Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Operations – страница 8

Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Operations

3. Tænd på tænd/sluk-knappen på hovedprintkortet (se Figur 1

på side 144 for oplysninger om konfiguration af relæer, output eller netværkskort.

på side 137).

Se Opsætning af beregningen på side 144 for opsætningsberegninger.

4. Luk analysepanelet.

Konfigurer sekvensenhed (ekstraudstyr)

Start opsætning af analysatoren

Denne indstilling er kun tilgængelig for analysator med flere kanaler.

Når analysator tændes for første gang, eller tændes efter at

1. Vælg SETUP SYSTEM>CONFIGURE SEQUENCER (OPSÆTNING

konfigurationsindstillingerne er blevet indstillet til standardværdierne:

AF SYSTEM>KONFIGURER SEKVENSENHED).

1. Vælg det relevante sprog (LANGUAGE).

Funktion Beskrivelse

2. Vælg datoformat (DATE FORMAT).

ACTIVATE CHANNELS

Starter eller stopper målinger for individuelle

3. Angiv dato og klokkeslæt (DATE og TIME).

(AKTIVER KANALER)

prøvekilder. Naviger OP og NED med tasterne

for at flytte gennem kanalerne. Fravælg en

4. På forespørgsel bekræftes opsætningen af analysator med YES

kanal med den VENSTRE navigationstast. Tryk

(JA).

enter for at bekræfte.

BEMÆRK: analysator forbliver i initialiseringstilstand, indtil konfigurationen er

BEMÆRK: Inaktive kanaler vises med tegnet

gennemført.

"~" før kanalnavnet på alle display.

5. Vælg kanalen.

SEQUENCE CHANNELS

Indstiller målerækkefølgen for prøvekilderne.

6. Vælg måletilstanden.

(SEKVENSKANALER)

Naviger OP og NED med tasterne for at flytte

7. Opsætningsresultaterne for kanal, prøvegennemløb, prøvetryk og

gennem sekvensen. For hvert sekvensnummer

kan du bruge navigationstasterne VENSTRE og

minimumsgennemløb vises. Sørg for at følgende værdier ligger inden

HØJRE for at vælge en kanal. Tryk på enter for

for området:

at bekræfte.

Prøvetryk: minimum 0,14 bar (2 psi)

BEMÆRK: Maks.-trykket reguleres af trykregulatoren ved 0,28 bar (4 psi).

Kalibrer analysatoren

Minimumsgennemløb: 55 mL/minut

Producenten anbefaler, at analysator kalibreres efter 1 dags drift, for at

8. Tryk på enter for at bekræfte.

alle systemkomponenter kan stabiliseres. Se Kalibrering på side 151 for

9. Sørg for at reagensflaskerne er fyldt, når du bliver bedt om det, og

oplysninger om påbegyndelse af en kalibrering.

bekræft med YES (JA).

10. Sørg for at standardflaskerne er fyldt, når du bliver bedt om det, og

Betjening

bekræft med YES (JA).

11. Reagens 1 har en kendt effekt på måleværdien. Den værdi, der

A D V A R S E L

tillægges denne effekt, er påtrykt på flasken som en BLANK værdi.

Mulig eksplosions- og brandfare. Dette udstyr er kun beregnet til brug med

På forespørgsel indtastes denne værdi.

vandige prøver. Brug med brandbare prøver kan forårsage brand eller

eksplosion.

BEMÆRK: Opsætning af analysatorkonfigurerer ikke relæer, output, netværkskort,

beregninger eller kalibreringsparametre. Se Kalibrering på side 151 for at få

oplysninger om konfiguration af kalibreringsparametre. Se Konfigurer output

Dansk 141

F O R S I G T I G

Stikprøvefunktioner

Kemisk fare. Følg altid de relevante laboratoriesikkerhedsprocedurer

I menuen for stikprøvefunktioner kan brugeren analysere en specifik

under håndering af kemikalier. Bær altid personlige værnemidler, som er

prøve eller standard. Der er to tilgængelige funktioner:

passende for de anvendte kemikalier.

