Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Operations – страница 9
Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Operations

Zarządzanie urządzeniami
Konfiguracja gniazd wyjściowych
Instalacja lub usuwanie modułów wejściowych.
Konfiguracja modułu 4-20 mA
1. Wybierz menu ZARZĄDZAJ URZĄDZENIAMI.
1. Skorzystaj z menu SETUP SYSTEM (konfiguracja systemu) >
2. Wybierz odpowiednią opcję.
SETUP OUTPUTS (gniazda wyjściowe) > 4-20mA SETUP
(konfiguracja gniazd 4-20mA).
Opcja Opis
2. Wybierz WYJŚCIE.
WYSZUKAJ
System wyświetli podłączone urządzenia.
3. Wybierz odpowiednią opcję.
URZĄDZENIA
Uwaga: Jeżeli żadne urządzenie nie jest
podłączone, system powróci do ekranu
pomiarowego.
Opcja Opis
ACTIVATION Lista pozycji w menu zmienia się zależnie od wybranej
USUŃ URZĄDZENIE Usuwa urządzenie, jeśli nie jest już podłączone.
funkcji. Więcej informacji: rozdział Gniazdo 4-20 mA —
opcje aktywacji na stronie 162.
Konfiguracja obliczeń
SELECT
Wybór danych wyjściowych. Opcje: brak jeżeli żadne
Pozwala ustalić zmienne, parametry, jednostki i wzory dla analizator.
SOURCE
z wyjść nie zostało skonfigurowane, nazwa analizator lub
obliczenia jeśli został podany jego wzór. Patrz rozdział
1. Wybierz opcję CALCULATION (obliczenia).
Konfiguracja obliczeń na stronie 161.
2. Wybierz odpowiednią opcję.
SET
Wybierz z listy kanał pomiarowy.
PARAMETER
Opcja Opis
SET FUNCTION Wybierz funkcję. Dalsze opcje będą zależeć od wybranej
SET VARIABLE X Wybór czujnika dla zmiennej X.
funkcji. LINEAR CONTROL — sygnał jest zależny
liniowo od wartości dla procesu. PID CONTROL —
SET PARAMETER X Wybór parametru dla zmiennej X.
sygnał działa na zasadzie regulacji PID (proporcjonalno-
SET VARIABLE Y Wybór czujnika dla zmiennej Y.
całkująco-różniczkującej). LOGARYTMICZNY — sygnał
jest wyrażany w postaci logarytmicznej, w ramach
SET PARAMETER Y Wybór parametru dla zmiennej Y.
zakresu zmiennej procesu. DWULINIOWY — sygnał jest
wyrażany w postaci dwóch odcinków liniowych,
SET FORMULA Pozwala wybrać wzór potrzebny do wykonania
w ramach zakresu zmiennej procesu.
obliczeń. Opcje do wyboru: brak, X-Y, X+Y, X/Y, [X/Y]
%, [X+Y]/2, X*Y, [X-Y]%/X
SET TRANSFER Jeżeli parametr TRANSFER zostanie wybrany jako
ERROR HOLD MODE (tryb wstrzymania po wystąpieniu
DISPLAY FORMAT Wybór liczby miejsc po przecinku, do której
błędu), wybierz opcję SET TRANSFER i wpisz wartość
ma ograniczać się wyświetlany wynik obliczeń. Opcje
przenoszenia. Zakres: od 3,0 do 23,0 mA (domyślnie
do wyboru: automatycznie, XXXXX, XXXX.X,
4,000). Patrz rozdział Ustalanie trybu wstrzymania na
XXX.XX, XX.XXX, X.XXXX
skutek błędu na stronie 165.
SET UNITS Pozwala wpisać nazwę jednostki (do 5 znaków).
SET PARAMETER Pozwala wpisać nazwę pomiaru (do 5 znaków).
Polski 161

Opcja Opis
Opcja Opis
SET FILTER Wpisz wartość dla filtru. To wartość średnia w czasie,
PHASE Wybór sygnału wynikowego, gdy w procesie następują
o zakresie od 0 do 120 sekund (domyślnie 0).
zmiany.
DIRECT (proporcjonalna) — sygnał rośnie wraz
SCALE
Wybierz podzielnię (0-20 mA lub 4-20 mA).
z nasileniem procesu.
0mA/4mA
REVERSE (odwrotnie proporcjonalna) — sygnał rośnie
wraz z osłabianiem się procesu.
Gniazdo 4-20 mA — opcje aktywacji
SET SETPOINT Wartość zadana dla punktu kontrolnego procesu.
1. Skorzystaj z menu SYSTEM KALIBRACJI > WYJŚCIA KALIBRACJI
PROP BAND Wartość różnicy pomiędzy zmierzonym sygnałem
> KONFIGURACJA 4-20 mA.
a wartością zadaną.
2. Wybierz odpowiednie gniazdo wyjściowe (OUTPUT).
INTEGRAL Czas od momentu wstrzyknięcia odczynnika
3. Wybierz opcję SET FUNCTION (ustaw funkcję) > LINEAR
do kontaktu z urządzeniem pomiarowym.
CONTROL (sterowanie liniowe), a następnie ustaw odpowiednie
DERIVATIVE Wartość kompensująca dla odchylenia procesu.
parametry w menu ACTIVATION (aktywacji).
Większość zastosowań nie wymaga korzystania z
wartości różniczkującej.
Opcja Opis
CZAS
Okres czasu, na który sterowanie PID zostaje
SET LOW VALUE Ustawia dolną wartość punktu końcowego dla zakresu
PRZEJŚCIA
zatrzymane, gdy próbka przechodzi z pompy sterującej
zmiennej procesu.
do czujnika pomiarowego.
SET HIGH VALUE Ustawia górną wartość punktu końcowego dla zakresu
5. Wybierz opcję SET FUNCTION > LOGARITHMIC (wartość
zmiennej procesu.
logarytmiczna), a następnie ustaw odpowiednie parametry w menu
4. Wybierz opcję SET FUNCTION > PID CONTROL (regulacja PID),
ACTIVATION.
a następnie ustaw odpowiednie parametry w menu ACTIVATION.
Opcja Opis
Opcja Opis
USTAW WARTOŚĆ 50% Ustawia wartość odpowiadającą 50% zakresu
zmiennej procesu.
SET MODE AUTO — sygnał jest kontrolowany automatycznie,
za pomocą algorytmu, gdy analizator korzysta
SET HIGH VALUE Ustawia górną wartość punktu końcowego dla
z proporcjonalnych, integralnych i pochodnych danych
zakresu zmiennej procesu.
wejściowych.
MANUAL — sygnał jest kontrolowany ręcznie przez
6. Wybierz opcję SET FUNCTION > BILINEAR (wartość dwuliniowa),
użytkownika. Aby tego dokonać, zmień wartość
a następnie ustaw odpowiednie parametry w menu ACTIVATION.
procentową parametru MANUAL OUTPUT (ręczne
dane wyjściowe).
Opcja Opis
SET LOW VALUE Ustawia dolną wartość punktu końcowego dla
zakresu zmiennej procesu.
SET HIGH VALUE Ustawia górną wartość punktu końcowego dla
zakresu zmiennej procesu.
162 Polski

