Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Operations – страница 9

Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Operations

Zarządzanie urządzeniami

Konfiguracja gniazd wyjściowych

Instalacja lub usuwanie modułów wejściowych.

Konfiguracja modułu 4-20 mA

1. Wybierz menu ZARZĄDZAJ URZĄDZENIAMI.

1. Skorzystaj z menu SETUP SYSTEM (konfiguracja systemu) >

2. Wybierz odpowiednią opcję.

SETUP OUTPUTS (gniazda wyjściowe) > 4-20mA SETUP

(konfiguracja gniazd 4-20mA).

Opcja Opis

2. Wybierz WYJŚCIE.

WYSZUKAJ

System wyświetli podłączone urządzenia.

3. Wybierz odpowiednią opcję.

URZĄDZENIA

Uwaga: Jeżeli żadne urządzenie nie jest

podłączone, system powróci do ekranu

pomiarowego.

Opcja Opis

ACTIVATION Lista pozycji w menu zmienia się zależnie od wybranej

USUŃ URZĄDZENIE Usuwa urządzenie, jeśli nie jest już podłączone.

funkcji. Więcej informacji: rozdział Gniazdo 4-20 mA —

opcje aktywacji na stronie 162.

Konfiguracja obliczeń

SELECT

Wybór danych wyjściowych. Opcje: brak jeżeli żadne

Pozwala ustalić zmienne, parametry, jednostki i wzory dla analizator.

SOURCE

z wyjść nie zostało skonfigurowane, nazwa analizator lub

obliczenia jeśli został podany jego wzór. Patrz rozdział

1. Wybierz opcję CALCULATION (obliczenia).

Konfiguracja obliczeń na stronie 161.

2. Wybierz odpowiednią opcję.

SET

Wybierz z listy kanał pomiarowy.

PARAMETER

Opcja Opis

SET FUNCTION Wybierz funkcję. Dalsze opcje będą zależeć od wybranej

SET VARIABLE X Wybór czujnika dla zmiennej X.

funkcji. LINEAR CONTROL — sygnał jest zależny

liniowo od wartości dla procesu. PID CONTROL —

SET PARAMETER X Wybór parametru dla zmiennej X.

sygnał działa na zasadzie regulacji PID (proporcjonalno-

SET VARIABLE Y Wybór czujnika dla zmiennej Y.

całkująco-różniczkującej). LOGARYTMICZNY — sygnał

jest wyrażany w postaci logarytmicznej, w ramach

SET PARAMETER Y Wybór parametru dla zmiennej Y.

zakresu zmiennej procesu. DWULINIOWY — sygnał jest

wyrażany w postaci dwóch odcinków liniowych,

SET FORMULA Pozwala wybrać wzór potrzebny do wykonania

w ramach zakresu zmiennej procesu.

obliczeń. Opcje do wyboru: brak, X-Y, X+Y, X/Y, [X/Y]

%, [X+Y]/2, X*Y, [X-Y]%/X

SET TRANSFER Jeżeli parametr TRANSFER zostanie wybrany jako

ERROR HOLD MODE (tryb wstrzymania po wystąpieniu

DISPLAY FORMAT Wybór liczby miejsc po przecinku, do której

błędu), wybierz opcję SET TRANSFER i wpisz wartość

ma ograniczać się wyświetlany wynik obliczeń. Opcje

przenoszenia. Zakres: od 3,0 do 23,0 mA (domyślnie

do wyboru: automatycznie, XXXXX, XXXX.X,

4,000). Patrz rozdział Ustalanie trybu wstrzymania na

XXX.XX, XX.XXX, X.XXXX

skutek błędu na stronie 165.

SET UNITS Pozwala wpisać nazwę jednostki (do 5 znaków).

SET PARAMETER Pozwala wpisać nazwę pomiaru (do 5 znaków).

Polski 161

Opcja Opis

Opcja Opis

SET FILTER Wpisz wartość dla filtru. To wartość średnia w czasie,

PHASE Wybór sygnału wynikowego, gdy w procesie następują

o zakresie od 0 do 120 sekund (domyślnie 0).

zmiany.

DIRECT (proporcjonalna) — sygnał rośnie wraz

SCALE

Wybierz podzielnię (0-20 mA lub 4-20 mA).

z nasileniem procesu.

0mA/4mA

REVERSE (odwrotnie proporcjonalna) — sygnał rośnie

wraz z osłabianiem się procesu.

Gniazdo 4-20 mA — opcje aktywacji

SET SETPOINT Wartość zadana dla punktu kontrolnego procesu.

1. Skorzystaj z menu SYSTEM KALIBRACJI > WYJŚCIA KALIBRACJI

PROP BAND Wartość różnicy pomiędzy zmierzonym sygnałem

> KONFIGURACJA 4-20 mA.

a wartością zadaną.

2. Wybierz odpowiednie gniazdo wyjściowe (OUTPUT).

INTEGRAL Czas od momentu wstrzyknięcia odczynnika

3. Wybierz opcję SET FUNCTION (ustaw funkcję) > LINEAR

do kontaktu z urządzeniem pomiarowym.

CONTROL (sterowanie liniowe), a następnie ustaw odpowiednie

DERIVATIVE Wartość kompensująca dla odchylenia procesu.

parametry w menu ACTIVATION (aktywacji).

Większość zastosowań nie wymaga korzystania z

wartości różniczkującej.

Opcja Opis

CZAS

Okres czasu, na który sterowanie PID zostaje

SET LOW VALUE Ustawia dolną wartość punktu końcowego dla zakresu

PRZEJŚCIA

zatrzymane, gdy próbka przechodzi z pompy sterującej

zmiennej procesu.

do czujnika pomiarowego.

SET HIGH VALUE Ustawia górną wartość punktu końcowego dla zakresu

5. Wybierz opcję SET FUNCTION > LOGARITHMIC (wartość

zmiennej procesu.

logarytmiczna), a następnie ustaw odpowiednie parametry w menu

4. Wybierz opcję SET FUNCTION > PID CONTROL (regulacja PID),

ACTIVATION.

a następnie ustaw odpowiednie parametry w menu ACTIVATION.

Opcja Opis

Opcja Opis

USTAW WARTOŚĆ 50% Ustawia wartość odpowiadającą 50% zakresu

zmiennej procesu.

SET MODE AUTO — sygnał jest kontrolowany automatycznie,

za pomocą algorytmu, gdy analizator korzysta

SET HIGH VALUE Ustawia górną wartość punktu końcowego dla

z proporcjonalnych, integralnych i pochodnych danych

zakresu zmiennej procesu.

wejściowych.

MANUAL — sygnał jest kontrolowany ręcznie przez

6. Wybierz opcję SET FUNCTION > BILINEAR (wartość dwuliniowa),

użytkownika. Aby tego dokonać, zmień wartość

a następnie ustaw odpowiednie parametry w menu ACTIVATION.

procentową parametru MANUAL OUTPUT (ręczne

dane wyjściowe).

Opcja Opis

SET LOW VALUE Ustawia dolną wartość punktu końcowego dla

zakresu zmiennej procesu.

SET HIGH VALUE Ustawia górną wartość punktu końcowego dla

zakresu zmiennej procesu.

162 Polski

Opcja Opis

Opcje aktywacji przekaźników

USTAW WART. DLA

Ustawia wartość, przy której zakres zmiennej

1. Skorzystaj z menu SETUP SYSTEM (konfiguracja systemu) >

ZAŁAM.

procesu dzieli się na kolejny odcinek liniowy.

