corrects
itself and functions properly.
The scope may “snow” for several minutes after being exposed to a bright light source (daylight, a car's headlights, fire,
MANUTENZIONE
etc.) even if being operated in complete darkness.
Pulire le lenti con detergente specifico per ottiche con trattamenti multipli.
The image is not focused...
Togliere la polvere o lo sporco dalle lenti usando aria compressa, secca.
Adjust the focus of the eyepiece and the objective (see Use and Testing). Check that the lenses are not foggy or dusty;
Pulire il corpo dell'NVMT SPARTAN con uno pulire il corpo dello NVMT SPARTAN con un panno pulito e morbido.
if they are, carefully clean the external surfaces of lenses with a soft cotton fabric. Replace the battery if the total battery
charge is less than 2.0 V.
When the unit is brought into a warm environment from a cold one, condensation may appear on the internal lenses;
CONSERVAZIONE
you must wait two hours before using the unit.
Conservare sempre il NVMT SPARTAN il suo caschetto nella custodia, in un luogo asciutto e ben ventilato,
lontano da fonti di calore o da condizionatori d'aria. Togliere la batteria qualora si preveda un tempo di inutilizzo
Visibility decreases or disappears...
superiore a due mesi.
Bright light sources, such as headlights, may cause visibility to decrease or disappear and the image to flicker. Turn the
power off and turn the scope away from the light source; visibility will restore itself in several minutes.
29
6

35 42
DONNÉES TECHNIQUES
24124 24121 24121WP 24122 24122WP 24127
24157
Génération de tube
1
1
1
1
1
1 2+
Grossissement, x
1
2
2
3
3
4 3
* Distance maximale pour recon-
Diamètre de la lentille, mm
24
24
24
42
42
50 50
naitre une forme humaine sous
Résolution, lignes/mm
36
36
36
36
36
36 47
conditions idéales, conditions
Champs de vue, degrés
30
30
30
20
20
15 14
définies comme claires
Champ max. de détection, en m*
150
200
200
250
250
300 600
(ni brouillard, ni poussière etc)
Ajustement dioptrique, D
±4
±4
±4
±4
±4
±4 5
±
sous la lumière d'un quart de lune
Alimentation, V
3 (1xCR123A)
(0,05 lux minimum).
Champ de lumière
infra-rouge, en m
150
150
150
150
150
150 150
Monture trépied en inch
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
Durée d'usage, heure
20
20
20
20
20
20
20
Degrés de protection, code IP
-
-
IPX6/IPX7
-
IPX6/IPX7
- IPX4
Température d'utilisation
-20 °C ~ +40 °C
Longueur, mm
142
142
142
162
162
191 208
Largeur, mm
82
82
82
82
82
87 86
3V
Hauteur, mm
60
60
60
60
60
60 60
-
+
1
Poids, kg
0,38
0,38
0,38
0,5
0,5
0,6 0.6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
L'appareil NVMT SPARTAN
Étui de transport
Chiffon
Guide d'utilisation
Carte de garantie
Le design de ce produit pourrait-être amené à changer, afin d'améliorer son utilisation.
Se il soggetto da riprendere si trova in ambiente completamente buio o in zona in ombra, attivare l'illuminatore ad
infrarossi premendo il tasto IR (2) situato accanto al tasto ON.
7
28

Non orientare l'apparecchio con interruttore su posizione ON (acceso) verso una intensa sorgente luminosa, quale
fari di automobili o fuoco vivo. Questo potrebbe disattivare l'unitа per un periodo di tempo non prevedibile o provocare
NOTICE D'UTILISATION
una macchia scura nel centro del campo visivo. Non accendere l'apparecchio in luce diurna senza aver posizionato in
Le SPARTAN NVMT est une nouvelle ligne de monoculaires vision nocturne qui inclut quelques modèles.
modo sicuro il copriobiettivo sulla lente anteriore, poiche altrimenti si potrebbe danneggiare l'unita.
Le monoculaire SPARTAN NVMT est conçu pour l'observation au crépuscule ou en obscurité totale. C'est un équipement
Non lasciare l'apparecchio acceso per un prolungato periodo di tempo in condizioni di luce superiori 1-10 lux
de type passif, par exemple il ne nécessite pas de lumière artificielle, cependant la nouvelle torche IR haute puissance
(crepuscolo: 10 lux, crepuscolo profondo: 1 lux). Per favore, mantenete il tappo protettivo sull'apparecchio in presenza
augmente significativement la qualité de l'image. L'appareil peut également accueillir un accessoire torche IR (#29074).
di intensita di luce maggiore.
Le monoculaire SPARTAN NVMT est également équipé avec deux montures trépied ¼” qui permettent de fixer le
Un danno di tale tipo potrebbe invalidare la garanzia.
monoculaire (modele #24124) sur la monture de tête (kit main libres) et une utilisation en tant que googles/visée. Cet
L'involucro dell'NVMT SPARTAN è progettato per contenere il sistema opto-elettronico e non può essere aperto. Non
appareil présente une excellente ergonomie, des dimensions compactes et des contrôles pratiques. Le monoculaire
tentare interventi di riparazione.
