YUKON POINT 15x56: инструкция
Раздел: Оптика
Тип:
Инструкция к YUKON POINT 15x56

www.yukonopticsglobal.com

Оберегайте бинокль от падения с высоты и других механических повреждений.
Храните бинокль в чехле, в сухом, отапливаемом и проветриваемом помещении.
v.0712
36

Вращая барабан (2), подстройте бинокль до получения идеального изображения одновременно в
Binocular POINT 8x56/10x56/15x56 ..........................................................................................1- 6
обоих оптических каналах.
Далее фокусировку изображения производите только с помощью барабана (2) - бинокль Вами уже
был индивидуально настроен.
Jumelles POINT 8x56/10x56/15x56...........................................................................................7-12
Ferngläser POINT 8x56/10x56/15x56 .......................................................................................13 -18
Избегайте загрязнения линз. Закончив работу с биноклем, закрывайте крышки объективов. Для чистки
оптических поверхностей используйте салфетку, входящую в комплект поставки, а в случае
необходимости любую мягкую и чистую ткань (вата, фланель и шёлк подходят наилучшим образом).
Prismáticos POINT 8x56/10x56/15x56.......................................................................................19 - 24
Перед тем как протирать линзы, осторожно смахните кисточкой с них пыль и песок.
Жировые пятна снимайте салфеткой, намоченной спиртом. В полевых условиях и в случае отсутствия
спирта, подышите на внешнюю поверхность линз и насухо протрите возникшее запотевание.
Внимание!
Binocoli POINT 8x56/10x56/15x56................................................ ............................................25 - 30
Ремонтировать и разбирать бинокль запрещается! Нарушение данного требования может
привести к аннулированию гарантии.
Во избежание повреждения просветляющего покрытия не протирайте линзы бумагой (сухой или
смоченной), а также не лейте спирт непосредственно на их поверхность!
Бинокль POINT 8x56/10x56/15x56............................................................................................31- 36
Чистку наружных поверхностей корпуса проводите сухой салфеткой. При необходимости придать
блеск, можете нанести несколько капель синтетического чистящего средства и растереть.
Старайтесь не подвергать бинокль длительному воздействию высоких температур и прямых
солнечных лучей. Не оставляйте его в непосредственной близости от нагревательных приборов, ламп
накаливания и отопителей.
35

MODEL
22153 22154 22155 22153 22154 22155
Бинокли Point оснащены поворотными выдвижными
наглазниками , позволяющими сделать
(см.рис.)
Type
Roof
Roof
Roof
наблюдение более комфортными. Если Вы носите очки,
Objective lens diameter, mm
56
56
56
при использовании бинокля наглазники должны
Magnification, x
8
10
15
находиться в нижнем положении: это позволит
Eye relief, mm
27
21
18
сократить расстояние между глазом и окуляром,
Exit pupil diameter, mm
7
5.6
3.7
увеличивая, таким образом, угол поля зрения.
Angle of view, angular degree, not less than
6.3
6
4
Field of view at 1000 m distance, m
110
105
70
Twilight factor
21.1
23.6
29
Resolution, sec
7.5
6
4
3
Close-up range, m
3.5
3.5
3.5
Focusing range of the right eyepiece, diopter
-4/+5
+/- 5
+/- 5
Operating temperatures
-30 °С…+40 °С / -22 °F...+105 °F
Degree of protection, IP code (IEC 60529)
IPX7
IPX7
IPX7
Dimensions, mm/inch
-
+
- length
207 / 8.1
207 / 8.1
207 / 8.1
- width
145 / 5.7
145 / 5.7
145 / 5.7
- height
70 / 2.7
70 / 2.7
70 / 2.7
Weight, kg/oz
1.18 / 41.6
1.22 / 43.9
1.23 / 43
PACKAGE CONTENTS:
Binocular Point
Neck Strap
Маркировка "+ / -" возле кольца
Padded Carrying Case
диоптрийной настройки (3)
User Manual
позволяет произвести
Lens Cloth
настройку правого окуляра.
Warranty Card
For improvement purposes, design of this product is subject to change.
1
34