SETUP OUTPUTS (gniazda wyjściowe) > RELAY SETUP

USTAW PRĄD DLA

Ustawia wartość prądu dla wartości punktu

(konfiguracja przekaźników).

ZAŁAM.

załamania.

2. Wybierz odpowiedni przekaźnik.

3. Wybierz opcję ALARM w menu FUNCTION (funkcja), a następnie

Konfiguracja przekaźnika

ustaw odpowiednie parametry w menu ACTIVATION.

1. Skorzystaj z menu SETUP SYSTEM (konfiguracja systemu) >

Opcja Opis

SETUP OUTPUTS (gniazda wyjściowe) > RELAY SETUP

LOW ALARM Ustawia wartość dla przekaźnika, reagując na obniżenie

(konfiguracja przekaźników).

mierzonej wartości. Przykład: jeżeli wartość alarmu dla

2. Wybierz przekaźnik.

niskiego poziomu jest ustawiona na 1,0 i mierzona

wartość spadnie do 0,9, to nastąpi uruchomienie

3. Wybierz odpowiednią opcję.

przekaźnika.

Opcja Opis

HIGH ALARM Ustawia wartość dla przekaźnika, reagując

na podwyższenie mierzonej wartości. Przykład: jeżeli

ACTIVATION Lista pozycji w menu zmienia się zależnie od wybranej

wartość alarmu dla wysokiego poziomu jest ustawiona

funkcji. Więcej informacji: rozdział Opcje aktywacji

na 1,0 i mierzona wartość podniesie się do 1,1, to nastąpi

przekaźników na stronie 163.

uruchomienie przekaźnika.

SELECT

Wybór wyjścia. Opcje: brak, jeżeli przekaźnik nie został

LOW

Ustawia zakres, w którym przekaźnik pozostaje

SOURCE

skonfigurowany, nazwa analizator lub obliczenia, jeśli

DEADBAND

włączony, gdy mierzona wartość wzrośnie powyżej

został podany jego wzór. Patrz rozdział Konfiguracja

wartości alarmu niskiego poziomu. Przykład: jeśli wartość

obliczeń na stronie 161.

dla alarmu niskiego poziomu wynosi 1,0, a strefa

nieczułości niskiego poziomu została ustawiona na 0,5,

SET FUNCTION Pozwala wybrać funkcję. ALARM — przekaźnik zostaje

to wskaźnik pozostanie włączony dla zakresu 1,0-1,5.

włączony, gdy urządzenie osiągnie wartość dla alarmu

Wartość domyślna to 5% zakresu.

wysokiego lub niskiego poziomu. FEEDER CONTROL —

przekaźnik pokazuje czy dana wartość procesu jest

HIGH

Ustawia zakres, w którym przekaźnik pozostaje

większa, czy mniejsza od zadanej. EVENT CONTROL —

DEADBAND

włączony, gdy mierzona wartość spadnie poniżej wartości

jeżeli wartość procesu przekroczy górny lub dolny limit,

alarmu wysokiego poziomu. Przykład: jeśli wartość dla

przekaźnik zostaje włączony lub wyłączony. FUNKCJA

alarmu wysokiego poziomu wynosi 4,0, a strefa

HARMONOGRAMU — przekaźnik zostaje włączony lub

nieczułości wysokiego poziomu została ustawiona na 0,5,

wyłączony w zdefiniowanym czasie, niezależnie

to wskaźnik pozostanie włączony dla zakresu 3,5-4,0.

od wartości procesu. OSTRZEŻENIE — przekaźnik

Wartość domyślna to 5% zakresu.

wyświetla komunikaty o błędach i ostrzeżenia dla sond.

OFF DELAY Czas opóźnienia wyłączenia przekaźnika (zakres

SET TRANSFER Przekazywanie może być włączone lub wyłączone.

0-300 s, domyślnie 5 s).

FAIL SAFE Zabezpieczenie w przypadku uszkodzeń może być

ON DELAY Czas opóźnienia włączenia przekaźnika (zakres 0-300 s,

włączone lub wyłączone.

domyślnie 5 s).

Polski 163

4. Wybierz opcję FEEDER CONTROL (sterowanie dozownikiem)

Opcja Opis

w menu FUNCTION (funkcja), a następnie ustaw odpowiednie

parametry w menu ACTIVATION.

OnMin TIMER Czas włączenia przekaźnika, niezależnie od mierzonej

wartości (domyślnie 0 min).

Opcja Opis

OffMin TIMER Czas wyłączenia przekaźnika, niezależnie od mierzonej

PHASE Określa status przekaźnika, gdy wartość procesu jest

wartości (domyślnie 0 min).

większa od zadanej. HIGH(domyślnie) — włącza

6. Wybierz opcję SCHEDULER (harmonogram) w menu FUNCTION

przekaźnik, gdy wartość procesu jest większa niż

zadana. LOW — włącza przekaźnik, gdy wartość

(funkcja), a następnie ustaw odpowiednie parametry w menu

procesu spadnie poniżej zadanej wartości.

ACTIVATION.

SET SETPOINT Pozwala ustawić zadaną wartość procesu dla

Opcja Opis

przekaźnika, który będzie się przełączał pomiędzy dużą

i małą wartością (domyślnie 10).

HOLD OUTPUTS Wstrzymuje lub przekazuje dane wyjściowe dla

wybranych kanałów.

DEADBAND Opóźnienie pozwalające ustabilizować przekaźnik, gdy

proces osiąga zadaną wartość.

PRACA W DNIACH Wybór dni, w których przekaźnik ma być włączony.

Opcje do wyboru: niedziela, poniedziałek, wtorek,

OVERFEED

Maksymalna ilość czasu na osiągnięcie zadanej

środa, czwartek, piątek, sobota

TIMER

wartości dla procesu. Jeżeli czas minie, a przekaźnik nie

wskaże zadanej wartości, to zostanie wyłączony.

GODZ. ROZPOCZĘCIA Pozwala ustalić czas rozpoczęcia pracy.

Po włączeniu się alarmu musisz ręcznie wyzerować

INTERVAL Odstęp czasu pomiędzy cyklami aktywacji

licznik czasu.

(domyślnie 5 min).

OFF DELAY Czas opóźnienia wyłączenia przekaźnika (domyślnie

DURATION Okres czasu, w którym przekaźnik jest włączony

5 s).

(domyślnie 30 s).

ON DELAY Czas opóźnienia włączenia przekaźnika (domyślnie 5 s).

OFF DELAY Okres czasu dla dodatkowego wstrzymania

5. Wybierz opcję EVENT CONTROL (sterowanie zdarzeniami) w menu

danych wyjściowych po wyłączeniu przekaźnika.

FUNCTION (funkcja), a następnie ustaw odpowiednie parametry

7. Wybierz opcję WARNING (ostrzeżenie) w menu FUNCTION

w menu ACTIVATION.

(funkcja), a następnie ustaw odpowiednie parametry w menu

ACTIVATION.

Opcja Opis

SET SETPOINT Ustawia wartość, dla której przekaźnik zostanie włączony.

Opcja Opis

DEADBAND Opóźnienie pozwalające ustabilizować przekaźnik, gdy

WARNING LEVEL Pozwala ustalić poziom wartości dla ostrzeżeń

proces osiąga zadaną wartość.

i wyświetlić poszczególne komunikaty.

OnMax TIMER Maksymalny czas włączenia przekaźnika (domyślnie

0 min).

OffMax TIMER Maksymalny czas wyłączenia przekaźnika (domyślnie

0 min).