SPARTAN NVMT est un équipement multitâches qui convient autant aux: amateurs de nature, sportifs, touristes,
Nel modello 24121WP e 24122WP il cambio dei oculari ed obiettivi non si permette - puo causare perdita di
chasseurs ou sauveteurs. Le corps de l'appareil est suffisamment résistant pour les conditions extrêmes sur le terrain,
tenita del’apparecchio.
mais des endommagements peuvent se produire en cas de manipulation abusive.
Proteggere lo NVMT SPARTAN da polvere, sporcizia e violenti sbalzi di temperatura.
Le NVMT SPARTAN est tout à fait autonome et peut fonctionner jusquà 20 heures sur 1 pile CR123A à des températures
Non esporre l'unità all'acqua; non porre contenitori d'acqua (borracce, bottiglie...) sull'apparecchio.
de -20°C à +40°C.
Evitare di far cadere o far prendere colpi all'apparecchio. Esso incorpora un sofisticato sistema ottico ed elettronico
che potrebbe essere danneggiato in caso di uso non corretto.
Votre appareil NVMT SPARTAN est idéales pour toute une gamme d'utilisations professionnelles et récréatives,
y-inclus les suivantes:
Danni causati dall'inosservanza di queste precauzioni potrebbero invalidare la garanzia!
L'observation de nuit dans des
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
environnements naturels
Jeux sportifs et orientation nocturne
Svitare il tappo del comparto batteri, inserire la batteria nel vano porta-batteria facendo attenzione ai segni sul
Tourisme
coperchietto del vano stesso, riavvitare il tappo batteria evitando serraggi eccessivi.
Recherche et secours
La réparation et la maintenance
USO E PROVA
de matériel
Assicurarsi che la batteria sia stata installata seguendo le istruzioni riportate nella sezione del manuale dedicata
all'installazione della batteria.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS
Se intendete provare il vostro visore notturno in ambienti illuminati, assicurarsi che il tappo dell'obiettivo sia ben
inserito prima di accendere l'apparecchio premendo il tasto “ON”. Il tappo dell'obiettivo dispone di un forellino che
Votre appareil de vision de nuit NVMT SPARTAN à été conçu pour donner plusieurs années de service fiable. Afin de
permette il passaggio di una piccola quantità di luce sufficiente per provare il visore.
vous assurer d'une jouissance maximale de votre NVMT SPARTAN obéissez toujours les Avertissements et les
Attivare l'illuminatore IR solamente in ambienti bui.
Précautions suivants:
In ambienti bui togliere il tappo dell'obiettivo (1) e agganciarlo al corpo del visore come indicato in figura.
27
8

Ne jamais pointer un monoculaire en position “on” vers une source de lumière intense, tels que des phares auto-
INTRODUZIONE
mobiles ou un feu de camp. Cela pourrait handicaper l'appareil pendant une certaine durée de temps ou provoquer
un point sombre dans le centre du champ de vue. Ne jamais allumer votre monoculaire dans la lumière du jour sans
NVMT SPARTAN è una nuova linea di monocoli per la visione notturna che include diversi modelli.
avoir au préalable fermement fixé les protéges-oculaires, car cela peut endommager votre monoculaire.
Il NVMT SPARTAN è stato progettato per l'osservazione al crepuscolo o in completa oscurità. Questo è un apparecchio
De tels dommages rendraient caduque la garantie.
di tipo passivo, cioè non necessita di luce artificiale; tuttavia, il nuovo illuminatore IR ad alta potenza migliora notevolmente
Ne jamais laisser l'appareil en position "on” pendant une durée prolongée dans une zone de lumière excédant
la qualità dell'immagine. Il visore può essere equipaggiato anche di una torcia IR opzionale (#29074).
1-10 lux (crépuscule -10 lux, crépuscule profond -1 lux). Veillez à conserver le protège oculaire sur la lentille lors de
Il NVMT SPARTAN è dotato di due attacchi da ¼ di pollice che permettono di applicare il monocolo ad un caschetto e di
conditions de lumière plus importante.
usarlo come un occhiale (consigliato per il modello 24124). Questo apparecchio è caratterizzato da un'ergonomia
Votre NVMT SPARTAN a été conçu pour être auto-suffisant. Ne jamais ouvrir le corps du monoculaire ou essayer de
eccellente, dimensioni compatte e facili controlli. Lo NVMT SPARTAN è un prodotto poliedrico perfettamente adatto a
réparer cet appareil. Si de telles opérations étaient nécessaires, renvoyez votre monoculaire pour remplacement ou
naturalisti, sportivi, turisti, cacciatori o soccorritori. Il visore è stato progettato per resistere a severe condizioni d'uso, ma
réparation.
potrebbe essere danneggiato da un utilizzo non appropriato.