FEATURES
Будьте внимательны при обращении с биноклем. Особенно в том случае, если используете его вместе с
Roof prism system
детьми или людьми, не знакомыми с оптическими приборами и настоящей инструкцией.
Nitrogen-filled optical channel
Wide selection of magnification factor 8x, 10x or 15x
Регулировка межзрачкового расстояния
High image quality
Извлеките бинокль из чехла, откройте крышки объективов (1). На нижней стороне корпуса бинокля
Flip-up lens caps with magnets
имеются магниты, позволяющие зафиксировать крышки в открытом положении.
Center focus mechanism
Внимание! Не вращайте крышки относительно осей каналов бинокля.
Ergonomic body for easy operation
Направьте бинокль на группу удаленных объектов и, плавно складывая (приближая левую и правую
TRUE COLOR™ multilayer lens coatings that provide
половины бинокля друг к другу) или раскладывая при одновременном наблюдении в окуляры,
выберите такое положение, при котором Вы будете видеть только одно изображение предметов и
bright images and natural color reproduction
ощущать их равноудаленность.
Compact dimensions
Stylish and durable case
Внимание!
Берегите глаза. Не смотрите через бинокль на солнце и иные яркие источники света!
Направьте бинокль на любой удалённый объект и, вращая барабан механизма центральной
OVERVIEW
фокусировки (2), добейтесь чёткого изображения через левый неподвижный окуляр.
Внимание! Не пытайтесь крутить левый окуляр! Он не вращается.
Binoculars Point are designed for amateur and professional uses and are indispensable for:
Закройте левый глаз и, наблюдая объект через правый окуляр, вращайте только кольцо
Hunting, fishing, sports events
диоптрийной настройки правого окуляра (3) до получения качественного изображения
Wildlife observation
рассматриваемого объекта в правом окуляре. Диоптрийная настройка проводится с целью
Security and guarding
выравнивания естественной разницы зрения между правым и левым глазом наблюдателя и
Tourism, rescue operations, equipment maintenance
снижения утомляемости глаз при длительных наблюдениях.
33
2

USING YOUR BINOCULARS
Before using your binoculars for the first time, please review all of the instructions contained within the instruction
Оптическая система на базе призм Roof
manual. Carefully following the instructions, you will get the most out of this precision instrument.
Азотонаполненный оптический тракт
Protect your binoculars by exercising caution when in the company of children or people unfamiliar with the proper
Оптимальное увеличение 8, 10 или 15 крат
use of optical instruments.
Высокое качество изображения
Attention!
Механизм центральной фокусировки
Always protect your eyes and never look directly at the sun or any other source of bright light through the binoculars!
Эргономичный и компактный корпус
Setting the interpupillary distance (IPD)
Многослойное просветляющее покрытие линз
Attention!
Откидные крышки объективов с магнитами
When setting the Interpupillary Distance, be careful not to jam the tips of your fingers in the folding action of the two
Компактные размеры
barrels of the binoculars.
Стильный и прочный чехол
Remove the binoculars from their case and open lens caps (1). Bottom side of the binocular body has built-in
magnets that fix opened lens caps.
Attention! Do not rotate the lens caps, they must always stay in their initial position.
Pick a group of objects off in the distance and folding or unfolding the binoculars (moving the two halves
of the binoculars up or down close to the central pivot) while observing through the eyepieces, choose such
a position when you see only one image of the objects and feel they are equally remote.
FOCUSING THE BINOCULARS AND DIOPTRIC ADJUSTMENT
Бинокли Point предназначены для любительского и профессионального применения, они являются
незаменимым средством для:
Aiming the binoculars at any distant object, turn the large center focus wheel (2), until you see a sharp image
through the left fixed eyepiece. Do not attempt to rotate the left eyepiece!
Охоты, рыбалки, наблюдения спортивных состязаний.
With the image in the left eyepiece now focused, you can proceed to Dioptric Adjustment. This will address
Оxраны и безопасности.
natural difference between the right and the left eyes and reduce eyestrain from prolonged use.
Туризма, поисково-спасательных операций, обслуживания оборудования.
3
32

22153 22154 22155
The Point binocular is outfitted with rubber roll-down
twist-up eyecups (see pic.) designed to minimize
Тип
Roof
Roof
Roof
extraneous light and to provide comfort. If you wear
Диаметр объектива, мм
56
56
56
glasses, make sure the eyecups are in the down
Увеличение, крат
8
10
15
position. This will bring your eyes closer to the
Удаление выходного зрачка, мм
27
21
18
binocular lens thus providing improved field of view.
Диаметр выходного зрачка, мм
7
5,6
3,7
Поле зрения, угл. град.
6,3
6
4
Поле зрения на расстоянии 1000м, м
110
105
70
Сумеречное число
21,1
23,6
29
Pазрешение, сек
7,5
6
4
3
Минимальная дистанция фокусировки, м
3,5
3,5
3,5
Диапазон фокусировки правого окуляра, дптр
-4/+5
+/- 5
+/- 5
Диапазон рабочих температур
-30 °С…+40 °С
-30 °С…+40 °С
Класс защиты, код IP (IEC 60529)
IPX7
IPX7
IPX7
Габаритные размеры, мм
-
+
- длина
207
207
207
- ширина
145
145
145
- высота
70
70
70
Масса, кг
1,18
1,22
1,23
Бинокль Point
Шейный ремень
Чехол
Инструкция по эксплуатации
Special characters “+ | -“ near the
Салфетка для протирки линз
adjustment ring (3) facilitate
Гарантийная карточка
adjustment of the right eyepiece.
Для улучшения потребительских свойств изделия
в его конструкцию могут вноситься усовершенствования.
31
4