164 Polski

Ustalanie trybu wstrzymania na skutek błędu

Tabela 2 Dane analizatora

Kategoria Opis

1. Wybierz opcję SETUP SYSTEM (konfiguracja systemu) > SETUP

OUTPUTS (konfiguracja danych wyjściowych) > ERROR HOLD

TEMPERATURA

Temperatura ogrzewacza dla układu kolorymetru

MODE (tryb wstrzymania na skutek błędu).

KOMÓRKI

(optymalna: 49,8-50,2 °C (121,64-122,36 °F))

2. Wybierz odpowiednią opcję.

REAGENT TEMP Temperatura odczynnika przed wprowadzeniem

do kolorymetru

Opcja Opis

AMBIENT TEMP Temperatura powietrza dla podzespołów

HOLD OUTPUTS Zatrzymuje dane wyjściowe na ostatniej odczytanej

elektronicznych

wartości przed utratą łączności.

SAMPLE TEMP Temperatura układu wstępnego podgrzewania próbki

PRZEŚLIJ DANE WY. Przełącza się na tryb przenoszenia po utracie

(zazwyczaj 45-55 °C (113-131 °F), ale może

łączności. Dane wyjściowe są przekazywane

dochodzić do 58 °C (136.4 °F))

do uprzednio zdefiniowanej wartości.

AIR PRESS Ciśnienie powietrza dla butli z odczynnikami

(optymalne: 3,95-4,10 psi)

Wyświetlanie danych

LED DUTY CYCLE Cykl eksploatacji diody zależy od stanu komory

1. Wybierz opcję WYŚWIETL DANE.

kolorymetru i okresu użytkowania analizator

(zazwyczaj od 7200 do 40 000 przeliczeń)

2. Wybierz odpowiednią opcję.

HEATER DUTY CYCLE Procentowa wartość dla czasu, w którym ogrzewanie

Opcja Opis

kolorymetru jest włączone i zapewnia stałą

temperaturę 50 °C (122 °F)

ANALYZER DATA Pokazuje informacje dla danego statusu (patrz

Tabela 2).

PRZEPŁYW PRÓBKI Przybliżona wartość przepływu próbki do kolorymetru,

mierzona podczas cyklu przepłukiwania

MEASUREMENT DATA Pokazuje dane o pomiarze (patrz Tabela 3).

SAMPLE PRESS 1 Ciśnienie dla próbki zanim trafi do układu

DANE DZIENNIKA Pozwala wybrać rejestr danych i zdarzeń.

podgrzewania wstępnego (optymalnie 2-4,5 psi,

DZIENNIK DANYCH — pokazuje wartości

zależnie od ciśnienia próbki wejściowej)

pomiarów. Możesz wybrać czas rozpoczęcia,

liczbę godzin i odczytów. DZIENNIK ZDARZEŃ —

SAMPLE PRESS 2 Różnica ciśnień zmierzona wzdłuż układu

pokazuje wszystkie dane zapisane przez

podgrzewania wstępnego podczas przepłukiwania

analizator. Możesz wybrać czas rozpoczęcia,

komory kolorymetru. Wartość nieco niższa niż

liczbę godzin i odczytów.

SAMPLE PRESS1 podczas cyklu płukania, wynosi

zero jeśli płukanie jest wyłączone.

REAGENT 1 Poziom pozostałego odczynnika

REAGENT 2 Poziom pozostałego odczynnika

REAGENT 3 Poziom pozostałego odczynnika

STD SOLUTION Poziom pozostałego roztworu wzorcowego

Polski 165

Tabela 2 Dane analizatora (ciąg dalszy)

Tabela 3 Dane pomiarowe (ciąg dalszy)

Kategoria Opis

Kategoria Opis

FAN SPEED Prędkość wentylatora.

REAGENT 2 Obliczony czas dotarcia odczynnika do próbki,

w oparciu o temperaturę, ciśnienie i lepkość

LEAK COUNTS Wskazuje liczbę możliwych wycieków (zakres

dynamiczną.

od 0 do 1023). Liczba powyżej 511 wskazuje

na wyciek płynu.

REAGENT 3 Obliczony czas dotarcia odczynnika do próbki,

w oparciu o temperaturę, ciśnienie i lepkość

dynamiczną.

Tabela 3 Dane pomiarowe

Kategoria Opis

Wyświetlanie informacji o przyrządzie

LAST MEAS CHANNEL Kanał, dla którego wykonano ostatni pomiar.

1. Wybierz opcję informacje o przyrządzie).

LAST MEAS TIME Godzina ostatniego pomiaru.

2. Wybierz odpowiednią opcję.

LAST ABS Ostatni odczyt wartości absorbcji.

Opcja Opis

LAST CONC Stężenie dla ostatniego pomiaru.

ANALYZER INFO Informacje o oprogramowaniu i numer

NEXT MEAS TIME Godzina następnego pomiaru.

seryjny urządzenia.

DARK Liczba zmierzonych wystąpień A/D po wyłączeniu

INFORMACJE DOT. MODUŁU

Informacje o podłączonych modułach wraz

diody.

(opcja dostępna po instalacji

z oprogramowaniem oraz numer seryjny.

modułów)

REF Liczba referencyjnych A/D użytych do wyrównania

naturalnego koloru i zmętnienia.

Konfiguracja procedury LINK2SC

SAMPLE Pomiar wystąpień A/D (po utworzeniu się koloru),

co pozwala ustalić stężenie próbki.

Protokół LINK2SC jest metodą bezpiecznej wymiany danych pomiędzy

sondami dla procesu i zgodnymi fotometrami. Do wymiany danych

DARK STD DEV Odchylenie standardowe dla liczby zaciemnień

potrzebna będzie karta SD. Szczegółowy opis protokołu LINK2SC

uzyskanych z 6 odczytów.

znajduje się w dokumentacji na stronie http://www.hach.com.

REF STD DEV Odchylenie standardowe dla liczby wystąpień

referencyjnych, uzyskanych z 6 odczytów.

1. Wybierz opcję LINK2SC.

2. Wybierz odpowiednią opcję.

SAMPLE STD DEV Odchylenie standardowe dla liczby próbek uzyskanych

z 6 odczytów.

Opcja Opis

SAMPLE VOLUME Łączna objętość próbki, która przeszła przez

UTWÓRZ NOWE

Rozpoczyna pobieranie próbki jednorazowej dla

kolorymetr w ramach danego cyklu pomiarowego.

ZADANIE

wartości pomiarowej w ramach wymiany pomiędzy

analizator i laboratorium.

REAGENT 1 Obliczony czas dotarcia odczynnika do próbki,

w oparciu o temperaturę, ciśnienie i lepkość

dynamiczną.

166 Polski

Opcja Opis

Opcja Opis

LISTA ZADAŃ Pozwala wybrać lub plik zadania, które zostanie

ZARZĄDZAJ KONFIG. Pozwala zapisać i przywrócić ustawienia

wysłane do laboratorium. Możesz również usuwać

rezerwowe, przywraca ustawienia lub konfigurację

takie pliki. ZADANIE DO LAB. — dane z analizator

przesyłania danych pomiędzy urządzeniami.

są przesyłane do karty SD w postaci pliku zadania.

USUŃ ZADANIE — powoduje usunięcie danych.

PRACUJ

CZYTAJ PLIKI URZĄDZENIA — wybór danych

Z URZĄDZENIAMI

do zapisania na karcie SD dla każdego

MIN IDENTYF.