Opcja Opis
Opcje aktywacji przekaźników
USTAW WART. DLA
Ustawia wartość, przy której zakres zmiennej
1. Skorzystaj z menu SETUP SYSTEM (konfiguracja systemu) >
ZAŁAM.
procesu dzieli się na kolejny odcinek liniowy.
SETUP OUTPUTS (gniazda wyjściowe) > RELAY SETUP
USTAW PRĄD DLA
Ustawia wartość prądu dla wartości punktu
(konfiguracja przekaźników).
ZAŁAM.
załamania.
2. Wybierz odpowiedni przekaźnik.
3. Wybierz opcję ALARM w menu FUNCTION (funkcja), a następnie
Konfiguracja przekaźnika
ustaw odpowiednie parametry w menu ACTIVATION.
1. Skorzystaj z menu SETUP SYSTEM (konfiguracja systemu) >
Opcja Opis
SETUP OUTPUTS (gniazda wyjściowe) > RELAY SETUP
LOW ALARM Ustawia wartość dla przekaźnika, reagując na obniżenie
(konfiguracja przekaźników).
mierzonej wartości. Przykład: jeżeli wartość alarmu dla
2. Wybierz przekaźnik.
niskiego poziomu jest ustawiona na 1,0 i mierzona
wartość spadnie do 0,9, to nastąpi uruchomienie
3. Wybierz odpowiednią opcję.
przekaźnika.
Opcja Opis
HIGH ALARM Ustawia wartość dla przekaźnika, reagując
na podwyższenie mierzonej wartości. Przykład: jeżeli
ACTIVATION Lista pozycji w menu zmienia się zależnie od wybranej
wartość alarmu dla wysokiego poziomu jest ustawiona
funkcji. Więcej informacji: rozdział Opcje aktywacji
na 1,0 i mierzona wartość podniesie się do 1,1, to nastąpi
przekaźników na stronie 163.
uruchomienie przekaźnika.
SELECT
Wybór wyjścia. Opcje: brak, jeżeli przekaźnik nie został
LOW
Ustawia zakres, w którym przekaźnik pozostaje
SOURCE
skonfigurowany, nazwa analizator lub obliczenia, jeśli
DEADBAND
włączony, gdy mierzona wartość wzrośnie powyżej
został podany jego wzór. Patrz rozdział Konfiguracja
wartości alarmu niskiego poziomu. Przykład: jeśli wartość
obliczeń na stronie 161.
dla alarmu niskiego poziomu wynosi 1,0, a strefa
nieczułości niskiego poziomu została ustawiona na 0,5,
SET FUNCTION Pozwala wybrać funkcję. ALARM — przekaźnik zostaje
to wskaźnik pozostanie włączony dla zakresu 1,0-1,5.
włączony, gdy urządzenie osiągnie wartość dla alarmu
Wartość domyślna to 5% zakresu.
wysokiego lub niskiego poziomu. FEEDER CONTROL —
przekaźnik pokazuje czy dana wartość procesu jest
HIGH
Ustawia zakres, w którym przekaźnik pozostaje
większa, czy mniejsza od zadanej. EVENT CONTROL —
DEADBAND
włączony, gdy mierzona wartość spadnie poniżej wartości
jeżeli wartość procesu przekroczy górny lub dolny limit,
alarmu wysokiego poziomu. Przykład: jeśli wartość dla
przekaźnik zostaje włączony lub wyłączony. FUNKCJA
alarmu wysokiego poziomu wynosi 4,0, a strefa
HARMONOGRAMU — przekaźnik zostaje włączony lub
nieczułości wysokiego poziomu została ustawiona na 0,5,
wyłączony w zdefiniowanym czasie, niezależnie
to wskaźnik pozostanie włączony dla zakresu 3,5-4,0.
od wartości procesu. OSTRZEŻENIE — przekaźnik
Wartość domyślna to 5% zakresu.
wyświetla komunikaty o błędach i ostrzeżenia dla sond.
OFF DELAY Czas opóźnienia wyłączenia przekaźnika (zakres
SET TRANSFER Przekazywanie może być włączone lub wyłączone.
0-300 s, domyślnie 5 s).
FAIL SAFE Zabezpieczenie w przypadku uszkodzeń może być
ON DELAY Czas opóźnienia włączenia przekaźnika (zakres 0-300 s,
włączone lub wyłączone.
domyślnie 5 s).
Polski 163

4. Wybierz opcję FEEDER CONTROL (sterowanie dozownikiem)
Opcja Opis
w menu FUNCTION (funkcja), a następnie ustaw odpowiednie
parametry w menu ACTIVATION.
OnMin TIMER Czas włączenia przekaźnika, niezależnie od mierzonej
wartości (domyślnie 0 min).
Opcja Opis
OffMin TIMER Czas wyłączenia przekaźnika, niezależnie od mierzonej
PHASE Określa status przekaźnika, gdy wartość procesu jest
wartości (domyślnie 0 min).
większa od zadanej. HIGH(domyślnie) — włącza
6. Wybierz opcję SCHEDULER (harmonogram) w menu FUNCTION
przekaźnik, gdy wartość procesu jest większa niż
zadana. LOW — włącza przekaźnik, gdy wartość
(funkcja), a następnie ustaw odpowiednie parametry w menu
procesu spadnie poniżej zadanej wartości.
ACTIVATION.
SET SETPOINT Pozwala ustawić zadaną wartość procesu dla
Opcja Opis
przekaźnika, który będzie się przełączał pomiędzy dużą
i małą wartością (domyślnie 10).
HOLD OUTPUTS Wstrzymuje lub przekazuje dane wyjściowe dla
wybranych kanałów.
DEADBAND Opóźnienie pozwalające ustabilizować przekaźnik, gdy
proces osiąga zadaną wartość.
PRACA W DNIACH Wybór dni, w których przekaźnik ma być włączony.
Opcje do wyboru: niedziela, poniedziałek, wtorek,
OVERFEED
Maksymalna ilość czasu na osiągnięcie zadanej
środa, czwartek, piątek, sobota
TIMER
wartości dla procesu. Jeżeli czas minie, a przekaźnik nie
wskaże zadanej wartości, to zostanie wyłączony.
GODZ. ROZPOCZĘCIA Pozwala ustalić czas rozpoczęcia pracy.
Po włączeniu się alarmu musisz ręcznie wyzerować
INTERVAL Odstęp czasu pomiędzy cyklami aktywacji
licznik czasu.
(domyślnie 5 min).
OFF DELAY Czas opóźnienia wyłączenia przekaźnika (domyślnie
DURATION Okres czasu, w którym przekaźnik jest włączony
5 s).
(domyślnie 30 s).
ON DELAY Czas opóźnienia włączenia przekaźnika (domyślnie 5 s).
OFF DELAY Okres czasu dla dodatkowego wstrzymania
5. Wybierz opcję EVENT CONTROL (sterowanie zdarzeniami) w menu
danych wyjściowych po wyłączeniu przekaźnika.
FUNCTION (funkcja), a następnie ustaw odpowiednie parametry
7. Wybierz opcję WARNING (ostrzeżenie) w menu FUNCTION
w menu ACTIVATION.
(funkcja), a następnie ustaw odpowiednie parametry w menu
ACTIVATION.
Opcja Opis
SET SETPOINT Ustawia wartość, dla której przekaźnik zostanie włączony.
Opcja Opis
DEADBAND Opóźnienie pozwalające ustabilizować przekaźnik, gdy
WARNING LEVEL Pozwala ustalić poziom wartości dla ostrzeżeń
proces osiąga zadaną wartość.
i wyświetlić poszczególne komunikaty.
OnMax TIMER Maksymalny czas włączenia przekaźnika (domyślnie
0 min).
OffMax TIMER Maksymalny czas wyłączenia przekaźnika (domyślnie
0 min).
164 Polski