Look through the right eyepiece at a distant object and turn the adjustment ring of the right eyepiece (3) until
Non esporre per lungo tempo ad alte temperature o alla luce diretta del sole. Non lasciarlo in prossimità
you get a crisp image.
di fonti di calore.
Turn the central focusing wheel (2) until you get a sharp image through both barrels.
Quando non utilizzato, conservare il binocolo all'interno della borsa da trasporto in luogo asciutto e ben
As you continue viewing, you may find that you need to refocus the image. This should be done only using
ventilato.
the central focusing wheel (2) as you have already tuned the binoculars to your individual needs.
PROPERLY STORING AND CARING FOR YOUR BINOCULARS
Aim to keep the lenses free of any dirt accumulation, as much as the conditions allow.
Before cleaning the lenses, blow on them to remove sizable particles of sand and dust.
When wiping optical surfaces, please use the lens cloth which comes standard with the set. If a lens cloth
is not available, you can use any soft, clean fabric (soft cotton cloth, flannel, silk, or a cotton swab are best).
Any grease should be removed with a tissue soaked in rubbing alcohol. In field conditions or if you do
not have rubbing alcohol, breathe right onto the surface of the lens and dry the condensation off with a soft,
clean cloth.
It is strongly forbidden to repair or disassemble the binoculars! Failure to comply with this
requirement may void the warranty.
Attention!
In order to avoid damaging the lens' coatings, never use paper (dry or wet) to clean the lens nor apply rubbing alcohol
directly onto the lens.
To clean the binoculars' exterior, please use a dry tissue. For sheen, apply a few drops of synthetic cleaner
to the tissue.
5
30

Ora con il tappo chiuso nell'oculare sinistro, osservare l'oggetto attraverso l'oculare destro e ruotare la
The binoculars are a sensitive optical instrument; do not drop them. Safeguard them from any other
manopola di regolazione delle diottrie dell'oculare destro (3) fino ad ottenere un'immagine nitida.
physical damage.
Riaprire i tappi e ruotare accuratamente la rotella di messa a fuoco centrale (2) fino ad ottenere
Do not subject the binoculars to prolonged exposure to direct sunlight or high temperatures.
un'immagine nitida su entrambe gli oculari.
Do not leave near a heater or heating appliances.
Durante sessioni osservative prolungate, potrete avere la necessità di regolare nuovamente la messa a
When not in use, keep your binoculars in the included carrying case in a warm, dry, and well-ventilated
fuoco. Ciò può essere fatto utilizzando solamente la rotella di messa a fuoco centrale (2) in quanto la
space.
regolazione diottrica del binocolo è già stata eseguita in funzione delle necessità personali.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO DEL BINOCOLO
Per quanto le condizioni d'uso lo permettano, mantenere le lenti il più possible pulite.
Prima di pulire le lenti, soffiare per rimuovere eventuale polvere o sabbia dale lenti.
Nel pulire le parti ottiche, utilizzare lo straccetto in dotazione al binocolo. In alternativa è possibile utilizzare
qualsiasi tessuto pulito e morbido (cotone morbido, flanella, seta sono preferibili).
Qualsiasi grasso dovrebbe essere rimosso con uno straccetto imbevuto di liquido specifico per lenti. In
mancanza di tale liquido, alitare sulla superficie delle lenti e asciugare la condensa con un panno morbido e
pulito.
E' assolutamente vietato riparare o smontare il binocolo! L'inosservanza di questa regola invalida la
garanzia.
Attenzione!
Per evitare danneggiamenti al trattamento delle lenti, non utilizzare mai carta (asciutta o bagnata) per pulire le lenti o
applicare solventi direttamente sulle lenti.
Per pulire le parti esterne del binocolo utilizzare un panno asciutto. Per lucidarle, applicare una piccola
quantità di Vaselina e similare nel panno. Il binocolo è uno strumento delicato, evitare cadute e proteggerlo
da qualsiasi altro urto.
29
6