Pozwala podać minimalną wartość dla zakresu cyfr

z urządzeń. Opcje do wyboru: diagnostyka

ZADANIA

identyfikatora.

czujnika. dane pomiarowe (krzywa cyklu

pomiarowego), historia kalibracji, dane kalibracji

MAKS. IDENTYF.

Pozwala podać maksymalną wartość dla zakresu cyfr

lub skrypt testowy. ZAPISUJ PLIKI URZĄDZENIA

ZADANIA

identyfikatora.

— pojawia się gdy plik aktualizacji jest dostępny

dla nowego skryptu cyklu pomiarowego.

Korzystanie z karty SD

Aktualizacja oprogramowania sprzętowego

Karta SD służy do aktualizacji zainstalowanego oprogramowania,

oprogramowania sprzętowego, a także do pobierania rejestrów danych

Do aktualizacji oprogramowania sterownika, czujnika lub karty sieciowej

czy dzienników zdarzeń. Po włożeniu karty SD odpowiednia ikona

potrzebna jest karta SD z odpowiednim plikiem. Menu aktualizacji pojawi

pojawi się w górnej części paska statusu na głównym ekranie pomiarów.

się na ekranie tylko wtedy, gdy na karcie znajduje się prawidłowy plik.

Producent zaleca korzystanie z kart SD o pojemności co najmniej 2 GB.

1. Włóż kartę SD do gniazda.

1. Włóż kartę SD (patrz Rysunek 1 na stronie 155).

2. Z głównego menu (MAIN MENU) wybierz opcję konfiguracji karty

2. Z głównego menu (MAIN MENU) wybierz opcję konfiguracji karty

SD (SD CARD SETUP).

SD (SD CARD SETUP).

Uwaga: Opcja będzie dostępna dopiero po włożeniu karty do urządzenia.

Uwaga: Opcja będzie dostępna dopiero po włożeniu karty do urządzenia.

3. Wybierz opcję UPGRADE SOFTWARE (aktualizuj oprogramowanie)

3. Wybierz odpowiednią opcję.

i zatwierdź swój wybór. Wybierz urządzenie oraz wersję aktualizacji,

o ile istnieje taka możliwość.

Opcja Opis

4. Po zakończeniu aktualizacji na ekranie pojawi się komunikat

AKTUALIZUJ

Pokazuje czy plik z aktualizacją znajduje się

TRANSFER COMPLETE. Wyjmij kartę SD z gniazda.

OPROGR. (opcja

na karcie SD. Wybierz odpowiednie urządzenie

5. Uruchom przyrząd ponownie, aby aktualizacja została wprowadzona.

zależna)

do zaktualizowania.

ZAPISZ DZIENNIKI Pozwala wybrać urządzenie pobierające dane

i zapisujące rejestry dla ostatniego dnia, tygodnia,

miesiąca lub we wszystkich przypadkach.

Polski

167

Kalibracja

4. Wybierz opcję harmonogramu dla kalibracji.

Kalibracja automatyczna korzysta ze standardowy procedur

Opcja Opis

zainstalowanych w systemie analizator. Można ją wykonywać ręcznie

TIME BASE Odstęp czasu pomiędzy kalibracjami. Opcje do wyboru:

lub planować jej automatyczne wykonywanie. Przejdź do menu

DAYS (dni) lub HOURS (godziny).

kalibracji, aby wyświetlić datę operacji, rozpocząć lub anulować

kalibrację automatyczną, obejść jej ustawienia, dokonać kalibracji

WEEK DAY Pozwala wybrać dzień tygodnia, w którym ma nastąpić

ręcznej albo przywrócić ustawienia domyślne.

kalibracja, o ile opcja TIME BASE (miara czasu) jest

ustawiona na DAYS.

1. Wciśnij przycisk cal, aby wyświetlić menu kalibracji.

GODZINA Godzina, o której ma nastąpić kalibracja, o ile opcja TIME

BASE jest ustawiona na DAYS.

Opcja Opis

SET INTERVAL Odstęp pomiędzy kalibracjami automatycznymi, wyrażony

START MANUAL CAL Patrz rozdział Ręczne rozpoczynanie kalibracji

w godzinach, o gdy opcja TIME BASE jest ustawiona

na stronie 168.

na HOURS.

SET AUTO

Patrz rozdział Planowanie kalibracji

CALIBRATION

automatycznych na stronie 168.

Ręczne rozpoczynanie kalibracji

CALIBRATION DATA Wyświetla dane dla ostatniej kalibracji. Pokazuje

również datę i godzinę następnej kalibracji.

1. Wciśnij przycisk cal, następnie wybierz opcję START MANUAL CAL

(rozpocznij ręczną kalibrację).

OVERRIDE

Pozwala wpisać nową wartość zerową oraz dla

CALIBRATION

nachylenia, ponadto wyłącza kalibrację

2. Na ekranie pojawi się typ kalibracji. Naciśnij klawisz Enter, aby

automatyczną.

rozpocząć kalibrację.

3. Na ekranie pojawi się status pomiaru. Wybierz opcję YES, jeżeli

KALIBRACJA WYJŚCIA Wybór gniazda wyjściowego 4-20 mA, należy

podać wartości do wysłania.

chcesz przerwać bieżący cykl pomiaru i rozpocząć natychmiastową

kalibrację. Wybierz opcję NO i odczekaj do końca bieżącego cyklu

RESET DEFAULT CAL Pozwala przywrócić domyślne wartości danych

pomiarowego, po którym nastąpi kalibracja.

kalibracji, wyłącza kalibrację automatyczną.

Po zakończeniu tej operacji wykonuje nową

kalibrację.

Planowanie kalibracji automatycznych

1. Wciśnij przycisk cal, następnie wybierz opcję SET AUTO

CALIBRATION (ustaw kalibrację automatyczną.

2. Wybierz opcję ACTIVATE AUTO CAL > YES.

3. Wybierz opcję STD SOLUTION (roztwór wzorcowy) i podaj wartość

stężenia w ppb.

168 Polski

Innehållsförteckning

Anmärkning till information om risker

Allmän information på sidan 169

F A R A

Användargränssnitt och navigering på sidan 171

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda

till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.

Start på sidan 173

V A R N I N G

Användning på sidan 174

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till

Kalibrering på sidan 183

livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.

F Ö R S I K T I G H E T

Allmän information

Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.

Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda,

indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller

A N M Ä R K N I N G :

utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten

Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet

att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som

skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av

beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan

instrumentet.

skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.

Varningsskyltar

Säkerhetsinformation

Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller

A N M Ä R K N I N G :

skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En märkning

på instrumentet följs alltid av en anmärkning i manualen.

Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel

sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga

Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla

skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning

säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika

gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska

potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se

användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer

bruksanvisningen för information om drift eller säkerhet.

vid eventuella utrustningsfel.

Denna symbol betyder att skyddsglasögon behövs.

Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras

eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa

anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen

skadas.

Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat.

Denna symbol visar på risk för kemisk skada och indikerar att endast

Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så

personer som är kvalificerade och utbildade för att arbeta med

som specificeras i den här handboken.

kemikalier bör hantera kemikalier eller utföra underhåll på system för

tillförsel av kemikalier till utrustningen.

Svenska 169

Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock.