Ustalanie trybu wstrzymania na skutek błędu
Tabela 2 Dane analizatora
Kategoria Opis
1. Wybierz opcję SETUP SYSTEM (konfiguracja systemu) > SETUP
OUTPUTS (konfiguracja danych wyjściowych) > ERROR HOLD
TEMPERATURA
Temperatura ogrzewacza dla układu kolorymetru
MODE (tryb wstrzymania na skutek błędu).
KOMÓRKI
(optymalna: 49,8-50,2 °C (121,64-122,36 °F))
2. Wybierz odpowiednią opcję.
REAGENT TEMP Temperatura odczynnika przed wprowadzeniem
do kolorymetru
Opcja Opis
AMBIENT TEMP Temperatura powietrza dla podzespołów
HOLD OUTPUTS Zatrzymuje dane wyjściowe na ostatniej odczytanej
elektronicznych
wartości przed utratą łączności.
SAMPLE TEMP Temperatura układu wstępnego podgrzewania próbki
PRZEŚLIJ DANE WY. Przełącza się na tryb przenoszenia po utracie
(zazwyczaj 45-55 °C (113-131 °F), ale może
łączności. Dane wyjściowe są przekazywane
dochodzić do 58 °C (136.4 °F))
do uprzednio zdefiniowanej wartości.
AIR PRESS Ciśnienie powietrza dla butli z odczynnikami
(optymalne: 3,95-4,10 psi)
Wyświetlanie danych
LED DUTY CYCLE Cykl eksploatacji diody zależy od stanu komory
1. Wybierz opcję WYŚWIETL DANE.
kolorymetru i okresu użytkowania analizator
(zazwyczaj od 7200 do 40 000 przeliczeń)
2. Wybierz odpowiednią opcję.
HEATER DUTY CYCLE Procentowa wartość dla czasu, w którym ogrzewanie
Opcja Opis
kolorymetru jest włączone i zapewnia stałą
temperaturę 50 °C (122 °F)
ANALYZER DATA Pokazuje informacje dla danego statusu (patrz
Tabela 2).
PRZEPŁYW PRÓBKI Przybliżona wartość przepływu próbki do kolorymetru,
mierzona podczas cyklu przepłukiwania
MEASUREMENT DATA Pokazuje dane o pomiarze (patrz Tabela 3).
SAMPLE PRESS 1 Ciśnienie dla próbki zanim trafi do układu
DANE DZIENNIKA Pozwala wybrać rejestr danych i zdarzeń.
podgrzewania wstępnego (optymalnie 2-4,5 psi,
DZIENNIK DANYCH — pokazuje wartości
zależnie od ciśnienia próbki wejściowej)
pomiarów. Możesz wybrać czas rozpoczęcia,
liczbę godzin i odczytów. DZIENNIK ZDARZEŃ —
SAMPLE PRESS 2 Różnica ciśnień zmierzona wzdłuż układu
pokazuje wszystkie dane zapisane przez
podgrzewania wstępnego podczas przepłukiwania
analizator. Możesz wybrać czas rozpoczęcia,
komory kolorymetru. Wartość nieco niższa niż
liczbę godzin i odczytów.
SAMPLE PRESS1 podczas cyklu płukania, wynosi
zero jeśli płukanie jest wyłączone.
REAGENT 1 Poziom pozostałego odczynnika
REAGENT 2 Poziom pozostałego odczynnika
REAGENT 3 Poziom pozostałego odczynnika
STD SOLUTION Poziom pozostałego roztworu wzorcowego
Polski 165

Tabela 2 Dane analizatora (ciąg dalszy)
Tabela 3 Dane pomiarowe (ciąg dalszy)
Kategoria Opis
Kategoria Opis
FAN SPEED Prędkość wentylatora.
REAGENT 2 Obliczony czas dotarcia odczynnika do próbki,
w oparciu o temperaturę, ciśnienie i lepkość
LEAK COUNTS Wskazuje liczbę możliwych wycieków (zakres
dynamiczną.
od 0 do 1023). Liczba powyżej 511 wskazuje
na wyciek płynu.
REAGENT 3 Obliczony czas dotarcia odczynnika do próbki,
w oparciu o temperaturę, ciśnienie i lepkość
dynamiczną.
Tabela 3 Dane pomiarowe
Kategoria Opis
Wyświetlanie informacji o przyrządzie
LAST MEAS CHANNEL Kanał, dla którego wykonano ostatni pomiar.
1. Wybierz opcję informacje o przyrządzie).
LAST MEAS TIME Godzina ostatniego pomiaru.
2. Wybierz odpowiednią opcję.
LAST ABS Ostatni odczyt wartości absorbcji.
Opcja Opis
LAST CONC Stężenie dla ostatniego pomiaru.
ANALYZER INFO Informacje o oprogramowaniu i numer
NEXT MEAS TIME Godzina następnego pomiaru.
seryjny urządzenia.
DARK Liczba zmierzonych wystąpień A/D po wyłączeniu
INFORMACJE DOT. MODUŁU
Informacje o podłączonych modułach wraz
diody.
(opcja dostępna po instalacji
z oprogramowaniem oraz numer seryjny.
modułów)
REF Liczba referencyjnych A/D użytych do wyrównania
naturalnego koloru i zmętnienia.
Konfiguracja procedury LINK2SC
SAMPLE Pomiar wystąpień A/D (po utworzeniu się koloru),
co pozwala ustalić stężenie próbki.
Protokół LINK2SC jest metodą bezpiecznej wymiany danych pomiędzy
sondami dla procesu i zgodnymi fotometrami. Do wymiany danych
DARK STD DEV Odchylenie standardowe dla liczby zaciemnień
potrzebna będzie karta SD. Szczegółowy opis protokołu LINK2SC
uzyskanych z 6 odczytów.
znajduje się w dokumentacji na stronie http://www.hach.com.
REF STD DEV Odchylenie standardowe dla liczby wystąpień
referencyjnych, uzyskanych z 6 odczytów.
1. Wybierz opcję LINK2SC.
2. Wybierz odpowiednią opcję.
SAMPLE STD DEV Odchylenie standardowe dla liczby próbek uzyskanych
z 6 odczytów.
Opcja Opis
SAMPLE VOLUME Łączna objętość próbki, która przeszła przez
UTWÓRZ NOWE
Rozpoczyna pobieranie próbki jednorazowej dla
kolorymetr w ramach danego cyklu pomiarowego.
ZADANIE
wartości pomiarowej w ramach wymiany pomiędzy
analizator i laboratorium.
REAGENT 1 Obliczony czas dotarcia odczynnika do próbki,
w oparciu o temperaturę, ciśnienie i lepkość
dynamiczną.
166 Polski