MODÈLE
22153 22154 22155
Il binocolo Point è dotato di borgi degli oculari in gomma
rovesciabili e girevoli studiati (vedere la figura)
Type
Roof
Roof
Roof
per dare il massimo comfort у bloccare la luce esterna
Diamètre de l'objectif, mm
56
56
56
indesiderata. Quando si indossano gli occhiali, ricordarsi di
Grossissement, x
8
10
15
tenere i bordi degli ocular abbassati. In tal modo gli occhi
Dégagement oculaire, mm
27
21
18
sarrano più vicini agli oculari del binocolo, migliorando il
Diamètre de la pupille de sortie, mm
7
5,6
3,7
campo visivo.
Angle de vision, degrés angulaire, pas moins de
6,3
6
4
Champ de vision à une distance de 1000m, m
110
105
70
Indice crépusculaire
21,1
23,6
29
Résolution, sec
7,5
6
4
3
Distance de mise au point minimale, m
3,5
3,5
3,5
Champ de mise au point de l'oculaire droit, dioptre
-4/+5
+/- 5
+/- 5
Températures d'utilisation
-30 °С…+40 °С
-30 °С…+40 °С
Dégres de protection, IP code (IEC 60529)
IPX7
IPX7
IPX7
Dimensions, mm
-
+
- longueur
207
207
207
- largeur
145
145
145
- hauteur
70
70
70
Poids (sans l'emballage), kg
1,18
1,22
1,23
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Jumelles Point
Cordon cou
É
tui housse matelassé
Guide d'utilisation
I caratteri speciali “+ | -“ situati
Chiffonette
vicino all'anello di regolazione diottrica
Carte de garantie
(3) alleggerirono la regolazione
dell'oculare destro.
Le design de ce produit pourrait-être amené à changer,
afin d'améliorer son utilisation.
7
28

UTILIZZO DEI BINOCOLI
CARACTÉRISTIQUES DIFFÉRENCIATRICES
Prima di utilizzare il vostro binocolo per la prima volta, cortesemente dedicate qualche minuto alla lettura di
Système de prismes à Roof
tutte le istruzioni del presente manuale. Seguendo attentamente le istruzioni, otterrete le migliori prestazioni
Tube optique à gaz
da questo strumento di precisione.
Grossissement optimum 8x, 10x ou 15x
Prestare attenzione quando il vostro binocolo è utilizzato in presenza di bambini o persone inesperte
nell'utilizzo di strumenti ottici.
Haute qualité d'image
Mécanisme de mise au point centrale
Attenzione!
Proteggete sempre i vostri occhi e non osservate mai direttamente il sole o qualsiasi sorgente luminosa con il binocolo!
Conception ergonomique pour une utilisation facile
Impostazione della distanza interpupillare
Capuchons des objectifs avec les aimants
Dimensions compactes
Attenzione!
Nel regolare la distanza interpupillare, prestate attenzione a non inserire le vostre dita nella scanalatura tra I due
Lentilles traitées multicouches
cannocchiali del binocolo.
Étui housse resistant
Estrarre il binocolo dalla borsa e togliere i tappi dagli obiettivi (1). Nel lato inferiore del corpo del binocolo
sono incorporati dei magneti che trattengono i tappi copri-lente quando sono aperti.
Attenzione! Non ruotare i tappi copri-lente: devono sempre essere nella posizione originale.
Individuare un gruppo di oggetti distanti tra loro e aprire o chiudere il binocolo (muovendo le due metà del
DESCRIPTION
binocolo in su o in giù) mentre si guarda attraverso gli oculari. Scegliere l'apertura che permette di vedere
Les jumelles Point sont conçues pour des utilisations de type amateur ou professionnel et seront
un'unica immagine degli oggetti.
indispensables pour:
MESSA A FUOCO E REGOLAZIONE DIOTTRICA
Chasse, pêche, évènements sportifs
Observation de la nature
Puntare il binocolo ad un oggetto posto a qualsiasi distanza mantenendo chiuso il tappo dell'obiettivo
Sécurité et protection
destro, ruotare la grande rotella centrale di messa a fuoco (2) fino a vedere un immagine nitida attraverso
Tourisme, opérations de sauvetage, maintenance d'équipement
l'oculare sinistro non regolabile. Attenzione! Non ruotare l'oculare di sinistra!
Con l'immagine ora a fuoco nell'oculare sinistro, potete procedere con la regolazione diottrica. Ciò
compensa la differenza visiva naturale tra l'occhio destro e sinistro e riduce l'affaticamento degli occhi
nell'utilizzo prolungato.
27
8