Le remplacement de l’oculaire et des objectifs sur les modeles 24121WP et 24122WP, est interdit: cela peut
L'operatività dell'NVMT SPARTAN con batterie CR123A può arrivare fino a 20 ore alle seguenti condizioni di utilizzo:
provoquer une depressurisation de l’appareil.
da -20 °C a +40 °C.
Conservez le monoculaire NVMT SPARTAN loin des risques de poussière, de moisissures et de chutes soudaines
de températures.
Il vostro visore notturno NVMT SPARTAN è ideale per usi professionali, sportivi e ricreativi come:
Ne pas soumettre l'appareil à des projections d'eau; ne pas placer de réservoirs d'eau sur l'appareil.
Evitez de laisser tomber l'appareil, au risque de lui porter un choc. Cet appareil contient un système optique
sophistiqué, qui pourrait être endommagé dans des cas extrêmes de mauvaise utilisation.
Osservazioni naturalistiche
Les dégâts occasionnés sur ce monoculaire liés au non-respect des recommandations suivantes, rendront caduque
Turismo
la garantie de cet appareil!
Giochi sportivi,
orientazione notturna
INSTALLATION DE LA PILE
Ricerca e salvataggio
Controllo impianti tecnici
Pour l'installer, dévissez le couvercle du compartiment à piles, insérez la pile dans le compartiment à piles en respectant
les repères sur le couvercle du compartiment à piles. Replacez le couvercle soigneusement. Ne pas forcer sur le serrage.
USAGE ET VÉRIFICATION
Vérifiez que la pile a été installée selon les instructions indiquées dans la section installation de la pile, de ce guide.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
Installez-vous dans un endroit sombre avant de mettre en route votre appareil de vision de nuit NVMT SPARTAN.
Enlevez le couvercle de l'objectif et mettez-le dans le nid (1).
Il vostro visore notturno NVMT SPARTAN è progettato per garantire un servizio affidabile per molti anni. Per assicurare
Mettez en route l'appareil en appuyant le bouton “ON” (3).
le migliori osservazioni seguite le seguenti precauzioni ed avvertenze:
Vous pouvez vérifier le bon fonctionnement de votre appareil dans la zone éclairée sans enlever le couvercle
de l'objective.
9
26

35 42
CARATTERISTICHE
24124 24121 24121WP 24122 24122WP 24127
24157
Generazione del tubo ottico
1
1
1
1
1
1
2+
Ingrandimento, x
1
2
2
3
3
4
3
* Massima distanza alla quale una
Diametro obiettivo, mm
24
24
24
42
42
50
50
figura umana può essere riconos-
Risoluzione, linee/mm
36
36
36
36
36
36
47
ciuta in condizioni di buona visibilità
Angolo di campo, gradi
30
30
30
20
20
15
14
(assenza di nebbia, fumo o polvere)
Distanza max di visione*, m
150
200
200
250
250
300 600
e con illuminazione di ¼ di luna
Regolazione diottrica
(minimo 0,05 lux).
dell'oculare, diottrie
±4
±4
±4
±4
±4
±4
±5
Alimentazione, V
3 (1xCR123A)
Portata dell'illuminatore
IR incorporato, m
150
150
150
150
150
150
150
Attacco per treppiede, pollici
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
Durata batterie, ore
20
20
20
20
20
20
20
Grado di protezione, valore IP
-
-
IPX6/IPX7
-
IPX6/IPX7
- IPX4
Temperatura di funzionamento
-20 °C ~ +40 °C
Lunghezza, mm
142
142
142
162
162
191 206
3V
Larghezza, mm
82
82
82
82
82
87 86
-
+
1
Altezza, mm
60
60
60
60
60
60 60
Peso, kg
0,38
0,38
0,38
0,5
0,5
0,6 0,6
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Unità NVMT SPARTAN
Custodia
Manuale d'uso
Panno di pulizia
Certificato di garanzia
Caratteristiche e specifiche sono soggette a migliorie e cambiamenti.
En cas de nécessitée de l'amélioration de vision dans l'obscurité appuillez le bouton d'activisation de l'émission des
rayons infra-rouge (2).
25
10

Dirigez l'appareil en état de marche vers un objet à une distance de 30 m. Faites une rotation de l'oculaire (4), en
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
faisant une mise au point sur l'écran du tube - une surface brute avec des minuscules points noirs sont visibles.
Après cet ajustement, vous ne devriez pas faire de rotation de l'oculaire sans prendre en compte la distance et
El visor no se enciende.
l'objectif (5).
Compruebe que la batería está correctamente instalada. Instálela de acuerdo con la polaridad (+) y (-), asegurándose
Dirigez le NVMT Spartan vers un objet à observer et ajustez la mise au point finale, en faisant une rotation de
de que los distintivos de polaridad se corresponden en la pila y en el aparato. Compruebe que el contacto de la
l'anneau de l'objectif, jusqu'à ce que l'image soit optimale. Lorsque l'on visse l'objectif (5) vers le corps, la mise au
batería está limpio y sin corrosión; si es necesario límpielo. Asegúrese que la capa del compartimiento de pila es
point se fait sur les objets lointains, lorsque l'on visse l'objectif vers l'extérieur: le focus se fera sur des objets
completamente enroscada. En caso contrario, el efecto de contate variable puede suceder que provoca la pulsación
rapprochés.
del COE. También asegúrese de que el dispositivo fue activado. Si es necesario reemplace la batería por otra
Lorsque vous avez terminé d'utiliser le NVMT Spartan, repositionnez le protège objectif, éteignez l'appareil et placez
nueva porque puede estar agotada.
dans son étui de transport.