GRAB SAMPLE IN (HENT PRØVE IND): Denne funktion anvendes til

Når den nedre dår åbnes, stopper den aktuelle måling eller kalibrering.

at måle en ekstern prøve eller standard.

Når den nedre dør lukkes, genoptages den foregående måling eller

GRAB SAMPLE OUT (HENT PRØVE UD): Denne funktion anvendes

kalibrering igen.

til at udtage en prøve direkte fra en prøveledning til ekstern analyse.

Opsætning af reagenser og standarder

Mål en stikprøve eller standard

Sørg for at indstille gennemløbshastigheden og at installere

Brug prøvetragten til at måle prøver indsamlet fra andre områder i

reagensflaskerne, inden denne procedure påbegyndes.

systemet eller måle en standard til verifikation af kalibrering.

1. Tryk på menu, og gå herefter til REAGENTS/STANDARDS

1. Fyld 250-500 ml prøvemateriale eller standard i en ren beholder.

(REAGENSER/STANDARDER).

2. Skyl tragten uden for enheden med den indsamlede prøve.

2. Vælg en af indstillingerne. Anvend funktionerne i SET (INDSTIL), når

3. Installer tragten igen.

volumen af de eksisterende reagenser/standarder skal justeres. Brug

4. Vælg GRAB SAMPLE>GRAB SAMPLE IN (HENT PRØVE>HENT

indstillingerne i RESET (NULSTIL), når der skal udskiftes eller fornys

PRØVE IND).

reagenser/standarder (flasker udskiftes).

5. Gennemfør anvisningerne i displayet.

Funktion Beskrivelse

Udtag en prøve fra analysatoren

SET REAGENT LEVEL (INDSTIL

Indstiller volumen af en specifik

REAGENSNIVEAU)

reagens i reagensflasken til en

Brug røret til udtagning af prøve til manuelt at dosere en prøve fra en af

estimeret værdi. Interval: 1-100 %.

prøvekilderne til ekstern analyse.

SET STANDARD LEVEL

Indstiller volumen af en specifik

Prøvekilden måles af analysator umiddelbart efter doseringen af prøven.

(INDSTIL STANDARDNIVEAU)

standardopløsning i reagensflasken til

Værdien af prøvekilden og jobbets id-nummer for hentning af prøve

en estimeret værdi. Interval: 1-100 %.

vises i displayet.

RESET REAGENT LEVELS

Indstiller volumen af reagenser i

1. Vælg GRAB SAMPLE>GRAB SAMPLE OUT (HENT PRØVE>HENT

(NULSTIL REAGENSNIVEAUER)

reagensflasker til 100 % fyldt.

PRØVE UD).

RESET STANDARD LEVELS

Indstiller volumen for

2. Gennemfør anvisningerne i displayet.

(NULSTIL

standardopløsning i standardflasken til

STANDARDNIVEAUER)

100 % fyldt.

3. Placer røret til hentning af prøve i en ren beholder. Røret til hentning

af prøve befinder sig i den nederste del af kabinettet i venstre side.

PRIME REAGENTS (PRIME

Start gennemløbet af alle reagenser

REAGENSER)

gennem rør- og ventilsystemet.

4. Tryk ned på hanen (øverste venstre hjørne på det nederste

kabinetrum) for at dosere en prøve ud af røret til hentning af prøve.

ENTER BLANK VALUE

Indstiller den blanke værdi til en særlig

(INDTAST BLANK VÆRDI)

værdi, som er indskrevet på R1-

flaskemærkaten.

142

Dansk

Opsætning af systemet

Funktion Beskrivelse

Konfigurationsindstillingerne kan ændres i menuen SETUP SYSTEM

DISPLAY SETUP (OPSÆTNING

Skifter sproget. Justerer rækkefølgen

(OPSÆTNING AF SYSTEM) eller i opsætningen af analysator. Se Start

AF DISPLAY)

for visning af målinger. Justerer

opsætning af analysatoren på side 141.

indstillingerne for displayets kontrast.