LORS DE L'UTILISATION DES JUMELLES
CARATTERISTICHE DISTINTIVE
Avant d'utiliser vos jumelles pour la première fois, veuillez relire toutes les instructions prévues dans ce
Schema ottico a prismi di roof
manuel. Les instructions suivantes vous garantiront les meilleures conditions d'utilisation possibles de cet
Sistema ottico con trattamento al nitrogeno
appareil de précision. Protégez vos jumelles et agissez avec prudence en présence d'enfants ou de
Fattore di ingrandimento ottimale a 8x, 10x y 15x
personnes non-familiarisées avec des équipements optiques.
Qualità dell'immagine elevata
Attention! Veillez à protéger vos yeux et à ne jamais regarder directement le soleil ou toute autre source de lumière
Regolazione centrale della messa a fuoco
puissante à travers les jumelles!
Corpo ergonomico e compatto
Réglage de la distance inter pupillaire
Trattamento delle lenti multistrato
Attention! Lors du réglage de la distance inter pupillaire, veillez à ne pas vous coincer le bout des doigts en repliant
Tappi copri-lente con magneti
les deux cylindres des jumelles.
Borsa da trasporto robusta ed elegante
Enlevez les jumelles de leur housse et ouvrez les protéges objectifs (1). Des aimants sont intégrés sur le
côté arrière des jumelles pour fixer les protèges-objectifs ouverts. Attention ! Ne pas effectuer de rotation
avec les protèges-objectifs, ceux-ci doivent toujours rester dans leur position initiale.
Sélectionnez un groupe d'objets à distance et jumelles repliées ou dépliées (en bougeant les deux moitiés
des jumelles d'après le pivot central), lorsque vous observez à travers les oculaires, choisissez une position
DESCRIZIONE
où vous ne voyez qu'une seule image des objets et où vous trouvez qu'ils sont éloignés à égale distance.
Gli binocoli Point sono stati progettati per un uso amatoriale e professionale ed
sono indispensabile per:
MISE AU POINT DES JUMELLES ET AJUSTEMENT DIOPTRIQUE
En dirigeant les jumelles vers un objet à distance avec le protége objectif droit fermé, tournez la molette
Caccia, pesca, eventi sportivi
Osservazione naturalistica
centrale de mise au point (2), jusqu'à ce que vous obteniez une image nette à travers l'oculaire fixe gauche.
Sicurezza e sorveglianza
Attention! Ne pas essayer de faire une rotation de l'oculaire gauche!
Turismo, operazioni di soccorso, manutenzione
Grâce à la mise au point de l'image dans l'oculaire gauche, vous pouvez ensuite procéder à l'ajustement
dioptrique.
Cela permet de traiter les différences naturelles entre l'œil gauche et l'œil droit et cela réduit la fatigue des
yeux lors d'une utilisation prolongée.
9
26

MODELLO
22153 22154 22155
Pour être confortables et éliminer la lumière superflue, les jumelles Point
disposent d'œilletons d'oculaires rétractables et pivotants, en
Tipo
Roof
Roof
Roof
caoutchouc (voir la figure). Si vouz portez des lunettes, vouz pouvez rouler
Diametro obiettivo, mm
56
56
56
les œilletons. Vos yeux seront ainsi plus proches des lentilles, ce qui
Ingrandimento, x
8
10
15
améliorera la larguer de champ.
Estrazione pupillare, mm
27
21
18
Diametro pupilla d'uscita, mm
7
5,6
3,7
Angolo di campo, m
6,3
6
4
Campo visivo a 1000 m, m
110
105
70
Valore crepuscolare
21,1
23,6
29
Risoluzione, sec
7,5
6
4
3
Minima distanza di messa a fuoco, m
3,5
3,5
3,5
Scala di regolazione del oculare destro, diottrie
-4/+5
+/- 5
+/- 5
Temperatura di funzionamento
-30 °С…+40 °С
-30 °С…+40 °С
Grado di protezione, codice IP (IEC 60529)
IPX7
IPX7
IPX7
Dimensioni, mm
-
+
- lunghezza
207
207
207
- larghezza
145
145
145
- altezza
70
70
70
Peso (senza imballo), kg
1,18
1,22
1,23
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Des symboles spéciaux “+ | -“
Binocolo Point
situé près la bague de
Tracolla
réglage dioptrique (3)
Borsa da trasporto imbottita
facilitent la réglage
Manuale d'uso
de l'oculaire droit.
Straccetto per la pulizia delle lenti
Garanzia
Caratteristiche e specifiche sono soggette a migliorie e cambiamenti.
25
10