Produktöversikt

F A R A

Kemisk eller biologisk fara. Om detta instrument används för

Denna symbol betyder att det märkta föremålet kan vara varmt och

övervakning av en behandlingsprocess och/eller ett kemiskt

endast ska vidröras med försiktighet.

doseringssystem för vilket det finns föreskrivna gränsvärden och

övervakningskrav gällande allmän hälsa, allmän säkerhet, livsmedels-

eller dryckestillverkning eller -bearbetning, åligger det användaren av

detta instrument att känna till och följa alla gällande föreskrifter, att ha

Denna symbol indikerar brandrisk.

tillräckliga och lämpliga åtgärder implementerade för efterlevnad av

gällande föreskrifter i händelse av felfunktion hos instrumentet.

Analysinstrumentet mäter kiselkoncentrationen i kraftanläggningsvatten

och industriellt vatten. I den kemiska analysen används metoden

Denna symbol visar på en starkt korrosiv eller på annat sätt farlig

*

substans, och därmed föreliggande risk för kemisk skada. Endast

Heteropoly Blue (molybdenum) som hämtats från Standard Methods.

behöriga personer som är utbildade för att arbeta med kemikalier får

hantera kemikalier och underhålla kemiska tillförselsystem i

Strömbrytare och SD-kortplats

anslutning till utrustningen.

Figur 1 Strömbrytare och SD-kort

Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning

av kasserad utrustning, elektriska tillbehör och andra tillsatsdelar för korrekt

återvinning.

Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här

symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i

Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella

föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC), måste europeiska användare

av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning

till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.

1 Statusindikatorlampa 3 Analysatorns på/av-

indikeringslampa

2 Strömbrytare (upp = på) 4 SD-kortplats

*

Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21:a utgåvan, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, s. 4–167, 4500-

SiO

2

D.

170 Svenska

Statusindikatorlampa

Figur 2 Beskrivning av knappsatsen

När analysator strömbrytare är påslagen tänds en

statusindikeringslampa. Se Tabell 1.

Tabell 1 Statusindikatorns definitioner

Lampans färg Definition

Grön Analysatorn är igång och inga varningar, fel eller påminnelser

finns.

Gul Analysatorn är igång och det finns aktiva varningar eller

påminnelser.

Röd Analysatorn är tagen ur drift till följd av ett fel. Ett allvarligt

problem har uppstått.

1 Display 6 Diag: öppna DIAGNOS/TEST-

MENY

Användargränssnitt och navigering

2 Navigeringstangenterna UPP och

7 Cal: öppna KALIBRERA MENY

NER: bläddra i menyer, bläddra i

Beskrivning av knappsatsen

mätkanaler, ange siffror och

bokstäver

Se Figur 2 för beskrivning av knappsatsen och navigeringsinformation.

3 Navigeringstangenterna HÖGER

8 Back: gå tillbaka till föregående

och VÄNSTER: växla mätskärmar,

meny

välj alternativ, navigera i

datainmatningsfält

4 Home: gå till huvudmätfönstret 9 Menu: välj alternativ i analysator

huvudmeny

5 Enter: bekräfta och öppna

undermenyer

Beskrivning av displayen.

Beskrivningar av mätskärmen finns i Figur 3. Beskrivningar av

systemstatus finns i Figur 4.

Svenska

171

Figur 3 Mätskärm

Figur 4 Systemstatusskärm

1 Information om kalibreringsstatus 3 Reagens (Rx) och standarder (Sx)

1 Hem (huvudmätfönster) 6 Reläer (andra ikonen visas om ett

med vätskenivåindikatorer (%)

1

ytterligare relä finns installerat)

2 Indikatorstapel för PROGNOSYS-

4 Indikatorstapel för PROGNOSYS-

2 Mätkanal 7 Parameter

service

mätkvalitet

3 Aktivitet (visas under en mätnings-

8 Mätvärde

1

eller kalibreringsprocess)

Antalet flaskor som visas i displayen beror på antalet installerade flaskor.

4 Påminnelse (för en

9 Kanalnamn

PROGNOSYS-indikatorstaplar

underhållsaktivitet)

Serviceindikatorstapeln visar antalet dagar som återstår innan en

5 SD-kort (visas när ett SD-kort sätts

10 Analysatornamn

serviceåtgärd behövs. Indikatorstaplarna för mätkvalitet visar den

i)

allmänna mätstatusen för analysator längs en skala från 0 till 100.

Färg Färgernas betydelse i

Färgernas betydelse i

serviceindikatorstapeln

indikatorstapeln för mätkvalitet

Grön Det återstår minst 45 dagar innan

Systemet fungerar väl och dess

nästa serviceåtgärd behöver utföras.

funktion är över 75 %.

Gul Minst en serviceåtgärd krävs om

Systemet måste ses över för att

mellan 10 och 45 dagar.

förhindra framtida fel. Systemets

funktion är mellan 50 och 75 %.

Röd En eller flera serviceåtgärder krävs

Systemet behöver ses över

inom de närmaste 10 dagarna.

omedelbart. Funktionen är mindre

än 50 %.

Ytterligare visningsformat

Via huvudmätfönstret finns ytterligare visningsformat tillgängliga:

172

Svenska

Analysatorer med en kanal:

3. Välj ett alternativ.

Tryck på vänster och höger pilar för att växla mellan

Alternativ Beskrivning

huvudskärmen och en grafisk skärm.

MÄTVÄRDE Anger mätvärdet för den valda kanalen. Välj

mellan SKALA AUTOMATISKT och SKALA

Analysatorer med flera kanaler:

MANUELLT. Ange lägsta och högsta ppb-värde i

menyn SKALA MANUELLT.

Tryck på tangenten upp ellerner för att visa mätningen för

föregående eller nästa kanal i ordningsföljden.

DATUM-/TIDINTERVALL Välj datum- och tidsintervallet som ska visas i

Tryck på tangenten höger för att växla till flerkanalsskärm

diagrammet: senaste dagen, senaste

(standard = 2 kanaler) eller vänster för att växla till den grafiska

48 timmarna, senaste veckan eller senaste

skärmen.

månaden.

I flerkanalsskärmen trycker du på upp och ner för att bläddra

mellan alla kanaler. Tryck på höger för att lägga till ytterligare

Start

kanaler på skärmen. Tryck på vänster för att ta bort kanaler från

skärmen.

Förbereda reagens 3

På den grafiska skärmen trycker du på upp eller ner för att visa

diagrammet för föregående eller nästa kanal i ordningsföljden.

Reagens 3 levereras som en vätska och pulver, som måste blandas före

användning. Den färdiga blandningen kan lagras i ca 4 månader.

Grafisk visning

1. Ta bort locket och tätningen från den röda vätskeflaskan #R3.

Diagrammet visar mätningar för upp till sex kanaler samtidigt.

Tätningen kan kasseras.

Diagrammet gör det enkelt att övervaka trender och visar förändringar i

2. Sätt tratten i den röda vätskeflaskan #R3.

processen.

3. Tillsätt pulvret till vätskan.

1. I huvudmätfönstret trycker du på VÄNSTER pil för att visa den

4. Sätt dit det nya tätningsmontaget och originalflasklocket.

grafiska skärmen.

5. Vänd flaskan upprepade gånger tills pulvret har lösts upp.

Observera: Tryck på tangenten UPP eller NER för att visa diagrammet för

föregående eller nästa kanal i sekvensen.

6. Ta bort locket och sätt in flaskan i analysator. Originallocket kan

2. Tryck på home om du vill ändra diagraminställningarna.

kasseras.

Slå på analysatorn

1. Öppna den översta luckan.

2. Öppna analyspanelen genom att dra. Panelen hålls stängd med en

magnetisk spärr.