Opcja Opis
Opcja Opis
LISTA ZADAŃ Pozwala wybrać lub plik zadania, które zostanie
ZARZĄDZAJ KONFIG. Pozwala zapisać i przywrócić ustawienia
wysłane do laboratorium. Możesz również usuwać
rezerwowe, przywraca ustawienia lub konfigurację
takie pliki. ZADANIE DO LAB. — dane z analizator
przesyłania danych pomiędzy urządzeniami.
są przesyłane do karty SD w postaci pliku zadania.
USUŃ ZADANIE — powoduje usunięcie danych.
PRACUJ
CZYTAJ PLIKI URZĄDZENIA — wybór danych
Z URZĄDZENIAMI
do zapisania na karcie SD dla każdego
MIN IDENTYF.
Pozwala podać minimalną wartość dla zakresu cyfr
z urządzeń. Opcje do wyboru: diagnostyka
ZADANIA
identyfikatora.
czujnika. dane pomiarowe (krzywa cyklu
pomiarowego), historia kalibracji, dane kalibracji
MAKS. IDENTYF.
Pozwala podać maksymalną wartość dla zakresu cyfr
lub skrypt testowy. ZAPISUJ PLIKI URZĄDZENIA
ZADANIA
identyfikatora.
— pojawia się gdy plik aktualizacji jest dostępny
dla nowego skryptu cyklu pomiarowego.
Korzystanie z karty SD
Aktualizacja oprogramowania sprzętowego
Karta SD służy do aktualizacji zainstalowanego oprogramowania,
oprogramowania sprzętowego, a także do pobierania rejestrów danych
Do aktualizacji oprogramowania sterownika, czujnika lub karty sieciowej
czy dzienników zdarzeń. Po włożeniu karty SD odpowiednia ikona
potrzebna jest karta SD z odpowiednim plikiem. Menu aktualizacji pojawi
pojawi się w górnej części paska statusu na głównym ekranie pomiarów.
się na ekranie tylko wtedy, gdy na karcie znajduje się prawidłowy plik.
Producent zaleca korzystanie z kart SD o pojemności co najmniej 2 GB.
1. Włóż kartę SD do gniazda.
1. Włóż kartę SD (patrz Rysunek 1 na stronie 155).
2. Z głównego menu (MAIN MENU) wybierz opcję konfiguracji karty
2. Z głównego menu (MAIN MENU) wybierz opcję konfiguracji karty
SD (SD CARD SETUP).
SD (SD CARD SETUP).
Uwaga: Opcja będzie dostępna dopiero po włożeniu karty do urządzenia.
Uwaga: Opcja będzie dostępna dopiero po włożeniu karty do urządzenia.
3. Wybierz opcję UPGRADE SOFTWARE (aktualizuj oprogramowanie)
3. Wybierz odpowiednią opcję.
i zatwierdź swój wybór. Wybierz urządzenie oraz wersję aktualizacji,
o ile istnieje taka możliwość.
Opcja Opis
4. Po zakończeniu aktualizacji na ekranie pojawi się komunikat
AKTUALIZUJ
Pokazuje czy plik z aktualizacją znajduje się
TRANSFER COMPLETE. Wyjmij kartę SD z gniazda.
OPROGR. (opcja
na karcie SD. Wybierz odpowiednie urządzenie
5. Uruchom przyrząd ponownie, aby aktualizacja została wprowadzona.
zależna)
do zaktualizowania.
ZAPISZ DZIENNIKI Pozwala wybrać urządzenie pobierające dane
i zapisujące rejestry dla ostatniego dnia, tygodnia,
miesiąca lub we wszystkich przypadkach.
Polski
167

Kalibracja
4. Wybierz opcję harmonogramu dla kalibracji.
Kalibracja automatyczna korzysta ze standardowy procedur
Opcja Opis
zainstalowanych w systemie analizator. Można ją wykonywać ręcznie
TIME BASE Odstęp czasu pomiędzy kalibracjami. Opcje do wyboru:
lub planować jej automatyczne wykonywanie. Przejdź do menu
DAYS (dni) lub HOURS (godziny).
kalibracji, aby wyświetlić datę operacji, rozpocząć lub anulować
kalibrację automatyczną, obejść jej ustawienia, dokonać kalibracji
WEEK DAY Pozwala wybrać dzień tygodnia, w którym ma nastąpić
ręcznej albo przywrócić ustawienia domyślne.
kalibracja, o ile opcja TIME BASE (miara czasu) jest
ustawiona na DAYS.
1. Wciśnij przycisk cal, aby wyświetlić menu kalibracji.
GODZINA Godzina, o której ma nastąpić kalibracja, o ile opcja TIME
BASE jest ustawiona na DAYS.
Opcja Opis
SET INTERVAL Odstęp pomiędzy kalibracjami automatycznymi, wyrażony
START MANUAL CAL Patrz rozdział Ręczne rozpoczynanie kalibracji
w godzinach, o gdy opcja TIME BASE jest ustawiona
na stronie 168.
na HOURS.
SET AUTO
Patrz rozdział Planowanie kalibracji
CALIBRATION
automatycznych na stronie 168.
Ręczne rozpoczynanie kalibracji
CALIBRATION DATA Wyświetla dane dla ostatniej kalibracji. Pokazuje
również datę i godzinę następnej kalibracji.
1. Wciśnij przycisk cal, następnie wybierz opcję START MANUAL CAL
(rozpocznij ręczną kalibrację).
OVERRIDE
Pozwala wpisać nową wartość zerową oraz dla
CALIBRATION
nachylenia, ponadto wyłącza kalibrację
2. Na ekranie pojawi się typ kalibracji. Naciśnij klawisz Enter, aby
automatyczną.
rozpocząć kalibrację.
3. Na ekranie pojawi się status pomiaru. Wybierz opcję YES, jeżeli
KALIBRACJA WYJŚCIA Wybór gniazda wyjściowego 4-20 mA, należy
podać wartości do wysłania.
chcesz przerwać bieżący cykl pomiaru i rozpocząć natychmiastową
kalibrację. Wybierz opcję NO i odczekaj do końca bieżącego cyklu
RESET DEFAULT CAL Pozwala przywrócić domyślne wartości danych
pomiarowego, po którym nastąpi kalibracja.
kalibracji, wyłącza kalibrację automatyczną.
Po zakończeniu tej operacji wykonuje nową
kalibrację.
Planowanie kalibracji automatycznych
1. Wciśnij przycisk cal, następnie wybierz opcję SET AUTO
CALIBRATION (ustaw kalibrację automatyczną.
2. Wybierz opcję ACTIVATE AUTO CAL > YES.
3. Wybierz opcję STD SOLUTION (roztwór wzorcowy) i podaj wartość
stężenia w ppb.
168 Polski

Innehållsförteckning
Anmärkning till information om risker
Allmän information på sidan 169
F A R A
Användargränssnitt och navigering på sidan 171
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda
till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
Start på sidan 173
V A R N I N G
Användning på sidan 174
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till
Kalibrering på sidan 183
livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
F Ö R S I K T I G H E T
Allmän information
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda,
indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller
A N M Ä R K N I N G :
utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet
att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som
skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av
beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan
instrumentet.
skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Varningsskyltar
Säkerhetsinformation
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller
A N M Ä R K N I N G :
skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En märkning
på instrumentet följs alltid av en anmärkning i manualen.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel
sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga
Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla
skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning
säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika
gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska
potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se
användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer
bruksanvisningen för information om drift eller säkerhet.
vid eventuella utrustningsfel.
Denna symbol betyder att skyddsglasögon behövs.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras
eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa
anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen
skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat.
Denna symbol visar på risk för kemisk skada och indikerar att endast
Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så
personer som är kvalificerade och utbildade för att arbeta med
som specificeras i den här handboken.
kemikalier bör hantera kemikalier eller utföra underhåll på system för
tillförsel av kemikalier till utrustningen.
Svenska 169

Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock.
Produktöversikt
F A R A
Kemisk eller biologisk fara. Om detta instrument används för
Denna symbol betyder att det märkta föremålet kan vara varmt och
övervakning av en behandlingsprocess och/eller ett kemiskt
endast ska vidröras med försiktighet.
doseringssystem för vilket det finns föreskrivna gränsvärden och
övervakningskrav gällande allmän hälsa, allmän säkerhet, livsmedels-
eller dryckestillverkning eller -bearbetning, åligger det användaren av
detta instrument att känna till och följa alla gällande föreskrifter, att ha
Denna symbol indikerar brandrisk.
tillräckliga och lämpliga åtgärder implementerade för efterlevnad av
gällande föreskrifter i händelse av felfunktion hos instrumentet.
Analysinstrumentet mäter kiselkoncentrationen i kraftanläggningsvatten
och industriellt vatten. I den kemiska analysen används metoden
Denna symbol visar på en starkt korrosiv eller på annat sätt farlig
*
substans, och därmed föreliggande risk för kemisk skada. Endast
Heteropoly Blue (molybdenum) som hämtats från Standard Methods.
behöriga personer som är utbildade för att arbeta med kemikalier får
hantera kemikalier och underhålla kemiska tillförselsystem i
Strömbrytare och SD-kortplats
anslutning till utrustningen.
Figur 1 Strömbrytare och SD-kort
Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning
av kasserad utrustning, elektriska tillbehör och andra tillsatsdelar för korrekt
återvinning.
Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här
symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i
Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella
föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC), måste europeiska användare
av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning
till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.
1 Statusindikatorlampa 3 Analysatorns på/av-
indikeringslampa
2 Strömbrytare (upp = på) 4 SD-kortplats
*
Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21:a utgåvan, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, s. 4–167, 4500-
SiO
2
D.
170 Svenska

Statusindikatorlampa
Figur 2 Beskrivning av knappsatsen
När analysator strömbrytare är påslagen tänds en
statusindikeringslampa. Se Tabell 1.
Tabell 1 Statusindikatorns definitioner
Lampans färg Definition
Grön Analysatorn är igång och inga varningar, fel eller påminnelser
finns.
Gul Analysatorn är igång och det finns aktiva varningar eller
påminnelser.
Röd Analysatorn är tagen ur drift till följd av ett fel. Ett allvarligt
problem har uppstått.
1 Display 6 Diag: öppna DIAGNOS/TEST-
MENY
Användargränssnitt och navigering
2 Navigeringstangenterna UPP och
7 Cal: öppna KALIBRERA MENY
NER: bläddra i menyer, bläddra i
Beskrivning av knappsatsen
mätkanaler, ange siffror och
bokstäver
Se Figur 2 för beskrivning av knappsatsen och navigeringsinformation.
3 Navigeringstangenterna HÖGER
8 Back: gå tillbaka till föregående
och VÄNSTER: växla mätskärmar,
meny
välj alternativ, navigera i
datainmatningsfält
4 Home: gå till huvudmätfönstret 9 Menu: välj alternativ i analysator
huvudmeny
5 Enter: bekräfta och öppna
undermenyer
Beskrivning av displayen.
Beskrivningar av mätskärmen finns i Figur 3. Beskrivningar av
systemstatus finns i Figur 4.
Svenska
171

Figur 3 Mätskärm
Figur 4 Systemstatusskärm
1 Information om kalibreringsstatus 3 Reagens (Rx) och standarder (Sx)
1 Hem (huvudmätfönster) 6 Reläer (andra ikonen visas om ett
med vätskenivåindikatorer (%)
1
ytterligare relä finns installerat)
2 Indikatorstapel för PROGNOSYS-
4 Indikatorstapel för PROGNOSYS-
2 Mätkanal 7 Parameter
service
mätkvalitet
3 Aktivitet (visas under en mätnings-
8 Mätvärde
1
eller kalibreringsprocess)
Antalet flaskor som visas i displayen beror på antalet installerade flaskor.
4 Påminnelse (för en
9 Kanalnamn
PROGNOSYS-indikatorstaplar
underhållsaktivitet)
Serviceindikatorstapeln visar antalet dagar som återstår innan en
5 SD-kort (visas när ett SD-kort sätts
10 Analysatornamn
serviceåtgärd behövs. Indikatorstaplarna för mätkvalitet visar den
i)
allmänna mätstatusen för analysator längs en skala från 0 till 100.
Färg Färgernas betydelse i
Färgernas betydelse i
serviceindikatorstapeln
indikatorstapeln för mätkvalitet
Grön Det återstår minst 45 dagar innan
Systemet fungerar väl och dess
nästa serviceåtgärd behöver utföras.
funktion är över 75 %.
Gul Minst en serviceåtgärd krävs om
Systemet måste ses över för att
mellan 10 och 45 dagar.
förhindra framtida fel. Systemets
funktion är mellan 50 och 75 %.
Röd En eller flera serviceåtgärder krävs
Systemet behöver ses över
inom de närmaste 10 dagarna.
omedelbart. Funktionen är mindre
än 50 %.
Ytterligare visningsformat
Via huvudmätfönstret finns ytterligare visningsformat tillgängliga:
172
Svenska

• Analysatorer med en kanal:
3. Välj ett alternativ.
• Tryck på vänster och höger pilar för att växla mellan
Alternativ Beskrivning
huvudskärmen och en grafisk skärm.
MÄTVÄRDE Anger mätvärdet för den valda kanalen. Välj
mellan SKALA AUTOMATISKT och SKALA
• Analysatorer med flera kanaler:
MANUELLT. Ange lägsta och högsta ppb-värde i
menyn SKALA MANUELLT.
• Tryck på tangenten upp ellerner för att visa mätningen för
föregående eller nästa kanal i ordningsföljden.
DATUM-/TIDINTERVALL Välj datum- och tidsintervallet som ska visas i
• Tryck på tangenten höger för att växla till flerkanalsskärm
diagrammet: senaste dagen, senaste
(standard = 2 kanaler) eller vänster för att växla till den grafiska
48 timmarna, senaste veckan eller senaste
skärmen.
månaden.
• I flerkanalsskärmen trycker du på upp och ner för att bläddra
mellan alla kanaler. Tryck på höger för att lägga till ytterligare
Start
kanaler på skärmen. Tryck på vänster för att ta bort kanaler från
skärmen.
Förbereda reagens 3
• På den grafiska skärmen trycker du på upp eller ner för att visa
diagrammet för föregående eller nästa kanal i ordningsföljden.
Reagens 3 levereras som en vätska och pulver, som måste blandas före
användning. Den färdiga blandningen kan lagras i ca 4 månader.
Grafisk visning
1. Ta bort locket och tätningen från den röda vätskeflaskan #R3.
Diagrammet visar mätningar för upp till sex kanaler samtidigt.
Tätningen kan kasseras.
Diagrammet gör det enkelt att övervaka trender och visar förändringar i
2. Sätt tratten i den röda vätskeflaskan #R3.
processen.
3. Tillsätt pulvret till vätskan.
1. I huvudmätfönstret trycker du på VÄNSTER pil för att visa den
4. Sätt dit det nya tätningsmontaget och originalflasklocket.
grafiska skärmen.
5. Vänd flaskan upprepade gånger tills pulvret har lösts upp.
Observera: Tryck på tangenten UPP eller NER för att visa diagrammet för
föregående eller nästa kanal i sekvensen.
6. Ta bort locket och sätt in flaskan i analysator. Originallocket kan
2. Tryck på home om du vill ändra diagraminställningarna.
kasseras.
Slå på analysatorn
1. Öppna den översta luckan.
2. Öppna analyspanelen genom att dra. Panelen hålls stängd med en
magnetisk spärr.
3. Slå på strömbrytaren på huvudkretskortet (se Figur 1 på sidan 170).
4. Stäng analytpanelen.
Svenska
173