En continuant votre observation, il se peu que vous ayez à refaire une mise au point de l'image. Cela
Los prismáticos son un sensible instrumento óptico, no deberán golpearse. Cuídelos de cualquier otro
devrait être effectué en utilisant seulement la molette centrale (2) de mise au point, étant donné que
daño físico.
vous avez déjà réglé les jumelles selon vos besoins.
No deberá exponer prolongadamente los prismáticos a altas temperaturas o directamente a la luz del sol.
En fermant le protége objectif gauche, regardez maintenant à travers l'oculaire droit un objet à distance et
No deberá de dejarlos cerca calentadores o elementos calientes.
tournez la poignée dioptrique de l'oculaire droit (3) jusqu'à ce que vous obteniez une image précise.
Cuando no los utilice, tenga sus prismáticos en el estuche que viene incluido, en un lugar a temperatura
Enlevez le protégé objectif et tournez avec attention la molette centrale de réglage (2) jusqu'à ce que vous
media, seco, y bien ventilado.
obteniez une image précise à travers les deux cylindres.
STOCKAGE ET ENTRETIEN DE VOS JUMELLES
Faites en sorte de garder vos lentilles toujours propres, évitez l'accumulation de saletés, autant que
possible.
Avant de nettoyer les lentilles, soufflez les pour enlever les particules de sable et de poussière.
Lorsque vous essuyez les optiques, veuillez utiliser la chiffonnette fournie. Si vous ne disposez pas d'une
chiffonnette, utilisez un tissu doux (tissu en coton doux, en soie, en flanelle)
Toute tâche grasse doit être enlevée à l'aide d'un tissu imbibé d'alcool à 90°. Lorsque vous vous trouvez sur
le terrain et que vous ne disposez pas d'alcool à 90°, embuez directement la surface des lentilles et séchez
la condensation avec un tissu doux.
Attention! Afin d'éviter d'endommager le traitement des lentilles, ne jamais utiliser de papier (sec ou humide) ou
d'alcool à 90° directement sur les lentilles lors du nettoyage des lentilles.
Il est fortement interdit de réparer ou de désassembler les jumelles! Le non-respect de cette consigne rendra
caduque la garantie.
Pour nettoyer l'extérieur des jumelles, veuillez utiliser un tissu sec. Pour le polissage, appliquez quelques
gouttes de Vaseline ou une substance similaire sur un chiffon.
11
24

Vuelva a abrir la tapa de los lentes y atentamente gire la rueda del foco central (2) hasta que obtenga una
Les jumelles sont des instruments optiques fragiles, ne pas les laisser tomber. Garder les en sécurité hors
imagen nítida a través de los dos tubos.
de danger.
Cuando continúe observando, usted encontrará que necesitará refocalizar la imagen. Esto deberá de
Ne pas exposer les jumelles à la lumière du soleil directe ou à des températures trop hautes. Ne jamais
ser hecho solo utilizando la rueda de enfoque central (2) hasta que usted halla ajustado el prismático a
les laisser à côté d'un chauffage ou d'appareils de chauffage.
su necesidad individual.
Lorsqu'elles sont hors fonction, conservez vos jumelles dans leur étui housse, dans un endroit sec,
suffisamment chaud et ventilé.
CORRECTO GUARDADO Y CUIDADO DE SUS PRISMÁTICOS
Mantener los lentes libres de toda acumulación de suciedad, tanto como las condiciones lo permitan.
Antes de limpiar los lentes, soplar sobre ellos para remover cualquier partícula de arena y suciedad.
Cuando limpie la superficie óptica, por favor utilice el paño que viene con el set de accesorios. Si no puede
encontrar el paño usted puede utilizar cualquier paño suave, limpiadores de fabrica (telas de algodón,
franela, seda, o un hisopo de algodón, serían ideales).
Cualquier grasa puede ser removida con un pañuelo empapado en alcohol. De no poseer alcohol en el
campo, eche vaho sobre la superficie de los lentes y remueva la condensación con un paño suave.
Atención!
Con la intención de evitar daños en las capas de los lentes, nunca utilice papel (seco o mojado) para limpiar los lentes
ni aplique directamente alcohol sobre los lentes.
¡Se terminantemente prohibe reparar o desmontar los binoculares! Inobservancia de estos
demandas lleva a la cancelación de la garantía.
Para limpiar el exterior de los prismáticos, utilice un pañuelo seco. Para el brillo, aplique un poco de
un producto de limpieza sintetico al pañuelo.
23
12

MODELL
22153 22154 22155
El binocular Point dispone de unas ojeras de goma (ver la figura) que se
pueden bajar, extender o abatir girando hacia arriba, diseñadas para
Bauart
Roof
Roof
Roof
ofrecer mayor confort y para eliminar la luz superflua. Si usa gafas, baje
Objektivlinsendurchmesser, mm
56
56
56
las ojeras. De esta forma podrá acercar sus ojos a las lentes del binocular,
Vergrößerung, x
8
10
15
mejorando así el campo de visión.
Austrittspupillenabstand, mm
27
21
18
Austrittspupillendurchmesser, mm
7
5,6
3,7
Sehfeld, Winkelgrad, nicht weniger als
6,3
6
4
Sehfeld auf 1000m, m
110
105
70
Dämmerungszahl
21,1
23,6
29
Auflösung, sec
7,5
6
4
3
Minimale Fokussierdistanz, m
3,5
3,5
3,5
Dioptrienausgleich des rechten Okulars, Dioptrien
-4/+5
+/- 5
+/- 5
Betriebstemperaturbereich
-30 °С…+40 °С
-30 °С…+40 °С
Schutzklass, IP Code (IEC 60529)
IPX7
IPX7
IPX7
Abmessungen, mm
-
+
- Länge
207
207
207
- Breite
145
145
145
- Höhe
70
70
70
Gewicht, kg
1,18
1,22
1,23
LIEFERUMFANG
Los caracteres “+ | -“
Fernglas Point
cerca del anillo de ajuste
Trageriemen
Aufbewahrungstasche
dióptrico (3) aligerarán
Gebrauchsanweisung
el ajuste del ocular derecho.
Linsenputztuch
Garantieschein
Änderung des Designs zwecks höherer Gebrauchseigenschaften vorbehalten.
13
22