DISABLE REMINDERS

Stopper alarmer for planlagt

1. Vælg SETUP SYSTEM (OPSÆTNING AF SYSTEM).

(DEAKTIVER PÅMINDELSER)

vedligeholdelse for de enkelte

2. Vælg en af indstillingerne.

komponenter. Indstillinger: stir bar

(omrørerstav), colorimeter cell

Funktion Beskrivelse

(kolorimetercelle), air filter (luftfilter),

stir motor (omrørermotor), air relief

MEAS MODE (MÅLEINTERVAL) Ændring af måleinterval.

valve (luftudløserventil), pinch valve

Valgmuligheder: interval eller

(klemventil), air compressor

kontinuerlig (standard). Kontinuerlig

(luftkompressor), reagent valves

tilstand måler ca. hvert 9. minut.

(reagensventiler), sample valves

(prøveventiler), standard valves

EDIT INTERVAL (REDIGER

Ændrer intervaltiden, når MEAS MODE

(standardventiler), colorimeter LED

INTERVAL) (betinget)

(MÅLEINTERVAL) er indstillet til

(lysdiode for kolorimeter), fan filter

interval. Indstilling: 10-240 minutter

(ventilatorfilter), air check valve

(standard = 15 minutter).

(stopventil for luft).

MEAS UNITS (MÅLEENHEDER) Skifter måleenhederne, som vises på

MANAGE DEVICES

Installerer eller afinstallerer

displayet og i dataloggen. Indstillinger:

(ADMINISTRER UDSTYR)

inputmoduler. Se Administrer udstyr

ppb (standard), mg/l, µg/l.

på side 144 for at få flere oplysninger.

SIGNAL AVERAGE

Vælger antal målinger anvendt til

INSTRUMENT INFORMATION

Viser oplysninger om analysator. Se

(MÅLINGSGENNEMSNIT)

beregning af en gennemsnitlig måling

(OPLYSNINGER OM

Vis oplysninger om instrument

(1-5). Dette reducerer forskelligheden i

INSTRUMENT)

på side 150.

målingerne (standard = 1) (intet

gennemsnit).

CALCULATION (BEREGNING) Opsætningsvariabler, parametre,

enheder og formularer til analysator.

EDIT ANALYZER NAME

Ændrer det navn, der vises øverst i

Se Opsætning af beregningen

(REDIGER ANALYSATORNAVN)

skærmbilledet for måling (maksimalt

på side 144.

16 karakterer).

SETUP OUTPUTS (OPSÆTNING

Vælger og konfigurerer opsætningen af

EDIT CHANNEL NAME

Ændrer navnet på prøvekilden, som

AF OUTPUT)

4-20 mA, opsætningen af relæet og fejl

(REDIGER KANALNAVN)

vises i skærmbilledet for måling

pause-tilstand. Se Konfigurer output

(maksimalt 10 karakterer).

på side 144 for at få flere oplysninger.

CONFIGURE SEQUENCER

Starter eller stopper målinger for

SETUP NETWORK (OPSÆTNING

Vises kun, hvis der er isat et

(KONFIGURER

individuelle prøvekilder. Indstiller

AF NETVÆRK) (betinget)

netværkskort. Undersøttelse af

SEKVENSENHED) (ekstraudstyr)

målerækkefølgen for prøvekilderne, når

netværkskort er for Modbus, Profibus

der er mere end én prøvekilde.

og HART.

SET DATE & TIME (INDSTIL

Indstiller klokkeslæt og dato på

SECURITY SETUP

Aktiverer og deaktiverer adgangskoden

DATO OG KLOKKESLÆT)

analysator.

(SIKKERHEDSOPSÆTNING)

(standard = HACH55).

Dansk 143

Funktion Beskrivelse

Funktion Beskrivelse

AIR PURGE (LUFTUDTØMNING) Aktiverer luftudtømningen, når der

SET VARIABLE Y (INDSTIL

Vælger den sensor, der henviser til

anvendes en udvendig luftudtømning

VARIABEL Y)

variablen Y.

på analysator (standard = fra). For at

denne funktion kan anvendes, skal det

SET PARAMETER Y (INDSTIL

Vælger den parameter, der henviser til

sikres, at der er installeret en

PARAMETER Y)

variablen Y.

ventilatorfilterprop. Se den

SET FORMULA (INDSTIL

Vælger den beregningsformular, der skal

medfølgende dokumentation til

FORMULAR)

udfyldes. Indstillinger: Ingen, X-Y, X+Y,

luftudtømningssættet.