Starta inställningen av analysatorn
Konfigurera sekvenseraren (tillval)
När analysator slås på för första gången, eller slås på efter det att
Tillval som är tillgänglig endast för den flerkanaliga versionen av
konfigurationsinställningarna har återställts till standardvärdena:
analysator.
1. Välj SPRÅK efter önskemål.
1. Välj STÄLL IN SYSTEM>KONFIGURERA SEKVENS
2. Välj DATUM VISNING.
Alternativ Beskrivning
3. Ställ in DATUM och TID.
AKTIVERA KANALER Startar eller stoppar mätningar för individuella
4. Ställ in analysator genom att bekräfta med JA när du ombeds göra
provkällor. Bläddra mellan kanalerna med UPP och
det.
NER. Avmarkera en kanal med VÄNSTER
Observera: analysator förblir i initialiseringsläge tills konfigurationen har
navigeringstangent. Bekräfta genom att trycka på
slutförts.
enter.
Observera: Inaktiva kanaler visas med tecknet ~
5. Välj kanal.
före kanalnamnet i alla fönster.
6. Välj mätläge.
SEKVENSKANALER Anger mätordningen för provkällorna. Navigera i
7. Inställningsresultaten för kanal, provflöde, provtryck och minimiflöde
sekvensen med UPP och NER. Välj en kanal för
visas. Se till att följande värden ligger inom respektive intervall:
varje sekvensnummer med hjälp av
navigeringstangenterna VÄNSTER och HÖGER.
• Provtryck: minst 0,14 bar (2 psi)
Bekräfta genom att trycka på enter.
Observera: Det maximala trycket regleras av en tryckregulator till 0,28 bar
(4 psi).
• Minsta flöde: 55 mL/minut
Kalibrera analysatorn
8. Bekräfta genom att trycka på enter.
Tillverkaren rekommenderar att analysator kalibreras efter 1 dags
9. Se till att reagensflaskorna är fulla när du ombeds göra det. Bekräfta
användning, så att alla komponenter kan stabiliseras. Information om hur
med JA.
du startar en kalibrering finns i Kalibrering på sidan 183.
10. Se till att standardflaskorna är fulla när du ombeds göra det. Bekräfta
med JA.
Användning
11. Reagens 1 påverkar mätvärdet på ett känt sätt. Värdet som effekten
V A R N I N G
leder till är tryckt på flaskan som värdet BLANK. Ange det här värdet
när du ombeds göra det.
Risk för brand och explosion. Den här utrustningen är endast avsedd för
vattenbaserade prov. Användning med brännbara prov kan leda till brand eller
Observera: Inställningen av analysator innebär inte konfigurering av reläer,
explosion.
utgångar, nätverkskort, beräkningar eller kalibreringsparametrar.
Konfigurationsinformation för kalibreringsparametrar finns i Kalibrering
F Ö R S I K T I G H E T
på sidan 183. Konfigurationsinformation för reläer, utgångar eller nätverkskort
Kemisk fara. Följ alltid gällande rutiner för laboratoriesäkerhet vid
finns i Konfigurera utgångarna på sidan 177. Information om inställning av
hantering av kemikalier. Använd alltid all personlig skyddsutrustning som
beräkningar finns i Ställa in beräkningen på sidan 177.
är anpassad för de kemikalier som används.
174 Svenska

När den nedre luckan är öppen så är den aktuella mätningen eller
• MANUELLT PROV UT: Det här alternativet används för att extrahera
kalibreringen stoppad. När den nedre luckan är stängd så fortsätter den
ett prov direkt från en provledning inför extern analys.
tidigare mätningen eller kalibreringen.
Mät ett manuellt prov eller standard
Ställa in reagenser och standarder
Använd den manuella provtratten för att mäta manuella prov från andra
områden i systemet eller mäta en standard för en kalibreringsverifiering.
Ställ in provflödeshastigheten och sätt dit reagensflaskorna innan du
inleder den här aktiviteten.
1. Samla upp 250–500 mL av provet eller standarden i en ren
behållare.
1. Tryck på menu och gå till REAGENSER/STANDARDER.
2. Skölj tratten utanför enheten med det insamlade provet.
2. Välj ett av alternativen. Använd SET-alternativen (ställ in) om
3. Sätt tillbaka tratten.
volymen av befintliga reagenser/standarder behöver justeras.
Använd RESET-alternativen (återställ) om reagenser/standarder
4. Välj MANUELLT PROV>MANUELLT PROV IN.
ersätts eller förnyas (byte av flaskor).
5. Följ instruktionerna på skärmen.
Alternativ Beskrivning
Ta ut ett prov från analysatorn
ANGE REAGENSNIVÅ Anger volymen av en specifik reagens i
Använd ett gripprovtagningsrör för att manuellt dispensera ett prov från
reagensflaskan till ett uppskattat värde.
en av provkällorna för extern analys.
Intervall: 1–100 %.
Provkällan mäts av analysator direkt efter dispenseringen av provet.
ANGE STANDARDNIVÅ Anger volymen av en specifik standardlösning
Värdet för provkällan och jobbidentifikationsnumret visas på skärmen.
i standardflaskan till ett uppskattat värde.
Intervall: 1–100 %.
1. Välj MANUELLT PROV > MANUELLT PROV UT.
ÅTERST.
Anger volymen reagens i reagensflaskorna till
2. Följ instruktionerna på skärmen.
REAGENSNIVÅER
100 % full.
3. Placera gripprovröret i en ren behållare. Gripprovröret sitter i skåpets
ÅTERST.
Anger volymen standardlösning i
nedre enhet på vänster sida.
STANDARDNIVÅER
standardflaskan till 100 % full.
4. Tryck på kranen (övre vänstra hörnet av det nedre utrymmet) när du
PRIMÄRREAGENS Starta flödet av alla reagenser genom
vill att röret ska dispensera ett gripprov.
ledningar och ventiler.
MATA IN BLANKVÄRDE Anger blanken till ett specifikt värde som finns
tryckt på R1-flaskans etikett.
Alternativ för gripprov
Via gripprovsmenyn kan användaren analysera ett specifikt prov eller en
specifik standard. Två möjliga alternativ finns:
• MANUELLT PROV IN: Det här alternativet används för att mäta ett
externt prov eller en extern standard.
Svenska 175

