Hach-Lange High Output Airblast System (HOAB) – страница 5
Инструкция к Hach-Lange High Output Airblast System (HOAB)

Descripción Referencia
Kit de montaje (incluye canales de montaje, tornillos, arandelas, etiquetas y
6864900
abrazaderas)
Kit de montaje para la manguera de inyección de aire (incluye conexión, bridas,
9257800
tubos, abrazadera para manguera y cable)
Kit de componentes del hardware para la inyección de aire (incluye bridas, manguera,
9257700
cabeza de arandela, tapa y cable)
Español 81

Índice
Especificações na página 82 Manutenção na página 95
Informação geral na página 82 Resolução de problemas na página 96
Instalação na página 85 Componentes de substituição na página 96
Arranque na página 95
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões (L x P x A) 351,6 x 186,9 x 409,7 mm (13,84 x 7,36 x 16,13 pol.)
Peso 11,2 kg (24,7 lb)
Pressão do ar de saída
Modelo de 115 V: 3,10 bar (45 psi)
(na saída do compressor)
Modelo de 230 V: 2,76 bar (40 psi)
3
Taxa de fluxo de ar de saída
Modelo de 115 V: 2,14 m
/hora (1,26 cfm)
(na saída do compressor)
3
Modelo de 230 V: 1,77 m
/hora (1,04 cfm)
Ciclo máximo de funcionamento da bomba 60 segundos de 15 em 15 minutos
Requisitos de funcionamento –20 a 50 °C (–4 a 122 °F), 95% de humidade relativa, sem
condensação
Requisitos de armazenamento –20 a 70 °C (–4 a 158 °F), 95% de humidade relativa, sem
condensação
Estrutura NEMA 4X/IP66, não-metálica
Requisitos de energia Modelo de 115 V: 115 VCA, 50/60 Hz, 7,5/4,5 A
Modelo de 230 V: 230 VCA, 50 Hz, 2,5 A
Fusível de entrada Modelo de 115 V: T, 8 A, 250 V
Modelo de 230 V: T, 5 A, 250 V
Fusível do relé do controlador T, 0,25 A, 250 V (todos os modelos)
Nível de poluição 2
Categoria de instalação II
Classe de protecção I
Altitude 2000 m (6560 pés) no máximo
Dimensões do compressor (L x P x A) 37 x 32 x 20 cm (14,5 x 12,5 x 7,8 polegadas)
Peso do compressor 10,7 kg (23,5 lb)
Certificações UL, CSA, cETLus, CE
Garantia 1 ano (EU: 2 anos)
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,
acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto
82 Português

nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas
encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida
deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se
responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação
de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na
eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a
todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em
lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize
ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
P E R I G O
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em
ferimentos graves.
A V I S O
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
A T E N Ç Ã O
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer
ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para
as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com
uma frase de precaução.
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que deverá consultar o manual de
instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados com este símbolo não poderão
ser depositados nos sistemas europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a
legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/96/CE), os utilizadores europeus de
equipamentos eléctricos deverão devolver os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante,
que procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para retornar o equipamento à reciclagem, favor entrar em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para
obter instruções acerca de como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens
auxiliares para disposição adequada.
Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão.
Este símbolo indica a necessidade de usar equipamento de protecção ocular.
Português 83

Este símbolo indica que o item seleccionado requer uma ligação à terra com protecção. Se o
instrumento não for fornecido com uma ligação à terra, efectue uma ligação à terra com protecção ao
terminal do condutor com protecção.
Este símbolo, quando indicado no produto, identifica a localização de um fusível ou dispositivo de
limitação de corrente.
Certificação
Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe
A::
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de
Equipamentos Causadores de Interferências.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a
Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O equipamento não provoca interferências nocivas.
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis
de determinar um funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas
pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o
aparelho. . Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os
dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites
destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento
é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de
radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções,
poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. . É provável que a utilização
deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador
deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para
diminuir os problemas de interferência:
1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência.
2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências,
ligue-o a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência.
4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência.
5. Experimente combinações das sugestões anteriores.
Vista geral do produto
Este sistema de limpeza é utilizado em aplicações de processos nos quais o sensor pode ficar com
sujidade. Este instrumento efectua a limpeza automática da superfície do sensor e remove lodos e
outros organismos biológicos. Instale este instrumento num local interior ou exterior que não se
encontre exposto à luz solar directa.
Componentes do produto
Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Consulte Figura 1. Se algum destes itens
estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de
vendas.
84 Português