Appuyez sur le bouton «ON» lorsque la torche IR est allumée et les LEDs rouge et verte clignotent (la torche IR est
Aparecen puntos negros en la pantalla.
éteinte également).
Estos puntos son pequeñas manchas estéticas sin importancia que se producen en el proceso de fabricación del
tubo y no interfieren en la fiabilidad ni en el funcionamiento del visor.
ATTENTION!
Il est possible d'utiliser l'appareil lorsqu'il fait extrêmement froid. Toutefois, quand l'appareil est retourné dans
El visor parpadea, destella o se ve con nieve.
un environnement chaud, il FAUT attendre environ 2-3 heures avant de s'en servir de nouveau. Il est possible
El visor puede parpadear o destellar cuando se use en un ambiente con luz brillante. Para corregirlo, ponga la tapa
que l'appareil soit endommagé par la condensation possiblement accumulée dans les circuits électroniques.
en la lente del objetivo y colóquese en un lugar oscuro. El visor entonces se auto corregirá, lo que podrá tardar varios
minuto e incluso horas dependiendo del cuanto tiempo haya estado expuesto a la luz. Puede suceder que el visor
vuelva a parpadear los primeros segundos de uso incluso aunque se encuentre en un ambiente oscuro, hasta que se
ENTRETIEN
autorregule y empiece a funcionar correctamente. Puede también suceder que el visor muestre una especie de nieve
durante varios minutos después de haber sido expuesto a una luz brillante como la luz del día, los faros de un coche,
Nettoyer les lentilles à l'aide de produits de nettoyage conçus pour les lentilles multi-enduites. Enlever grasse et
fuego, etc., y aunque se esté operando en completa oscuridad.
poussière des lentilles avec de l'air sous pression.
Nettoyez l'habitacle du monoculaire NVMT Spartan avec un tissu doux et propre.
La imagen está desenfocada.
Ajuste el foco del ocular y el objetivo (ver punto “Uso y Comprobación”). Compruebe que las lentes no están
empañadas ni tienen polvo; si lo están, limpie cuidadosamente las superficies externas de las lentes con un trapo
MAGASINAGE
suave de algodón. Sustituya la batería si la carga total de ésta es de 2,2 V o menor.
Conservez le NVMT Spartan dans sa boite, toujours dans un endroit sec et tempéré, éloigné des sources de chauffage
ou d'air conditionné. Enlever la pile si l'appareil ne sera utilisé pendant de deux mois.
La visibilidad disminuye o desaparece.
Las fuentes de luz brillante, como los focos, pueden hacer que la visibilidad disminuya o desaparezca y que la
imagen parpadee. Apague el aparato y retírelo de la luz; la visibilidad se autorregulará por sí sola en varios minutos.
11
24

Dirija su dispositivo a un objeto situado aproximadamente a 30 m. Girando el ocular (4), enfoca a la pantalla del
LES PANNES ÉVENTUELLES ET LE DEPANNAGE
COE se puede observar la superficie rugosa o unos puntos negros y pequeños. Gire el objectivo (5) hasta obtener
una imagen nítida. Si necesario, enfoque el ocular. Después de este ajuste, no gire el ocular independientemente
Appareil ne fonctionne pas.
de la distancia y otras condiciónes.
Vérifier si la pile est installée correctement, l'installer conformément au marquage. S'assurrer que le contact dans le
Dirija su NVMT Spartan al objeto que quiera observar y ajuste el foco girando el objetivo (5) hasta obtener una
compartiment de pile est propre et ne comporte pas de traces de corrosion.
imagen nitida.
Verifier que le couvercle du compartiment est complètement fermé - un mauvais contact peut se produire — cela peut
Al terminar la utilización del NVMT Spartan, ponga la tapa sobre el objectivo, desconecte el dispositivo y póngalo en
provoquer une pulsation du tube. Si nécessaire, remplacez la pile qui pourrait être vidée. Aussi, assurez vous que
el estuche.
l'interrupteur ait bien été éteint.
Para apagar el dispositivo cuando el iluminador IR este encendido presione el botón de encendido “ON” y ambos
leds de encendido verde y rojo se apagarán (el iluminador IR se apaga también).
La présence des points noirs sur l'image
Ces points dû à la technologie de farbication du convertisseur optronique (CO) intégré. Ces points n'influencent pas le
fonctionnement, la fiabilité et durée de service du dispositif.