Ställa in systemet
Alternativ Beskrivning
Konfigurationsinställningarna kan ändras i menyn STÄLL IN SYSTEM
SETUP DISPLAY Ändrar språket. Ändrar den ordning som
eller analysator inställningar. Se Starta inställningen av analysatorn
mätningar visas i. Justerar skärmens
på sidan 174.
kontrastinställningar.
AVAKTIVERA PÅMINN. Stoppar schemalagda
1. Välj STÄLL IN SYSTEM.
underhållspåminnelser för enskilda
2. Välj ett av alternativen.
komponenter. Alternativ: magnetloppa,
kolorimetercell, luftfilter,
Alternativ Beskrivning
magnetomrörare, luftutsläppsventil,
klämventil, luftkompressor,
MÄTNINGSLÄGE Ändrar läget för mätningscykeln.
reagensventil(er), provventil(er),
Alternativ: interval (intervall) eller
standardventil(er), kolorimeter-LED,
kontinuerligt (standard). I det
luftkontr.ventils livsl.
kontinuerliga läget sker en mätning
ungefär var 9:e minut.
HANTERA ENHETER Installerar eller avlägsnar indatamoduler.
Mer information finns i Hantera enheter
ÄNDRA MÄTINTERVALL
Ändrar intervalltiden om
på sidan 177.
(villkorligt)
MÄTNINGSLÄGE är inställt på interval
(intervall). Alternativ: 10–240 minuter
INSTRUMENTINFORMATION Visar information om analysator. Se Visa
(standard = 15 minuter).
instrumentinformation på sidan 182.
ENHETER Ändrar måttenheterna som visas på
BERÄKNING Ställ in variabler, parametrar, enheter
skärmen och i dataloggen. Alternativ:
och formler för analysator. Se Ställa in
ppb (standard), ppm, mg/L, µg/L.
beräkningen på sidan 177.
MEDELV SIGNAL Väljer antalet mätningar som används
STÄLL IN UTDATA Väljer och konfigurerar 4–20 mA-
för att beräkna ett medelmätvärde (1–5).
inställningar, reläinställningar och
Det minskar variabiliteten hos mätningar
felpausläge. Mer information finns i
(standard = 1) (inget medelvärde).
Konfigurera utgångarna på sidan 177.
REDIG. ANALYSATORNAMN Ändrar namnet som visas överst i
SETUP NÄTVERK (villkorat) Visas bara om ett nätverkskort finns
mätfönstret (högst 16 tecken).
installerat. Nätverkskortet har stöd för
Modbus, Profibus och HART.
REDIGERA KANALNAMN Ändrar namnet på provkällan som visas i
mätfönstret (högst 10 tecken).
SÄKERH. SETUP Aktiverar eller inaktiverar låskoden
(standard = HACH55).
KONFIGURERA SEKVENS
Startar eller stoppar mätningar för
(tillval)
individuella provkällor. Ställer in
mätordningen för provkällorna om det
finns mer än en provkälla.
STÄLL DAT/TID Ställer in datum och tid i analysator.
176 Svenska

Alternativ Beskrivning
Alternativ Beskrivning
SPOLLUFT Aktiverar spolluft när extern spolluft
INST FORMEL Väljer beräkningsformeln som ska slutföras. Alternativ:
används i analysator (standard = off
Ingen, X-Y, X+Y, X/Y, [X/Y]%, [X+Y]/2, X*Y, [X-Y]%/X
(av)). Se till att luftfilterpluggen sitter i om
du vill använda den här funktionen. Se
DISPL. VISNING Väljer antalet decimaler som visas i ett
dokumentationen som medföljer
beräkningsresultat. Alternativ: Auto, XXXXX, XXXX.X,
spolluftsatsen.
XXX.XX, XX.XXX, X.XXXX
ÅTERSTÄLL DEFAULTVÄRDEN Återställer konfigurationen till
VÄLJ ENHETER Anger enhetsnamnet (högst 5 tecken).
fabriksinställningarna.
VÄLJ PARAMETER Anger mätningsnamnet (högst 5 tecken).
Hantera enheter
Konfigurera utgångarna
Installera eller ta bort indatamoduler.
Inställning av 4–20 mA-modul
1. Välj HANTERA ENHETER.
2. Välj ett alternativ.
1. Välj STÄLL IN SYSTEM>STÄLL IN UTDATA>INSTÄLLNING 4–
20mA.
Alternativ Beskrivning
2. Välj UTGÅNG.
SÖK ENHETER Systemet visar de anslutna enheterna.
3. Välj ett alternativ.
Observera: Om ingen enhet är ansluten växlar systemet
tillbaka till huvudmätfönstret.
Alternativ Beskrivning
TA BORT ENHET Tar bort enheten när den inte längre är ansluten.
AKTIVERING Alternativen i menyn ändras beroende på vilken
funktion som väljs. Mer information finns i Alternativ för
aktivering av 4–20 mA på sidan 178.
Ställa in beräkningen
VÄLJ KÄLLA Välj utgång. Tillval: Inga om utgången inte har
Ställ in variabler, parametrar, enheter och formler för analysator.
konfigurerats, eller analysator namn eller beräkning om
en beräkningsformel har konfigurerats. Se Ställa in
1. Välj BERÄKNING
beräkningen på sidan 177.
2. Välj ett alternativ.
VÄLJ
Välj mätkanal i listan.
PARAMETER
Alternativ Beskrivning
VÄLJ FUNKTION Välj en funktion. Övriga alternativ varierar med vilken
INST VAR. X Väljer givaren som refererar till variabel X.
funktion som väljs. LINJ.STYRNING – signalen beror
VÄLJ PARAMET.X Väljer parametern som refererar till variabeln X.
linjärt på processvärdet. PID STYRNING – signalen
fungerar som en PID-styrenhet (proportionell,
INST VAR. Y Väljer givaren som refererar till variabel Y.
integrering, derivering). LOGARITMISK – signalen
presenteras logaritmiskt inom processens variabla
VÄLJ PARAMET.Y Ställer in parametern som refererar till variabel Y.
intervall. BILINJÄR – signalen presenteras som två
linjära segment inom processens variabla intervall.
Svenska 177

Alternativ Beskrivning
Alternativ Beskrivning
VÄLJ UTG V KAL Om ÖVERFÖR är valt eller kommer att väljas som
RELÄFUNKTION Markerar signalresultatet när processförändringar
UTSIGN.VID FEL väljer du VÄLJ UTG V KAL och
inträffar.
anger överföringsvärdet. Intervall: 3,0 till 23,0 mA
DIREKT – signalen ökar när processen ökar.
(standard = 4 000). Se Ställa in utsignal vid fel
OMVÄND – signalen ökar när processen minskar.
på sidan 180.
STÄLL GRÄNSV. Anger värdet för en kontrollpunkt i processen.
VÄLJ DÄMPNING Ange filtervärdet. Det här är ett tidsutjämnat filtervärde
på mellan 0 och 120 sekunder (standard = 0).
P-BAND Anger värdet för skillnaden mellan den uppmätta
signalen och det nödvändiga referensvärdet.
NOLLP. 0mA/4mA Välj skala (0–20 mA eller 4–20 mA).
INTEGRERING Anger tiden från reagensinsprutning till kontakt med
mätenheten.
Alternativ för aktivering av 4–20 mA
DERIVERING Anger ett värde som är justerat för fluktuationer i
1. Välj STÄLL IN SYSTEM>STÄLL IN UTDATA>INSTÄLLNING 4–
processen. En majoritet av tillämpningarna kan styras
20mA.
utan att derivatinställningen används.
2. Välj lämplig utgång.
SVARSTID Ställer in värdet där PID-kontrollen ska stoppas under en
given tid när provet förflyttas från kontrollpumpen till
3. Välj VÄLJ FUNKTION>LINJ.STYRNING och lämpliga alternativ i
mätgivaren.
menyn AKTIVERING.
5. Välj VÄLJ FUNKTION>LOGARITMISK och välj sedan tillämpliga
Alternativ Beskrivning
alternativ i menyn AKTIVERING
STÄLL IN 0mA Anger det nedre gränsvärdet i processens variabla
Alternativ Beskrivning
intervall.
SÄTT VÄRDE VID 50% Anger värdet som motsvarar 50 % av det variabla
STÄLL IN 20mA Ställer in det övre gränsvärdet i processens variabla
intervallet i processen.
intervall.
STÄLL IN 20mA Ställer in det övre gränsvärdet i processens
4. Välj VÄLJ FUNKTION>PID STYRNING och lämpliga alternativ i
variabla intervall.
menyn AKTIVERING.
6. Välj VÄLJ FUNKTION >BILINJÄR och välj tillämpliga alternativ i
Alternativ Beskrivning
menyn AKTIVERING.
VÄLJ MODE AUTO – signalen styrs automatiskt av algoritmen när
Alternativ Beskrivning
analysator använder proportionella, integrerade och
deriverade ingångar.
STÄLL IN 0mA Anger det nedre gränsvärdet i processens
MANUELL – signalen styrs av användaren. Om du vill
variabla intervall.
ändra signalen manuellt ändrar du %-värdet i MAN
STYRNING.
STÄLL IN 20mA Ställer in det övre gränsvärdet i processens
variabla intervall.
178 Svenska