UTILIZANDO SUS PRISMÁTICOS
MERKMALE
Antes de utilizar los prismáticos por la primera vez, lea por favor todas las instrucciones que contiene el
Roofprismensystem
manual de instrucciones. Cuidadosamente siga las instrucciones, usted obtendrá lo mejor de este
Nitrogengefüllt
instrumento de precisión. Proteja sus prismáticos con precaución mientras los esté utilizando en compañía
Optimale Vergrößerung 8x,10x und 15x
de niños o personas que no estén familiarizadas con el apropiado uso del instrumento.
Hohe Abbildungsqualität
Atención! Siempre proteja sus ojos y nunca observe directamente al sol o a ningún otro objeto brillante con los
Zentral angebrachtes Fokussierad
prismáticos!
Äußerst bedienerfreundlich
Ajuste de la distancia interpupilar
¡Atencion! Cuando ajuste la distancia interpupilar, sea cuidadoso en no atascar la punta desus dedos en la acción
Mehrschichtvergütete Optik
plegable de los dos tubos del prismático.
Objektivdeckel mit Magneten
Kompakte Abmessungen
Saque los prismáticos de su estuche y abra las tapas de los lentes de objetivos (1). Sobre el lado inferior del
Stillvolles und dauerhaftes Futteral
cuerpo del prismático hay magnetos integrados que fijan las tapas abiertas de los objetivos.
¡Atencion! No gire las tapas, ellos tienen que estar en su posición inicial.
Elija un objeto en una distancia y apunte en su dirección, deje su mirada fija en el objetivo a través de los
prismáticos. Mueva las dos mitades de los prismáticos hacia arriba y abajo cerca del pívot central (2),
ajuste la distancia interpupilar hasta ver un solo campo circular.
ÜBERSICHT
FOCALIZAR LOS BINOCULARES Y EL AJUSTE DIÓPTRICO
Die Ferngläser Point wurden für Profis und Amateure gleichermaßen entwickelt und sind unverzichtbar bei:
Apunte los prismáticos a un objeto distante con la tapa derecha cerrada, gire la rueda del enfoque central
(2), hasta que usted observe una nítida imagen a través del ocular izquierdo. ¡No gire el ocular izquierdo!
Jagd, Fischfang, Sport
Con la imagen en el visor izquierdo ahora nítida, Usted puede proceder al ajuste dióptrico. Esto le reduce la
Naturbeobachtung
diferencia natural entre el ojo derecho y el izquierdo y reducirá el cansancio visual en un prolongado uso.
Sicherheits- und Wachaufgaben
Con la tapa del lente izquierdo ahora cerrada, mire a través del visor derecho a un objeto distante y gire el
Touristik, Rettungseinsätzen, Wartungsarbeiten
botón de dioptrías del visor derecho (3) hasta que usted observe una imagen clara.
21
14

BESONDERHEITEN DES BETRIEBES
CARACTERÍSTICAS DISTINTIVAS
Bitte, lesen Sie die Gebrauchsanweisung bevor das Fernglas zu nützen.
Sistema prisma de porro
Das Fernglas sollte mit Aufmerksamkeit benützt werden, besonders wenn das Fernglas zusammen mit Kindern oder
Vía óptica repleta de gas
mit Personen, die mit optischen Geräten nicht umgehen und diese Gebrauchsanweisung nicht kennen, benützt wird.
Aumentos óptimos de 8x,10x y 15x
Alta calidad de imagen
Mecanismo de enfoque central
EINSTELLEN DER PUPILLENDISTANZ
Cuerpo ergonómico y compacto
Das Fernglas aus dem Futteral herausnehmen, die Objektivdeckel (1) aufmachen. Die unteren
Tapas de los lentes de objetivos con magnetos
Oberflächen des Gehäuses sind mit Magneten ausgestattet, die die Objektivdeckel in der offenen Lage
Lentes multitratados
fixieren.
Cuerpo ergonómico para un fácil manejo
Achtung! Die Objektivdeckel lassen sich nicht drehen.
Estuche duradero de diseño
Das Fernglas auf eine Gruppe von Objekten auf eine Distanz richten und während Beobachtung durch die
Okulare die Pupillendistanz mittels Umstellung der linken und rechten Hälften des Gehäuses relativ der
Achse der Fokussierwalze (2) einstellen.
Achtung!
Schaden Sie Ihre Augen. Schauen Sie niemals mit dem Fernglas in die Sonne oder andere Lichtquellen!
DESCRIPCIÓN
Los prismáticos está diseñado para aficionados y profesionales, su uso puede aplicarse para:
FOKUSSIEREN UND DIOPTRIENAUSGLEICH
Caza, pesca, eventos deportivos
Observación de la naturaleza
Das Fernglas auf ein fernes Objekt richten und durch Drehen der Fokussierwalze (2) ein qualitatives Bild im
Seguridad y vigilancia, operaciones de rescate
linken unbeweglichen Okular erreichen. Achtung! Es ist streng verboten das linke Okular zu drehen!
Turismo
Das linke Auge schließen und das Bild durch das rechte Okular beobachten, den Dioptrienausgleichring
des rechten Okulars (3) rotieren bis Sie ein qualitatives Bild in dem rechten Okular sehen.
15
20