ATENCIÓN
Podrá utilizar su dispositivo en condiciones de frío extremo. Pero al devolver el dispositivo a un ambiente de
Image clignote, pulse et “neige” sur l'écran.
calor, deberá esperar aproximadamente 2-3 horas antes de volver a utilizarlo. En caso contrario la
L'image peut clignoter ou pulser lors de son fonctionnement dans un milieu très lumineux. Fermer l'objectif à l'aide du
condensación podrá aparecer sobre las lentes y el transformador electrónico-óptico.
couvre-objectif et passer dans une zone obscure. Le temps de récupération du dispositif est pleinement lié au temps
de son fonctionnement dans le milieu lumineux et peut se varier de quelques minutes à plusieures heures. Bien que
l'image puisse connaitre des clignotements dans les premières secondes après la mise en marche du dispositif, elle
MANUTENCIÓN
s'avére stable ensuite. L'image peut connaitre l'effet de "neige" quelques premières minutes après l'exposition du
dispositif à la lumière vive (lumière de jour, phares d'un véhicule, feu) ainsi que lors de son fonctionnement dans le
noir le plus complet.
Limpie las piezas ópticas (lentes) con productos profesionales para la limpieza, específicos para dispositivos
ópticos multicapa.
L'image est floue.
Puede limpiar exteriormente el NVMT SPARTAN con un paño suave y limpio utilizando un producto
Régler la focale de l'oculaire et la focale de l'objectif (réf. USAGE ET VÉRIFICATION). Vérifier l'absence d'embuée ou
de limpieza sintético.
de poussière sur l'oculaire et l'objectif les essuyer avec un chiffon optique à coton. Changez la pile, il est probable que
la tension soit infèrieure à 2,2V. Si le dispositif a été amené dans un endroit chaud de l'endroit froid, il est probable que
CONSERVACIÓN
les lentilles intérieures soient embuées gardez le dispositif dans un endroit chaud plus de 2 heures et l'embuage
disparaitra.
Siempre guarde el NVMT Spartan en el estuche, en un lugar seco, bien ventilado y alejado de ventiladores de
calefacción u otras fuentes de calor en un lugar seco y calentada. Si el dispositivo no se utiliza más de 2 meses,
La visibilité diminue ou disparaisse.
retire la batería.
Les sources de lumière vive, par exemple, les phares d'un véhicule peuvent amener une chute ou la disparition de la
visibilité ou le clignotement de l'image. Mettez le dispositif hors-tension et l'emportez à l'ombre, la visibilité se rétablira
dans quelques minutes.
23
12

35 42
TECHNISCHE DATEN
24124 24121 241WP 24122 24122WP 24127 24157
Generation der Verstärkerröhre
1
1
1
1
1
1 2+
Visuelle Vergrösserung, x
1
2
2
3
3
4 3
* Maximale Distanz aus welcher eine
Objektiv-Durchmesser, mm
24
24
24
42
42
50 50
menschliche Person unter idealen
Auflösungsvermögen, Linien/mm
36
36
36
36
36
36 47
Beobachtunsbedingungen erkannt
Sichtfeldwinkel, Grad
30
30
30
20
20
15 14
werden kann (ideale Beobachtungs-
Max. Beobachtungsdistanz, m*
150
200
200
250
250
300 600
bedingungen: kein Nebel, Staub etc.)
bei einer Beleuchtung von 1/4 Mond
Dioptrien-Ausgleich, Dioptr.
±4
±4
±4
±4
±4
±4 5
±
(0,05 Lux Minimum).
Betriebsspannung, V
3 (1xCR123A)
Reichweite des IR-Strahlers, m
150
150
150
150
150
150 150
Gewinde der Stativbefestigung, Zoll
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4 1/4
Betriebszeit, Stunden
20
20
20
20
20
20 20
Grad der Dichtigkeit, IP Code
-
-
IPX6/IPX7
-
IPX6/IPX7
- IPX4
Betriebstemperatur
-20 °C ~ +40 °C
Länge, mm
142
142
142
162
162
191 208
Breite, mm
82
82
82
82
82
87 86
3V
Höhe, mm
60
60
60
60
60
60 60
Gewicht, kg
0,38
0,38
0,38
0,5
0,5
0,6 0.6
-
+
1
LIEFERUMFANG
Gerät NVMT SPARTAN
Futteral
Linsenputztuch
Betriebsanleitung
Garantieregistrierungskarte
En caso necesario, para aumentar la visibilidad en las condiciones de oscuridad, pulse el botón del infrarojo “IR” (2),
Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten.
situado cerca del botón de activación del dispositivo.
13
22

No dirija el dispositivo en posición “on” a fuentes de luz intensa, como los faros de un coche, fuego intenso. Esto
GEBRAUCHSANWEISUNG
podría anular el dispositivo por tiempo indeterminado debido a un punto negro en el campo de visión. No conecte el
dispositivo durante el día sin la tapa de protección, pues el monocular resultaría dañado.
Das NVMT SPARTAN ist eine neue Linie der Nachtsichtgeräten, die einige einschließt.
Cualquiera de estos daños anularían la garantía.