Alternativ Beskrivning
3. Välj LARM i menyn FUNKTION och ange tillämpliga alternativ i
menyn AKTIVERING.
SÄTT BRYTPUNKTSVÄRDE Anger värdet där processens variabla
intervall delas i ytterligare ett linjärt segment.
Alternativ Beskrivning
SÄTT BRYTPUNKTSSTRÖM Ställer in strömmens värde på
MIN-LARM Ställer in värdet så att reläet slås på som svar på att
brytpunktsvärdet.
mätvärdet minskar. Om exempelvis den nedre
larmgränsen är 1,0 och värdet minskar till 0,9 så slås
reläet på.
Reläinställningar
MAX-LARM Ställer in värdet så att reläet slås på som svar på att
1. Välj STÄLL IN SYSTEM>STÄLL IN UTDATA>SETUP RELÄ.
mätvärdet ökar. Om exempelvis den övre
larmgränsen är 1,0 och mätvärdet ökar till 1,1 så slås
2. Välj relä.
reläet på.
3. Välj ett alternativ.
HYSTERES MIN Ställer in intervallet där reläet förblir påslaget efter
det att mätvärdet ökar till en punkt ovanför den nedre
Alternativ Beskrivning
larmgränsen. Om exempelvis den nedre
AKTIVERING Alternativen i menyn ändras beroende på vilken funktion
larmgränsen är 1,0 och det nedre dödbandet är
som väljs. Mer information finns i Alternativ för
0,5 så förblir reläet påslaget mellan 1,0 och 1,5.
reläaktivering på sidan 179.
Standardvärdet är 5 % av intervallet.
VÄLJ KÄLLA Väljer utgång. Alternativ: Inga (om reläet inte har
HYSTERES MAX. Ställer in intervallet där reläet förblir påslaget efter
konfigurerats), analysator namn eller beräkning (om en
det att mätvärdet minskar till en punkt under den
beräkningsformel har konfigurerats). Se Ställa in
övre larmgränsen. Om exempelvis den övre
beräkningen på sidan 177.
larmgränsen är 4,0 och det nedre dödbandet är
0,5 så förblir reläet påslaget mellan 3,5 och 4,0.
VÄLJ FUNKTION Väljer en funktion. LARM – reläet startar när det övre
Standardvärdet är 5 % av intervallet.
eller nedre larmet utlöses. KONTR. MATN. – reläet visar
om ett processvärde är högre än eller sjunker under ett
FRÅNSLAGSFÖRDR Ställer in en fördröjning (0–300 sekunder) för
referensvärde. HÄNDELSE STYRN – reläet slås om ifall
avstängning av reläet (standard = 5 sekunder).
ett processvärde når en övre eller nedre gräns.
TILLSLAGSFÖRDR Ställer in en fördröjning (0–300 sekunder) för
SCHEMALÄGGARE – reläet växlar vid vissa tidpunkter
påslagning av reläet (standard = 5 sekunder).
oberoende av något processvärde. VARNING – reläet
visar varnings- och felvillkor för elektroder.
4. Välj FEEDER CONTROL (matarstyrning) i menyn FUNCTION
VÄLJ UTG V KAL Väljer aktiv eller inaktiv.
(funktion) och välj lämpliga alternativ i menyn ACTIVATION
(aktivering).
FELSÄKERT Välj ja eller nej.
Alternativ Beskrivning
Alternativ för reläaktivering
RELÄFUNKTION Specificerar relästatus om processvärdet är större än
referensvärdet. HÖG (standard) – ställer in reläet att
1. Välj STÄLL IN SYSTEM>STÄLL IN UTDATA>SETUP RELÄ.
slås på när processvärdet är större än
referensvärdet. LÅG – ställer in reläet att slås på när
2. Välj tillämpligt relä.
processvärdet är lägre än referensvärdet.
Svenska 179

Alternativ Beskrivning
Alternativ Beskrivning
STÄLL GRÄNSV. Ställer in processvärdet för reläet så att det växlar
KÖRDAGAR Anger dagarna som reläet är påslaget. Alternativ:
mellan det höga och det låga värdet (standard = 10).
Söndag, Måndag, Tisdag, Onsdag, Torsdag, Fredag,
Lördag
HYSTERES Ställer in en fördröjning så att reläet blir stabilt när
processvärdet närmar sig referensvärdet.
STARTTID Anger starttiden.
STÄLL IN TIMER Ställer in den maximala tiden för att nå
TIMER RELÄ OFF Anger tiden mellan aktiveringscykler (standard =
processreferensvärdet. När tiden har gått och reläet
5 min).
inte visar referensvärdet så slås reläet av. Återställ
timern manuellt om ett övermatningslarm inträffar.
VARAKTIGHET Anger den tid som reläet är inställt att vara påslaget
(standard = 30 sek).
FRÅNSLAGSFÖRDR Ställer in en fördröjning innan reläet slås av
(standard = 5 sekunder).
FRÅNSLAGSFÖRDR Anger tiden för extra paus-/utmatningstid när reläet
har stängts av.
TILLSLAGSFÖRDR Ställer in en fördröjning innan reläet slås på
(standard = 5 sekunder).
7. Välj VARNING i menyn FUNKTION och välj lämpliga alternativ i
menyn AKTIVERING.
5. Välj HÄNDELSE STYRN i menyn FUNKTION och välj sedan
lämpliga alternativ i menyn AKTIVERING.
Alternativ Beskrivning
Alternativ Beskrivning
ALARM VÄRDE Ställer in nivån för varningsaktivering och utfärdar lämpliga
individuella varningar.
STÄLL GRÄNSV. Ställer in värdet för påslagning av reläet.
HYSTERES Ställer in en fördröjning så att reläet blir stabilt när
Ställa in utsignal vid fel
processvärdet närmar sig referensvärdet.
1. Välj STÄLL IN SYSTEM>STÄLL IN UTDATA>UTSIGN.VID FEL.
MAX TIMER PÅ Anger den maximala tid som reläet är tillkopplat
(standard = 0 min).
2. Välj ett alternativ.
MAX TIMER AV Anger den maximala tid som reläet är frånkopplat
Alternativ Beskrivning
(standard = 0 min).
UTG.LÅST Pausar utmatningarna vid det senaste kända värdet
MIN TIMER PÅ Anger den tid som reläet är påslaget oberoende av det
om kommunikationen avbryts.
uppmätta värdet (standard = 0 min).
ÖVERFÖR
Växlar till överföringsläget om kommunikationen
MIN TIMER AV Anger den tid som reläet är avslaget oberoende av det
UTGÅNGAR
avbryts. Utmatningarna överförs till ett förinställt
uppmätta värdet (standard = 0 min).
värde.
6. Välj SCHEMALÄGGARE i menyn FUNKTION. Välj därefter lämpliga
alternativ i menyn AKTIVERING.
Alternativ Beskrivning
UTG.LÅST Pausar eller överför utmatningar för valda kanaler.
180 Svenska