Figura 1 Componentes do produto
1 Estrutura 8 Anilha de bloqueio
2 Barreira de tensão (sc100) 9 Parafuso de cabeça sextavada de com fenda
3 Parafuso, fixação da barreira 10 Porca sextavada
4 Barreira de tensão (sc200) 11 Suporte
5 Aba, montagem em parede 12 Suporte
6 Parafuso de cabeça plana com fenda 13 Calha de suporte
7 Parafuso de cabeça redonda com fenda
Instalação
P E R I G O
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.
Montagem do instrumento
A T E N Ç Ã O
Se o instrumento for instalado sob luz solar directa, a temperatura de funcionamento poderá subir acima do seu
limite especificado e o compressor não irá arrancar. Instale o instrumento num local interior ou exterior que não
se encontre exposto à luz solar directa.
1. Instale o instrumento junto do sensor instalado (Figura 5). Não alongue a tubagem de
fornecimento de ar mais de 7,6 m (25 pés). Tal mantém a capacidade do sistema e não reduz o
tempo de resposta de fornecimento de ar.
2. Monte o instrumento num local onde a temperatura ambiente não seja superior aos limites de
temperatura do instrumento. Consulte Especificações na página 82.
Português
85

3. Utilize o método de montagem aplicável para a aplicação e fixe o hardware (Figura 3 e Figura 4).
4. Instale o dispositivo num local e numa posição que permita um fácil acesso para desligar o
dispositivo.
5. Ligue o instrumento a um controlador (Figura 5). Para obter informações relativas à ligação do
sensor, consulte a respectiva documentação.
Figura 2 Dimensões da estrutura
86 Português

Figura 3 Opção de montagem em parede
1 Aba, montagem em parede (4x) 2 Parafuso de cabeça plana com fenda (4x)
Figura 4 Opções de montagem em tubo
1 Opção de montagem em tubo horizontal 6 Tubo, vertical
2 Opção de montagem em tubo vertical 7 Parafuso de cabeça sextavada com fenda (4x)
3 Parafuso de cabeça redonda com fenda (4x), anilha
8 Suporte para tubo de 1½ ou 2 pol. (4x)
de bloqueio (4x)
4 Calha de suporte (2x) 9 Porca sextavada (4x)
5 Tubo, horizontal
Português 87

Figura 5 Configuração de montagem típica
1 Interruptor de desactivação da corrente 5 Tubo de fornecimento de ar
2 Controlador 6 Montagem em poste
3 Cabo de sensor 7 Adaptador de pressão de ar
4 Sistema de pressão de ar de débito elevado
Ligações eléctricas
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de efectuar quaisquer ligações
eléctricas.
P E R I G O
Perigo de electrocussão. É necessária uma ligação com Protecção de terra (PE).
Utilize sempre cabos e práticas de ligação que se encontrem em conformidade ou superem os
códigos eléctricos locais, estatais e nacionais. Utilize condutas rígidas, condutas flexíveis
impermeáveis ou cabos flexíveis para as ligações eléctricas, de acordo com o permitido pelos
códigos eléctricos locais.
Pode ser utilizado um cabo de alimentação com menos de 3 metros (10 pés) de comprimento, se:
• Forem cumpridos todos os códigos eléctricos locais, estatais e nacionais
•
Possuir condutores de calibre 18 (incluindo um cabo de protecção de terra)
• Possuir um alívio de tensão do tipo vedante, de modo a manter os índices ambientais NEMA
Utilize sempre a ligação de três cabos padrão para a linha de alimentação. Adicione terminais às
extremidades dos cabos e ligue-os conforme apresentado na Figura 6 na página 91 e na Figura 7
na página 92.
Certifique-se de que as entradas de alimentação com protecção de terra e de potência possuem
cabos entre 18 e 12 de acordo com a tabela de AWG (1,0 a 4,0 mm²), com isolamento adequado às
88 Português