Das eignet sich für Beobachtung in der Halbhelle oder in voller Dunkelheit. Das NVMT SPARTAN ist ein passives Gerät,
Nunca deje la unidad en posición “on” por un largo periodo de tiempo en zonas cuya iluminación exceda 1-10 lux
das keine künstliche Lichtquelle benötigt, aber der neue leistungsfähige Infrarotstrahler verbessert wesentlich das
(crepuscular — 10 lux, crepuscular profunda —1 lux). Mantenga la tapa protectora en el objetivo a mayores niveles
Bildqualität. Man kann auch auf dem Gerät einen zusätzlichen Infrarotstrahler (#29074) montieren.
de iluminación.
Das NVMT SPARTAN ist mit zwei Stativgewinden ¼ Zoll ausgestattet mit denen Hilfe das Gerät auf der Kopfhalterung
Su NVMT SPARTAN ha sido diseñado auto-contenido; nunca intente abrir el cuerpo o el visor para realizar
befestigt (nur fur Modelle 24124 empfehlt) und als Brillen benutzt werden kann. Gute Ergomomie, geringe Abmessungen
reparaciones. Si fuese necesario, devuelva la unidad para cambio o reparación.
und bequeme Steuerelemente ermöglichen eine äußerst einfache Handhabung. Das NVMT SPARTAN ist eine perfekte
Est prohibido el cambio del ocular y el objetivo en los modelos 24121WP y 24122WP, hacerlo podría causar la
á
Wahl für Naturenthusiasten,Sportler, Touristen, Retter.
despresurización del aparato.
Die Oberfläche des Gerätes ist rau und unglatt, ideal für extremale Feldbedingungen. Aber es sollte von dem Fall
Mantenga el NVMT SPARTAN alejado del polvo, la humedad y descensos repentinos de temperatura.
geschützt werden. Das Gerät arbeitet wartungsfrei, autonom ca. 20 Stunden, und kann bei Temperaturen von -20 °C
No someta la unidad a salpicaduras y evite que se moje el dispositivo.
bis +40 °C eingesetzt werden. Das Gerät eignet sich hervorragend für den privaten und professionellen Einsatz, z.B.
Evite las caídas, golpes y movimientos bruscos. Esta unidad incorpora un sofisticado sistema óptico que resultaría
dañado por mala utilización.
Zur Beobachtung unter natürlichen
Bedingungen
Daños producidos por la no observación de estas normas anularían la garantía!
Tourismus
Nächtliche Sportspiele
und Orientierungsläufe
Such- und Rettungseinsätzen
INSTALACIÓN DE BATERÍA
Instandsetzung
Coloque la batería en el compartimiento de las pilas observando la marca sobre la tapa del compartimento y
und Service an Anlagen
asegúrese que ha sido instalada siguiendo las instrucciones de este manual.
USO Y COMPRABACIÓN
BESONDERHEITEN DES BETRIEBES
Asegúrese que la pila ha sido instalada correctamente como se indico anteriormente.
Ihr Nachtsichtgerät ist für einen langfristigen Betrieb ausgelegt. Um den hochwertigen Betrieb des Gerätes auf lange
Dauer zu gewährleisten, sollten Sie folgende Regeln beachten:
Entre en una zona oscura antes de encender el aparato.
Retire la tapa (1) del objectivo y póngala al nudo del costado.
Richten Sie niemals das eingeschaltete Gerät auf so intensive Lichtquellen wie Autoscheinwerfer, Lagerfeuer. Dies
Active el dispositivo por pulsar el botón “ON” (3).
kann das Gerät für langere Zeit außer Betrieb setzen oder zur Entstehung von dunklen Flecken im Sichtfeld führen.
Podrá comprobar su dispositivo en un lugar iluminado sin quitar del objetivo la tapa de proteción.
Schalten Sie das Gerät bei Tageslicht nicht ohne den Lichtschutzdeckel am Objektiv ein, dies konnte zum
unwiderruflichen Defekt des Gerätes führen.
21
14

Jegliche derartige Beschadigung kann die Garantieleistungen außer Kraft setzen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lassen Sie das Gerät nicht für langere Zeit bei Beleuchtungen von uber 1-10 Lux (Dammerung — 10 lx, tiefe
Dammerung — 1 lx) eingeschalten, setzen Sie bei größerer Beleuchtung den Lichtschutzdeckel auf das Objektiv.
El NVMT SPARTAN es una nueva línea de monoculares de visión nocturna disponibles en unos modelos.
Ihr NVMT SPARTAN arbeitet autonom. Öffnen Sie nicht das Gehäuse und versuchen Sie nicht, das Gerät selbständig
El NVMT SPARTAN ha sido diseñado para la observación en el crepúsculo o la oscuridad completa. Es un
zu reparieren. Bringen Sie das Gerät in diesem Falle zum Umtausch oder zur Instandsetzung zurück.
dispositivo de tipo pasivo, esto significa que no requiere luz artificial, sin embargo el nuevo iluminador IR de alto poder
Das NVMT SPARTAN ist vor direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen
mejora considerablemente la calidad de la imagen. Tambien se puede acoplar una linterna accesoria IR (#29074).
zu schützen.