3. Slå på strömbrytaren på huvudkretskortet (se Figur 1 på sidan 170).

4. Stäng analytpanelen.

Svenska

173

Starta inställningen av analysatorn

Konfigurera sekvenseraren (tillval)

När analysator slås på för första gången, eller slås på efter det att

Tillval som är tillgänglig endast för den flerkanaliga versionen av

konfigurationsinställningarna har återställts till standardvärdena:

analysator.

1. Välj SPRÅK efter önskemål.

1. Välj STÄLL IN SYSTEM>KONFIGURERA SEKVENS

2. Välj DATUM VISNING.

Alternativ Beskrivning

3. Ställ in DATUM och TID.

AKTIVERA KANALER Startar eller stoppar mätningar för individuella

4. Ställ in analysator genom att bekräfta med JA när du ombeds göra

provkällor. Bläddra mellan kanalerna med UPP och

det.

NER. Avmarkera en kanal med VÄNSTER

Observera: analysator förblir i initialiseringsläge tills konfigurationen har

navigeringstangent. Bekräfta genom att trycka på

slutförts.

enter.

Observera: Inaktiva kanaler visas med tecknet ~

5. Välj kanal.

före kanalnamnet i alla fönster.

6. Välj mätläge.

SEKVENSKANALER Anger mätordningen för provkällorna. Navigera i

7. Inställningsresultaten för kanal, provflöde, provtryck och minimiflöde

sekvensen med UPP och NER. Välj en kanal för

visas. Se till att följande värden ligger inom respektive intervall:

varje sekvensnummer med hjälp av

navigeringstangenterna VÄNSTER och HÖGER.

Provtryck: minst 0,14 bar (2 psi)

Bekräfta genom att trycka på enter.

Observera: Det maximala trycket regleras av en tryckregulator till 0,28 bar

(4 psi).

Minsta flöde: 55 mL/minut

Kalibrera analysatorn

8. Bekräfta genom att trycka på enter.

Tillverkaren rekommenderar att analysator kalibreras efter 1 dags

9. Se till att reagensflaskorna är fulla när du ombeds göra det. Bekräfta

användning, så att alla komponenter kan stabiliseras. Information om hur

med JA.

du startar en kalibrering finns i Kalibrering på sidan 183.

10. Se till att standardflaskorna är fulla när du ombeds göra det. Bekräfta

med JA.

Användning

11. Reagens 1 påverkar mätvärdet på ett känt sätt. Värdet som effekten

V A R N I N G

leder till är tryckt på flaskan som värdet BLANK. Ange det här värdet

när du ombeds göra det.

Risk för brand och explosion. Den här utrustningen är endast avsedd för

vattenbaserade prov. Användning med brännbara prov kan leda till brand eller

Observera: Inställningen av analysator innebär inte konfigurering av reläer,

explosion.

utgångar, nätverkskort, beräkningar eller kalibreringsparametrar.

Konfigurationsinformation för kalibreringsparametrar finns i Kalibrering

F Ö R S I K T I G H E T

på sidan 183. Konfigurationsinformation för reläer, utgångar eller nätverkskort

Kemisk fara. Följ alltid gällande rutiner för laboratoriesäkerhet vid

finns i Konfigurera utgångarna på sidan 177. Information om inställning av

hantering av kemikalier. Använd alltid all personlig skyddsutrustning som

beräkningar finns i Ställa in beräkningen på sidan 177.

är anpassad för de kemikalier som används.

174 Svenska

När den nedre luckan är öppen så är den aktuella mätningen eller

MANUELLT PROV UT: Det här alternativet används för att extrahera

kalibreringen stoppad. När den nedre luckan är stängd så fortsätter den

ett prov direkt från en provledning inför extern analys.

tidigare mätningen eller kalibreringen.

Mät ett manuellt prov eller standard

Ställa in reagenser och standarder

Använd den manuella provtratten för att mäta manuella prov från andra

områden i systemet eller mäta en standard för en kalibreringsverifiering.

Ställ in provflödeshastigheten och sätt dit reagensflaskorna innan du

inleder den här aktiviteten.

1. Samla upp 250–500 mL av provet eller standarden i en ren

behållare.

1. Tryck på menu och gå till REAGENSER/STANDARDER.

2. Skölj tratten utanför enheten med det insamlade provet.

2. Välj ett av alternativen. Använd SET-alternativen (ställ in) om

3. Sätt tillbaka tratten.

volymen av befintliga reagenser/standarder behöver justeras.

Använd RESET-alternativen (återställ) om reagenser/standarder

4. Välj MANUELLT PROV>MANUELLT PROV IN.

ersätts eller förnyas (byte av flaskor).

5. Följ instruktionerna på skärmen.

Alternativ Beskrivning

Ta ut ett prov från analysatorn

ANGE REAGENSNIVÅ Anger volymen av en specifik reagens i

Använd ett gripprovtagningsrör för att manuellt dispensera ett prov från

reagensflaskan till ett uppskattat värde.

en av provkällorna för extern analys.

Intervall: 1–100 %.

Provkällan mäts av analysator direkt efter dispenseringen av provet.

ANGE STANDARDNIVÅ Anger volymen av en specifik standardlösning

Värdet för provkällan och jobbidentifikationsnumret visas på skärmen.

i standardflaskan till ett uppskattat värde.

Intervall: 1–100 %.

1. Välj MANUELLT PROV > MANUELLT PROV UT.

ÅTERST.

Anger volymen reagens i reagensflaskorna till

2. Följ instruktionerna på skärmen.

REAGENSNIVÅER

100 % full.

3. Placera gripprovröret i en ren behållare. Gripprovröret sitter i skåpets

ÅTERST.

Anger volymen standardlösning i

nedre enhet på vänster sida.

STANDARDNIVÅER

standardflaskan till 100 % full.

4. Tryck på kranen (övre vänstra hörnet av det nedre utrymmet) när du

PRIMÄRREAGENS Starta flödet av alla reagenser genom

vill att röret ska dispensera ett gripprov.

ledningar och ventiler.

MATA IN BLANKVÄRDE Anger blanken till ett specifikt värde som finns

tryckt på R1-flaskans etikett.

Alternativ för gripprov

Via gripprovsmenyn kan användaren analysera ett specifikt prov eller en

specifik standard. Två möjliga alternativ finns:

MANUELLT PROV IN: Det här alternativet används för att mäta ett

externt prov eller en extern standard.

Svenska 175

Ställa in systemet

Alternativ Beskrivning

Konfigurationsinställningarna kan ändras i menyn STÄLL IN SYSTEM

SETUP DISPLAY Ändrar språket. Ändrar den ordning som

eller analysator inställningar. Se Starta inställningen av analysatorn

mätningar visas i. Justerar skärmens

på sidan 174.

kontrastinställningar.

AVAKTIVERA PÅMINN. Stoppar schemalagda

1. Välj STÄLL IN SYSTEM.

underhållspåminnelser för enskilda

2. Välj ett av alternativen.

komponenter. Alternativ: magnetloppa,

kolorimetercell, luftfilter,

Alternativ Beskrivning

magnetomrörare, luftutsläppsventil,

klämventil, luftkompressor,

MÄTNINGSLÄGE Ändrar läget för mätningscykeln.

reagensventil(er), provventil(er),

Alternativ: interval (intervall) eller

standardventil(er), kolorimeter-LED,

kontinuerligt (standard). I det

luftkontr.ventils livsl.

kontinuerliga läget sker en mätning

ungefär var 9:e minut.

HANTERA ENHETER Installerar eller avlägsnar indatamoduler.