tensões aplicadas. Não utilize cabos com dimensões inferiores a 18 de acordo com a tabela de
AWG (1,0 mm²).
Quando as entradas de alimentação se encontram no interior da conduta ou da conduta flexível,
devem ser ligadas a uma desactivação local dedicada disponibilizada pelo utilizador. A desactivação
local dedicada deve:
• Encontrar-se junto do equipamento instalado
•
Estar em conformidade com todos os códigos eléctricos locais
• Estar identificada como sendo o dispositivo de desactivação do instrumento
Consulte a Figura 5 na página 88 para visualizar um exemplo de uma instalação recomendada de
desactivação local.
Uma ligação da conduta à estrutura do instrumento não proporciona automaticamente uma ligação à
terra. Certifique-se de que a conduta eléctrica de metal possui ligação à terra.
De modo a evitar danos nos vedantes da estrutura, o equipamento fixo a tubos verticais ou
horizontais deve utilizar condutas flexíveis impermeáveis ou cabos flexíveis aptos para a localização
em questão.
Directivas sobre cablagem
Insira os cabos nos conectores até que o isolamento assente contra o conector sem deixar cabo
descarnado visível. Puxe suavemente cada cabo após a instalação para se certificar de que os
mesmos se encontram firmemente seguros.
Utilize eixos para condutas ou fixações de alívio de tensão com classificação NEMA/IP para manter
o índice ambiental.
A cablagem do controlador utiliza cabos entre 22 e 18 de acordo com a tabela de AWG (0,32 a
0,82 mm²). Não utilize cabos com dimensões inferiores a 22 de acordo com a tabela de AWG
(0,32 mm²).
Instale a barreira de tensão do controlador sc quando a cablagem de controlo de 24 Vrms do
instrumento se encontrar ligada. Consulte Instalar a barreira de tensão na página 94.
Não utilize simultaneamente tensões alta e baixa no controlador sc. Quando o controlador sc for
utilizado em conjunto com este instrumento, utilize apenas tensão baixa (inferior a 30 Vrms ou
60 VCC) no compartimento de cablagem do controlador sc, atrás da barreira de tensão.
Consulte o manual do controlador para obter mais detalhes sobre a ligação dos relés e a Figura 6
na página 91 e a Figura 7 na página 92 para obter mais detalhes sobre a ligação. Consulte as
instruções do manual do controlador para instalar as restantes barreiras e tampas.
Ligar a cablagem ao controlador
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Extraia toda a energia do instrumento e das ligações do relé antes de dar
início a esta tarefa de manutenção.
1. Certifique-se de que a alimentação do controlador se encontra desligada.
2. Abra o controlador. Consulte Instalar a barreira de tensão na página
94.
3. Ligue o cabo do relé COM (comum) do instrumento ao relé COM do controlador.
4. Ligue o cabo do relé N/O (normalmente aberto) do instrumento ao relé N/O do controlador.
5. Estabeleça as restantes ligações da cablagem. Consulte Ligar a cablagem ao instrumento
na página 90.
6. Certifique-se de que a cablagem de alimentação se encontra no lado direito do suporte.
7. Instale a barreira de tensão do controlador. Consulte Instalar a barreira de tensão
na página 94.
8. Feche a tampa da estrutura. Aperte os parafusos da tampa para vedar a estrutura. A tampa da
estrutura deve ser instalada de modo a manter os respectivos índices ambientais.
Português 89

Ligar a cablagem ao instrumento
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de efectuar quaisquer ligações
eléctricas.
Consulte a Tabela 1, a Figura 6, a Figura 7 e a Figura 8.
1. Extraia os três parafusos da tampa transparente e retire a tampa.
2. Ligue o cabo do relé COM (comum) do controlador ao relé COM do instrumento.
3. Ligue o cabo do relé N/O (normalmente aberto) do controlador ao relé N/O do instrumento.
4. Ligue o cabo de terra ao terminal com o símbolo de terra.
5. Ligue o cabo neutro ao terminal NEUT.
6. Ligue o cabo de fase ao terminal FASE.
7. Coloque a tampa transparente.
8. Feche a tampa da estrutura. Para manter os índices ambientais da estrutura, aperte os
parafusos da tampa. Certifique-se de que estrutura fica bem vedada.
9. Forneça energia ao instrumento e ao controlador.
Tabela 1 Ligação à corrente
Descrição do terminal Código de cor do cabo—América
Código de cor do cabo—Europa
do Norte
Linha (FASE) Preto Castanho
Neutro (NEUT) Branco Azul
Terra de protecção (símbolo de terra) Verde Verde com marcador amarelo
90 Português