También está equipado con dos roscas de sujeción de ¼ de pulgada que permiten la fijación del monocular en un trípode
Es ist verboten die Okular- und Objektivlinsen in 24121WP und 24122WP Modellen zu ersetzen: das kann zur
y en un cabezal que permite su uso como gafas (se recomienda solo par modelo 24124). Tambien puede ser colocado en
Dekompression des Gerätes führen.
una montura con un puntero laser y ser utilizado como visor. Este dispositivo destaca por su excelente ergonomía,
Das Gerät sollte der Einfluß der Tropfen und Spritzer nicht ausgesetz werden. Keine Wasserreservoir sollten auf dem
dimensiones compactas y mandos prácticos. El aparato está totalmente engomado para su uso en situaciones extremas,
Gerät gesetzt.
pero una mala utilización puede producir daños.
Starke Erschütterungen und Stürze des Gerätes vermeiden! Das Gerät beinhaltet hochqualitative Linsen, welche bei
El NVMT SPARTAN es completamente autónomo, el uso de una batería del tipo CR123A permite funcionamiento
unsachgemäßem Umgang beschädigt oder zerstört werden können.
dispositivo hasta 20 horas (márgenes de temperatura de -20 °C~+ 40 °C).
Su dispositivo NVMT SPARTAN es ideal tanto para el uso profesional como amateur:
Jede Beschädigung des Gerätes welche durch Nichteinhaltung der oben beschriebenen Anweisungen verursacht
wurde führt zum Erlöschen der Garantie!
Observación en las condiciones
naturales
INSTALLATION DER BATTERIE
Turismo
Zur Installation der Batterie CR123A den Deckel des Batteriefaches abschrauben, die Batterie in das dafür
Juegos deportivos y orientación
vorgesehene Batteriefach laut der Polung auf dem Batteriefach einsetzen. Den Deckel vorsichtig aufsetzen und
en la noche
festdrehen (nicht überdrehen!).
Búsqueda y salvamento
Reparo y servicio de equipamiento
EINSATZ DES GERÄTES
Vergewissern Sie sich bitte vor der Inbetriebnahme, dass die Batterie in Übereinstimmung mit den Vorschriften des
Abschnitts “Installation der Batterie” eingelegt wurde.
PARTICULARIDADES DEL USO
In die dunkle Zone hineinkommen.
Su dispositivo NVMT SPARTAN se ha diseñado para proporcionar un funcionamiento fiable durante muchos años.
Den Deckel (1) vom Objektiv (5) entfernen.
Para asegurar que disfrute el NVMT SPARTAN al máximo deverá observar las siguientes advertencies y precauciones
Durch Drücken der Taste “ON” (3) das Gerät einschalten.
en todo momento:
Sie können das Gerät auch in der beleuchteten Zone prüfen, dabei soll der Deckel (1) auf das Objektiv dicht
aufgesetzt sein.
15
20

35 42
ESPECIFICACIONES
24124 24121 24121WP 24122 24122WP 24127 24157
Generación de tubo
1
1
1
1
1
1 2+
Aumentos, x
1
2
2
3
3
4 3
* Distancia máxima para distinguir
Diámetro del objetivo, mm
24
24
24
42
42
50 50
la figura de persona bajo
Resolución, lin/mm
36
36
36
36
36
36 47
condiciones de visibilidad ideales,
Campo angular de la visión, grado
30
30
30
20
20
15 14
definidas como condiciones de
Alcance máximo de la visión, m
150
200
200
250
250
300 600
claridad (sin niebla, polvo, etc.)
Graduación de dioptrías, dioptr.
±4
±4
±4
±4
±4
±4 5
±
con la luz de ¼ de la luna
Tensión, V
3 (1xCR123A)
(0,05 lux mínimalmente).
Alcance del iluminador IR, m
150
150
150
150
150
150 150
Rosca para montar
sobre el trípode, pulgada
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4
1/4 1/4
Tiempo de funcionamiento, hora
20
20
20
20
20
20 20
Indice de protección, IP
IPX6/IPX7
IPX6/IPX7
IPX4
Temperatura de funcionamiento
-20 °C ~ +40 °C
Largo, mm
142
142
142
162
162
191 208
Ancho, mm
82
82
82
82
82
87 86
3V
Altura, mm
60
60
60
60
60
60 60
-
+
1
Peso, kg
0,38
0,38
0,38
0,5
0,5
0,6 0.6
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Dispositivo NVMT SPARTAN
Estuche
Paño limpieza
Manual del usuario
Tarjeta de garantía
Con el fin de mejorar el diseno del producto, este puede estar sujeto a cambios.
Bei Bedarf durch Drücken der Taste “IR” (2) der Infrarotstrahler hinzuschalten, um die Umgebung künstlich aufzuhellen
und die Qualität des Bildes zu verbessern.