Mer information finns i Hantera enheter

ÄNDRA MÄTINTERVALL

Ändrar intervalltiden om

på sidan 177.

(villkorligt)

MÄTNINGSLÄGE är inställt på interval

(intervall). Alternativ: 10–240 minuter

INSTRUMENTINFORMATION Visar information om analysator. Se Visa

(standard = 15 minuter).

instrumentinformation på sidan 182.

ENHETER Ändrar måttenheterna som visas på

BERÄKNING Ställ in variabler, parametrar, enheter

skärmen och i dataloggen. Alternativ:

och formler för analysator. Se Ställa in

ppb (standard), ppm, mg/L, µg/L.

beräkningen på sidan 177.

MEDELV SIGNAL Väljer antalet mätningar som används

STÄLL IN UTDATA Väljer och konfigurerar 4–20 mA-

för att beräkna ett medelmätvärde (1–5).

inställningar, reläinställningar och

Det minskar variabiliteten hos mätningar

felpausläge. Mer information finns i

(standard = 1) (inget medelvärde).

Konfigurera utgångarna på sidan 177.

REDIG. ANALYSATORNAMN Ändrar namnet som visas överst i

SETUP NÄTVERK (villkorat) Visas bara om ett nätverkskort finns

mätfönstret (högst 16 tecken).

installerat. Nätverkskortet har stöd för

Modbus, Profibus och HART.

REDIGERA KANALNAMN Ändrar namnet på provkällan som visas i

mätfönstret (högst 10 tecken).

SÄKERH. SETUP Aktiverar eller inaktiverar låskoden

(standard = HACH55).

KONFIGURERA SEKVENS

Startar eller stoppar mätningar för

(tillval)

individuella provkällor. Ställer in

mätordningen för provkällorna om det

finns mer än en provkälla.

STÄLL DAT/TID Ställer in datum och tid i analysator.

176 Svenska

Alternativ Beskrivning

Alternativ Beskrivning

SPOLLUFT Aktiverar spolluft när extern spolluft

INST FORMEL Väljer beräkningsformeln som ska slutföras. Alternativ:

används i analysator (standard = off

Ingen, X-Y, X+Y, X/Y, [X/Y]%, [X+Y]/2, X*Y, [X-Y]%/X

(av)). Se till att luftfilterpluggen sitter i om

du vill använda den här funktionen. Se

DISPL. VISNING Väljer antalet decimaler som visas i ett

dokumentationen som medföljer

beräkningsresultat. Alternativ: Auto, XXXXX, XXXX.X,

spolluftsatsen.

XXX.XX, XX.XXX, X.XXXX

ÅTERSTÄLL DEFAULTVÄRDEN Återställer konfigurationen till

VÄLJ ENHETER Anger enhetsnamnet (högst 5 tecken).

fabriksinställningarna.

VÄLJ PARAMETER Anger mätningsnamnet (högst 5 tecken).

Hantera enheter

Konfigurera utgångarna

Installera eller ta bort indatamoduler.

Inställning av 4–20 mA-modul

1. Välj HANTERA ENHETER.

2. Välj ett alternativ.

1. Välj STÄLL IN SYSTEM>STÄLL IN UTDATA>INSTÄLLNING 4–

20mA.

Alternativ Beskrivning

2. Välj UTGÅNG.

SÖK ENHETER Systemet visar de anslutna enheterna.

3. Välj ett alternativ.

Observera: Om ingen enhet är ansluten växlar systemet

tillbaka till huvudmätfönstret.

Alternativ Beskrivning

TA BORT ENHET Tar bort enheten när den inte längre är ansluten.

AKTIVERING Alternativen i menyn ändras beroende på vilken

funktion som väljs. Mer information finns i Alternativ för

aktivering av 4–20 mA på sidan 178.

Ställa in beräkningen

VÄLJ KÄLLA Välj utgång. Tillval: Inga om utgången inte har

Ställ in variabler, parametrar, enheter och formler för analysator.

konfigurerats, eller analysator namn eller beräkning om

en beräkningsformel har konfigurerats. Se Ställa in

1. Välj BERÄKNING

beräkningen på sidan 177.

2. Välj ett alternativ.

VÄLJ

Välj mätkanal i listan.

PARAMETER

Alternativ Beskrivning

VÄLJ FUNKTION Välj en funktion. Övriga alternativ varierar med vilken

INST VAR. X Väljer givaren som refererar till variabel X.

funktion som väljs. LINJ.STYRNING – signalen beror

VÄLJ PARAMET.X Väljer parametern som refererar till variabeln X.

linjärt på processvärdet. PID STYRNING – signalen

fungerar som en PID-styrenhet (proportionell,

INST VAR. Y Väljer givaren som refererar till variabel Y.

integrering, derivering). LOGARITMISK – signalen

presenteras logaritmiskt inom processens variabla

VÄLJ PARAMET.Y Ställer in parametern som refererar till variabel Y.

intervall. BILINJÄR – signalen presenteras som två

linjära segment inom processens variabla intervall.

Svenska 177

Alternativ Beskrivning

Alternativ Beskrivning

VÄLJ UTG V KAL Om ÖVERFÖR är valt eller kommer att väljas som

RELÄFUNKTION Markerar signalresultatet när processförändringar

UTSIGN.VID FEL väljer du VÄLJ UTG V KAL och

inträffar.

anger överföringsvärdet. Intervall: 3,0 till 23,0 mA

DIREKT – signalen ökar när processen ökar.

(standard = 4 000). Se Ställa in utsignal vid fel

OMVÄND – signalen ökar när processen minskar.

på sidan 180.

STÄLL GRÄNSV. Anger värdet för en kontrollpunkt i processen.

VÄLJ DÄMPNING Ange filtervärdet. Det här är ett tidsutjämnat filtervärde

på mellan 0 och 120 sekunder (standard = 0).

P-BAND Anger värdet för skillnaden mellan den uppmätta

signalen och det nödvändiga referensvärdet.

NOLLP. 0mA/4mA Välj skala (0–20 mA eller 4–20 mA).

INTEGRERING Anger tiden från reagensinsprutning till kontakt med

mätenheten.

Alternativ för aktivering av 4–20 mA

DERIVERING Anger ett värde som är justerat för fluktuationer i

1. Välj STÄLL IN SYSTEM>STÄLL IN UTDATA>INSTÄLLNING 4–

processen. En majoritet av tillämpningarna kan styras

20mA.

utan att derivatinställningen används.

2. Välj lämplig utgång.

SVARSTID Ställer in värdet där PID-kontrollen ska stoppas under en

given tid när provet förflyttas från kontrollpumpen till

3. Välj VÄLJ FUNKTION>LINJ.STYRNING och lämpliga alternativ i

mätgivaren.

menyn AKTIVERING.

5. Välj VÄLJ FUNKTION>LOGARITMISK och välj sedan tillämpliga

Alternativ Beskrivning

alternativ i menyn AKTIVERING

STÄLL IN 0mA Anger det nedre gränsvärdet i processens variabla

Alternativ Beskrivning

intervall.

SÄTT VÄRDE VID 50% Anger värdet som motsvarar 50 % av det variabla

STÄLL IN 20mA Ställer in det övre gränsvärdet i processens variabla

intervallet i processen.

intervall.

STÄLL IN 20mA Ställer in det övre gränsvärdet i processens

4. Välj VÄLJ FUNKTION>PID STYRNING och lämpliga alternativ i

variabla intervall.

menyn AKTIVERING.

6. Välj VÄLJ FUNKTION >BILINJÄR och välj tillämpliga alternativ i

Alternativ Beskrivning

menyn AKTIVERING.