Figura 6 Esquemas de cablagem para 115 V
Português 91

Figura 7 Esquemas de cablagem para 230 V
92 Português

Figura 8 Ligações da cablagem com uma desactivação local
1 Etiqueta, cablagem 6 Alívio de tensão/conduta (rede eléctrica de CA)
2 Cobertura de protecção 7 Alívio de tensão/conduta (cablagem de relés)
3 Fusíveis (3x) 8 Fornecimento de ar
4 Bloco de terminais de alimentação 9 Relé N/O
5 Bloco de terminais de relés 10 Relé comum
Português 93

Instalar a barreira de tensão
Consulte os seguintes passos ilustrados.
94 Português

Ligar a tubagem de fornecimento de ar e o sensor
Fixe a tubagem de fornecimento de ar à ligação existente na parte inferior da estrutura do
instrumento (Figura 8 na página
93, item 8). Para obter mais informações sobre a instalação do
sensor, consulte a documentação referente ao adaptador de pressão de ar, kit da tubagem e sensor.
Arranque
A T E N Ç Ã O
O comutador de limitação térmico abre-se caso o ciclo ON (Ligado) da bomba tenha uma duração superior a
60 segundos ou caso o ciclo OFF (Desligado) da bomba tenha uma duração inferior a 15 minutos. Não exceda o
ciclo de funcionamento especificado para o instrumento.
1. Ligue a alimentação do controlador.
2. No menu System setup (Configuração do sistema), seleccione Relays (Relés). Defina a duração
para 60 segundos ou inferior. Defina o intervalo para 15 minutos ou superior. Para obter mais
informações, consulte o manual do controlador.
3. Desligue a alimentação do controlador.
4. Após a instalação, ligue a alimentação do instrumento.
5. Ligue a alimentação do controlador.
Manutenção
P E R I G O
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.
Limpeza da estrutura
A T E N Ç Ã O
Nunca utilize solventes para limpar a estrutura.
1. Com a estrutura firmemente fechada, limpe o exterior com um pano húmido.
2. Examine regularmente a entrada de ar do compressor para se certificar de que a porta não se
encontra obstruída. Uma entrada de ar obstruída pode causar a redução do tempo de vida útil do
compressor e prejudicar o respectivo desempenho de limpeza.
Substituir os fusíveis
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Desligue a energia do instrumento e do controlador antes de iniciar esta
tarefa de manutenção.
P E R I G O
Perigo de incêndio. Utilize o mesmo tipo e corrente nominal para substituir os fusíveis.
1. Desligue toda a alimentação do instrumento e do controlador.
2. Desaperte os parafusos existentes na tampa frontal e abra a mesma.
3. Remova os três parafusos da tampa transparente e retire-a (Figura 9).
Português 95

4. Examine os fusíveis. Substitua quaisquer fusíveis abertos por fusíveis novos. Consulte as
Especificações na página 82 para visualizar os requisitos sobre fusíveis.
5. Instale a tampa transparente com os três parafusos.
Figura 9 Substituição dos fusíveis
1 Cobertura de protecção 3 Fusível de entrada (2x)
2 Botão de alimentação 4 Fusível do relé do controlador
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução
O compressor funciona mas
A tubagem de ar está
Examine a tubagem de ar quanto a dobras
não sai ar do instrumento.
trilhada ou danificada.
acentuadas e/ou áreas trilhadas. Repare ou
substitua a tubagem de ar conforme necessário.
A tubagem de ar
Examine a tubagem de ar quanto a obstruções.
encontra-se obstruída.
Limpe ou substitua a tubagem de ar conforme
necessário.
O compressor não funciona. Existem fusíveis abertos. Examine a cablagem para verificar se existe algum
problema. Caso não exista, substitua o(s)
fusível(eis) avariado(s). Consulte Substituir os
fusíveis na página 95.
O compressor não funciona
Existe um problema no
Certifique-se de que o controlador possui a
atempadamente.
controlador.
programação correcta. Certifique-se de que o
controlador funciona correctamente.
Componentes de substituição
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de venda. Para mais informações de
contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa.
Descrição Item n.º
Fusível, 5 A, 250 V, de queima lenta (modelo de 230 V) 4693800
Fusível, 8 A, 250 V, de queima lenta (modelo de 115 V) 6172000
96 Português