19
16

Das Gerät auf ein Objekt richten, das ca. 30 Meter entfernt ist. Durch Drehen des Okulars (4) auf das Bildschirm der
FEHLERBESEITIGUNG
EOV fokussieren — man kann rauhe Oberflache oder kleine dunkle Punkte sehen. Durch Drehen des Objektivs (5)
die maximale Bildqualität einstellen. Danach, unabhängig von der Entfernung des zu beobachtenden Objektes, das
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Okular (4) nicht mehr verstellen.
Prüfen Sie die Richtigkeit des Einbaues der Batterie, stellen Sie sie entsprechend der Markierung ein. Überzeugen Sie
Nun das Gerät auf das zu beobachtende Objekt richten und die Schärfe des Bildes durch Drehen des Objektivs (5)
sich, dass der Kontakt im Container der Batterie sauber ist und dass er keine Spuren der Korrosion hat. Falls notwendig
korrigieren. Beim Einschrauben des Objektivs ins Gehäuse, fokussiert es sich auf entfernte Objekte, und beim
ist, reinigen Sie den Kontakt. Überzeugen Sie sich, dass der Deckel des Containers der Batterie voll festgeschraubt ist.
Ausschrauben auf nähere Objekte.
Ersetzen Sie die Batterie, es kann sein, dass ihre Ressource voll erschöpft ist. Prüfen Sie, ob "ON" getastet ist.
Nach der Beenden der Beobachtung, den Deckel auf das Objektiv des NVMT Spartan aufstecken, ausschalten und
in die Aufbewahrungstasche legen.
Die kleinen dunklen Punkte auf dem Bild.
Anschlag der Taste “ON” wenn der IR-Strahler eingeschaltet ist, macht beide (grün und rot) LEDs ausgehen
Diese Punkte sind von der Technologie der Herstellung des elektronenoptischen Verstärkerröhre (EOV), der im Gerät
(der IR-Strahler ist auch aus).
montiert ist, bedingt. Sie beeinflussen die Arbeitsfähigkeit, Zuverlässigkeit und Lebensdauer nicht.
ACHTUNG!
Das Bild blinzt, pulsiert oder «schneit»
Das Gerät kann auch bei sehr niedrigen Temperaturen eingesetzt werden. Wenn das NVMT Spartan aus einer
Das Bild kann bei der Arbeit in der hellen Zone blinzen oder pulsieren. Schließen Sie das Objektiv mit Deckel und
kalten Umgebung in einen warmen Raum kommt, ist es erforderlich vor dem Einschalten 2-3 Stunden zu warten,
kommen Sie in die dunkle Zone. Die Zeit der Wiederherstellung des Gerätes hängt von der Dauer seines Aufenthaltes
um die Bildung von Kondenswasser auf den Linsen und auf der EOV zu vermeiden.
in der hellen Zone ab und kann von einigen Minuten bis zu einigen Stunden dauern. Das Bild kann im Laufe von ersten
einigen Sekunden nach dem Einschalten des Gerätes sogar in der dunklen Zone blinzen, aber dann wird seine Arbeit
stabilisiert. Das Bild kann im Laufe von einigen Minuten nach der Belichtung des eingeschalteten Gerätes mit der hellen
Lichtquelle (das Tageslicht, die Scheinwerfer des Autos, das Lagerfeuer), und auch bei dem Betrieb in der vollen
WARTUNG
Dunkelheit «schneien».
Die Reinigung der optischen Teile (Linsen) sollte mit einem speziell für beschichtete Linsen geeigneten weichen
Tuch erfolgen.
Das Bild wird nicht fokussiert.
Das Gehäuse des NVMT Spartan kann mit einem weichen, sauberen mit dem synthetischen Reinigungsmittel
Stellen Sie den Okularsfokus und den Objektivsfokus (siehe Punkt “Einsatz des Gerätes”) ein. Prüfen Sie, ob die Linsen
angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
abgelaufen und bestaubt sind, reinigen Sie die Außenflächen der Linsen mit weichem Baumwolltuch. Ersetzen Sie die
Batterie, es kann sein, dass ihre Spannung unter 2,2 V ist.
Wenn Sie das Gerät von der Kälte in den warmen Raum gebracht haben, ist das Anlaufen der inneren Linsen möglich,
AUFBEWAHRUNG
im Laufe von 2 Stunden wird Anlaufen im warmen Raum vorbei.
Das Gerät sollte in der mitgelieferten Aufbewahrungstasche in einem trockenen, gut belufteten Raum nicht in der Nahe
von Luftungsschachten oder Heizgeräten aufbewahrt werden.
Die Sicht verschlechtert sich oder fällt aus.
Falls das Gerät langer als zwei Monate nicht in Betrieb genommen wird muss die Batterie entfernt werden.
Die hellen Lichtquellen, zum Beispiel, Scheinwerfer des Autos, können zu der Verschlechterung oder dem Ausfall der
Sicht und dem Bildblinzen führen. Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie es von der Lichtquelle, die Sicht wird
in einigen Minuten wiederhergestellt werden.
17
18