VÄLJ MODE AUTO – signalen styrs automatiskt av algoritmen när

Alternativ Beskrivning

analysator använder proportionella, integrerade och

deriverade ingångar.

STÄLL IN 0mA Anger det nedre gränsvärdet i processens

MANUELL – signalen styrs av användaren. Om du vill

variabla intervall.

ändra signalen manuellt ändrar du %-värdet i MAN

STYRNING.

STÄLL IN 20mA Ställer in det övre gränsvärdet i processens

variabla intervall.

178 Svenska

Alternativ Beskrivning

3. Välj LARM i menyn FUNKTION och ange tillämpliga alternativ i

menyn AKTIVERING.

SÄTT BRYTPUNKTSVÄRDE Anger värdet där processens variabla

intervall delas i ytterligare ett linjärt segment.

Alternativ Beskrivning

SÄTT BRYTPUNKTSSTRÖM Ställer in strömmens värde på

MIN-LARM Ställer in värdet så att reläet slås på som svar på att

brytpunktsvärdet.

mätvärdet minskar. Om exempelvis den nedre

larmgränsen är 1,0 och värdet minskar till 0,9 så slås

reläet på.

Reläinställningar

MAX-LARM Ställer in värdet så att reläet slås på som svar på att

1. Välj STÄLL IN SYSTEM>STÄLL IN UTDATA>SETUP RELÄ.

mätvärdet ökar. Om exempelvis den övre

larmgränsen är 1,0 och mätvärdet ökar till 1,1 så slås

2. Välj relä.

reläet på.

3. Välj ett alternativ.

HYSTERES MIN Ställer in intervallet där reläet förblir påslaget efter

det att mätvärdet ökar till en punkt ovanför den nedre

Alternativ Beskrivning

larmgränsen. Om exempelvis den nedre

AKTIVERING Alternativen i menyn ändras beroende på vilken funktion

larmgränsen är 1,0 och det nedre dödbandet är

som väljs. Mer information finns i Alternativ för

0,5 så förblir reläet påslaget mellan 1,0 och 1,5.

reläaktivering på sidan 179.

Standardvärdet är 5 % av intervallet.

VÄLJ KÄLLA Väljer utgång. Alternativ: Inga (om reläet inte har

HYSTERES MAX. Ställer in intervallet där reläet förblir påslaget efter

konfigurerats), analysator namn eller beräkning (om en

det att mätvärdet minskar till en punkt under den

beräkningsformel har konfigurerats). Se Ställa in

övre larmgränsen. Om exempelvis den övre

beräkningen på sidan 177.

larmgränsen är 4,0 och det nedre dödbandet är

0,5 så förblir reläet påslaget mellan 3,5 och 4,0.

VÄLJ FUNKTION Väljer en funktion. LARM – reläet startar när det övre

Standardvärdet är 5 % av intervallet.

eller nedre larmet utlöses. KONTR. MATN. – reläet visar

om ett processvärde är högre än eller sjunker under ett

FRÅNSLAGSFÖRDR Ställer in en fördröjning (0–300 sekunder) för

referensvärde. HÄNDELSE STYRN – reläet slås om ifall

avstängning av reläet (standard = 5 sekunder).

ett processvärde når en övre eller nedre gräns.

TILLSLAGSFÖRDR Ställer in en fördröjning (0–300 sekunder) för

SCHEMALÄGGARE – reläet växlar vid vissa tidpunkter

påslagning av reläet (standard = 5 sekunder).

oberoende av något processvärde. VARNING – reläet

visar varnings- och felvillkor för elektroder.

4. Välj FEEDER CONTROL (matarstyrning) i menyn FUNCTION

VÄLJ UTG V KAL Väljer aktiv eller inaktiv.

(funktion) och välj lämpliga alternativ i menyn ACTIVATION

(aktivering).

FELSÄKERT Välj ja eller nej.

Alternativ Beskrivning

Alternativ för reläaktivering

RELÄFUNKTION Specificerar relästatus om processvärdet är större än

referensvärdet. HÖG (standard) – ställer in reläet att

1. Välj STÄLL IN SYSTEM>STÄLL IN UTDATA>SETUP RELÄ.

slås på när processvärdet är större än

referensvärdet. LÅG – ställer in reläet att slås på när

2. Välj tillämpligt relä.

processvärdet är lägre än referensvärdet.

Svenska 179

Alternativ Beskrivning

Alternativ Beskrivning

STÄLL GRÄNSV. Ställer in processvärdet för reläet så att det växlar

KÖRDAGAR Anger dagarna som reläet är påslaget. Alternativ:

mellan det höga och det låga värdet (standard = 10).

Söndag, Måndag, Tisdag, Onsdag, Torsdag, Fredag,

Lördag

HYSTERES Ställer in en fördröjning så att reläet blir stabilt när

processvärdet närmar sig referensvärdet.

STARTTID Anger starttiden.

STÄLL IN TIMER Ställer in den maximala tiden för att nå

TIMER RELÄ OFF Anger tiden mellan aktiveringscykler (standard =

processreferensvärdet. När tiden har gått och reläet

5 min).

inte visar referensvärdet så slås reläet av. Återställ

timern manuellt om ett övermatningslarm inträffar.

VARAKTIGHET Anger den tid som reläet är inställt att vara påslaget

(standard = 30 sek).

FRÅNSLAGSFÖRDR Ställer in en fördröjning innan reläet slås av

(standard = 5 sekunder).

FRÅNSLAGSFÖRDR Anger tiden för extra paus-/utmatningstid när reläet

har stängts av.

TILLSLAGSFÖRDR Ställer in en fördröjning innan reläet slås på

(standard = 5 sekunder).

7. Välj VARNING i menyn FUNKTION och välj lämpliga alternativ i

menyn AKTIVERING.

5. Välj HÄNDELSE STYRN i menyn FUNKTION och välj sedan

lämpliga alternativ i menyn AKTIVERING.

Alternativ Beskrivning

Alternativ Beskrivning

ALARM VÄRDE Ställer in nivån för varningsaktivering och utfärdar lämpliga

individuella varningar.

STÄLL GRÄNSV. Ställer in värdet för påslagning av reläet.

HYSTERES Ställer in en fördröjning så att reläet blir stabilt när

Ställa in utsignal vid fel

processvärdet närmar sig referensvärdet.

1. Välj STÄLL IN SYSTEM>STÄLL IN UTDATA>UTSIGN.VID FEL.

MAX TIMER PÅ Anger den maximala tid som reläet är tillkopplat

(standard = 0 min).

2. Välj ett alternativ.

MAX TIMER AV Anger den maximala tid som reläet är frånkopplat

Alternativ Beskrivning

(standard = 0 min).

UTG.LÅST Pausar utmatningarna vid det senaste kända värdet

MIN TIMER PÅ Anger den tid som reläet är påslaget oberoende av det

om kommunikationen avbryts.

uppmätta värdet (standard = 0 min).

ÖVERFÖR

Växlar till överföringsläget om kommunikationen

MIN TIMER AV Anger den tid som reläet är avslaget oberoende av det

UTGÅNGAR

avbryts. Utmatningarna överförs till ett förinställt

uppmätta värdet (standard = 0 min).

värde.

6. Välj SCHEMALÄGGARE i menyn FUNKTION. Välj därefter lämpliga

alternativ i menyn AKTIVERING.

Alternativ Beskrivning

UTG.LÅST Pausar eller överför utmatningar för valda kanaler.

180 Svenska