Descrição Item n.º
Fusível, 0,25 A, 250 V, de queima lenta (modelos de 115/230 V) 5966073
Kit de montagem (inclui canais de montagem, parafusos, anilhas, etiqueta, grampos) 6864900
Kit de montagem da mangueira de pressão de ar (inclui acoplador de libertação
9257800
rápida, abraçadeiras do cabo, tubagem, grampo para mangueira, cabo)
Kit de componentes de hardware de pressão de ar (inclui abraçadeira do cabo,
conjunto de montagem da mangueira, conjunto de cabeças de anilhas, tampa da
9257700
extremidade, cabo)
Português 97

Obsah
Technické údaje na straně 98 Údržba na straně 111
Obecné informace na straně 98 Řešení problémů na straně 112
Instalace na straně 101 Náhradní díly na straně 112
Spuštění na straně 111
Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry Podrobnosti
Rozměry (šířka × hloubka × výška) 351.6 x 186.9 x 409.7 mm (13.84 x 7.36 x 16.13 in.)
Hmotnost 11.2 kg (24.7 libry)
Výstupní tlak vzduchu
Model 115 V: 3,10 bar (45 psi)
(na výstupu kompresoru)
Model 230 V: 2,76 bar (40 psi)
3
Výstupní průtoková rychlost vzduchu
Model 115 V: 2,14 m
/h (1,26 cfm)
(na výstupu kompresoru)
3
Model 230 V: 1,77 m
/h (1,04 cfm)
Maximální zatěžovací cyklus čerpadla 60 sekund každých 15 minut
Provozní požadavky –20 až 50 °C (–4 až 122 °F), 95 % relativní vlhkosti, nekondenzující
Požadavky na uskladnění –20 až 70 °C (–4 až 158 °F), 95 % relativní vlhkosti, nekondenzující
Kryt NEMA 4X/IP66 nekovové
Požadavky na napájení Model 115 V: 115 VAC, 50/60 Hz, 7,5/4,5 A
Model 230 V: 230 VAC, 50 Hz, 2,5 A
Vstupní pojistka Model 115 V: T, 8 A, 250 V
Model 230 V: T, 5 A, 250 V
Pojistka relé kontroléru T, 0,25 A, 250 V (všechny modely)
Stupeň znečištění 2
Instalační kategorie II
Ochranná třída I
Nadmořská výška maximálně 2000 m (6560 ft)
Rozměry kompresoru (š x h x v) 37 x 32 x 20 cm (14,5 x 12,5 x 7,8 in.)
Hmotnost kompresoru 10,7 kg (23,5 libry)
Certifikáty UL, CSA, cETLus, CE
Záruka 1 rok (EU: 2 roky)
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které
jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět
v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení
či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách
výrobce.
98 Čeština

Bezpečnostní informace
U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu
včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném
rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik
aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce
zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento
návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným
informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak,
než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení
nebo vážnému zranění.
V A R O V Á N Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést
k úmrtí nebo vážnému poranění.
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje
na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Výstražné symboly
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít
k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu
s výstražnou informací.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace
uvedené v uživatelské příručce.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím
evropských systémů veřejného odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických zařízení vrátit staré zařízení nebo
zařízení s prošlou životností výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo dodavatelem a požádejte jej o informace týkající
se vrácení vysloužilého výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem správné likvidace.
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem.
Tento symbol označuje, že je třeba použít ochranné pomůcky pro oči.
Čeština 99

Tento symbol označuje, že označená položka vyžaduje ochranné uzemnění. Přístroj není dodáván
se zemnící zástrčkou na kabelu, proveďte ochranné zemnící připojení do ochranného kondukčního
terminálu.
Tento symbol, je-li umístěn na přístroji, označuje polohu pojistek nebo omezovače proudu.
Certifikace
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních
způsobujících rušení.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel
FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek:
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí
provoz.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou
za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto
zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě
části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před
škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá
a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu
s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných
oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset
odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít
následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné
zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.
Popis výrobku
Tento čisticí systém se používá u procesních aplikací, kde se senzor může zašpinit. Tento přístroj
automaticky čistí povrch senzoru a odstraní kal a bio porost. Tento přístroj instalujte do vnitřního
nebo vnějšího prostředí, na místo bez přímého slunečního světla.
Součásti výrobku
Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr. 1. V případě, že některé položky chybí nebo
jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
100 Čeština