MODELO
22153 22154 22155
Das Fernglas Point ist zu Ihrer Bequemlichkeit und um überflüssiges
Licht auszuschließen, mit um-/ausklappbaren oder herausdrehbaren
Tipo
Roof
Roof
Roof
Augenmuscheln um. Sollten Sie Brillenträger sein, klappen Sie die
Diámetro de lente, mm
56
56
56
Augenmuscheln um. Damit sind ihre Augen näher an der Linse des
Aumentos, x
8
10
15
Objektivs, womit sich das Sehfeld vergrößert.
Alivio pupilar, mm
27
21
18
Diámetro de salida de pupila, mm
7
5,6
3,7
Ángulo de visión, grado angular no menor de
6,3
6
4
Campo de visión a 1000 m de distancia, m
110
105
70
Factor crepuscular
21,1
23,6
29
Resolución, sec
7,5
6
4
3
Distancia de enfoque mínima, m
3,5
3,5
3,5
Corrector de enfoque central, dioptrías
-4/+5
+/- 5
+/- 5
Corrector del ocular derecho, dioptrías
-30 °С…+40 °С
-30 °С…+40 °С
Temperaturas de utilización
IPX7
IPX7
IPX7
Índice de protección, IP código (IEC 60529)
-
+
Dimensiones, mm
207
207
207
Longitud
145
145
145
Ancho
70
70
70
Altura
1,18
1,22
1,23
Peso (sin embalaje), kg
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Prismático Point
Cinta para el cuello
Bolsa acolchada
Manual de instrucciones
Die Markierung "+ | - " neben
Paño para las lentes
dem Dioptrienausgleichring (3)
Tarjeta de garantía
erleichtert die Einstellung des
Con el fin de mejorar el diseño del producto, este puede estar
sujeto a cambios.
rechten Okulars.
19
16

Durch Drehen der Fokussierwalze (2), das Gerät nachstellen bis Sie ein ideales Bild gleichzeitig in beiden
Das Gerät sollte gegen Fallen und andere mechanischen Beschädigungen geschützt werden.
optischen Kanälen sehen.
Das Gerät sollte im mitgelieferten Futteral in einem trockenen, gut belüfteten Raum aufbewahrt werden.
Weiteres Fokussieren sollte nur mit der Fokussierwalze (2) ausgeführt werden – das Fernglas ist schon
individuell eingestellt.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
Die Reinigung der optischen Teile (Linsen) sollte mit einem speziell für beschichtete Linsen geeigneten weichen
Tuch oder anderen weichen sauberen Stoffen (Watte, Flanell und Seide passen am besten) erfolgen.
Bevor die Linsen auszuwischen, sollte Staub und Sand vorsichtig abgeschüttelt oder fortgepustet werden.
Fettflecke sollten mit in Spiritus angefeuchtetem Tuch entfernt werden. Wenn Sie Spiritus nicht haben, atmen Sie
auf die Linse und danach machen Anlaufen sauber.
Achtung! Um die Mehrschichtvergütung nicht zu beschädigen, die Linsen mit Papier (trockenes oder angefeuchtetes) nicht
auswischen und Spiritus direkt auf die Linsenflächen nicht gießen!
Es ist streng verboten das Fernglas selbst zu reparieren oder zerlegen! Nichteinhaltung dieser Erfordernissen kann zur
Garatieannulierung führen.
Reinigen der äußeren Flächen des Gehäuses sollte mit einem trockenen Tuch erfolgt. Um Glanz zu verleihen,
einige Tropfen Vaseline oder ähnliche Schmiere auftragen und abreiben.
Das Fernglas den hohen Temperaturen und direkte Sonnestrahlen nicht ausgesetzt sollte.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Luftungsschachten oder Heizgeräten aufbewahrt werden!
17
18