X/Y, [X/Y]%, [X+Y]/2, X*Y, [X-Y]%/X

RESET DEFAULTS (GENDAN

Indstiller konfigurationen til

VISNINGSFORMAT Vælger det antal decimalpladser, der skal

STANDARDINDST.)

fabriksindstillingerne.

vises i det beregnede resultat. Indstillinger:

Auto, XXXXX, XXXX,X, XXX,XX, XX,XXX,

Administrer udstyr

X,XXXX

Installer eller afinstaller inputmoduler

SET UNITS (INDSTIL

Angiver enhedens navn (maksmalt

ENHEDER)

5 karakterer).

1. Vælg MANAGE DEVICES (ADMINISTRER UDSTYR).

SET PARAMETER (INDSTIL

Angiver målingens navn (maksimalt

2. Vælg en funktion.

PARAMETER)

5 karakterer).

Funktion Beskrivelse

Konfigurer output

SCAN FOR DEVICES

Systemet viser det forbundne udstyr.

(SKAN FOR UDSTYR)

BEMÆRK: Er der ikke forbundet noget udstyr, går

Opsætning af 4-20 mA modul

systemet tilbage til hovedskærmbilledet for måling.

1. Vælg SETUP SYSTEM>SETUP OUTPUTS>4–20mA SETUP

DELETE DEVICE

Fjerner udstyret, når udstyret ikke længere er

(SLET UDSTYR)

forbundet.

(OPSÆTNING AF SYSTEM>OPSÆTNING AF

OUTPUT>OPSÆTNING AF 4-20mA).

2. Vælg OUTPUT.

Opsætning af beregningen

Opsætningsvariabler, parametre, enheder og formularer til analysator.

3. Vælg en funktion.

Funktion Beskrivelse

1. Vælg CALCULATION (BEREGNING).

2. Vælg en funktion.

ACTIVATION

Menuens emneliste ændrer sig, alt efter hvilken

(AKTIVERING)

funktion der er valgt. Se 4-20 mA

Funktion Beskrivelse

aktiveringsfunktioner på side 145 for at få flere

oplysninger.

SET VARIABLE X (INDSTIL

Vælger den sensor, der henviser til

VARIABEL X)

variablen X.

SELECT SOURCE

Vælg output. Muligheder: Ingen, hvis output ikke er

(VÆLG KILDE)

konfigureret, analysator navn eller beregning, hvis

SET PARAMETER X (INDSTIL

Vælger den parameter, der henviser til

der er konfigureret en beregningsformular. Se

PARAMETER X)

variablen X.

Opsætning af beregningen på side 144.

144 Dansk

Funktion Beskrivelse

3. Vælg SET FUNCTION>LINEAR CONTROL (INDSTIL

FUNKTION>LINEÆR STYRING) og vælg herefter de relevante

SET PARAMETER

Vælg målekanalen i listen.

funktioner i menuen ACTIVATION (AKTIVERING).

(INDSTIL

PARAMETER)

Funktion Beskrivelse

SET FUNCTION

Vælg en funktion. Yderligere muligheder vil variere,

SET LOW VALUE (INDSTIL LAV

Indstiller den nedre grænseværdi.

(INDSTIL

alt efter hvilken funktion der er valgt. LINEAR

VÆRDI)

FUNKTION)

CONTROL (LINEÆR STYRING) – Signalet er

lineært afhængigt af procesværdien. PID CONTROL

SET HIGH VALUE (INDSTIL HØJ

Indstiller den øvre grænseværdi.

(PID-STYRING) – Signalet fungerer som en PID-

VÆRDI)

kontrolenhed (proportional, integrerende, afledt).

LOGARITHMIC (LOGARITME) – Signalet

4. Vælg SET FUNCTION>PID CONTROL (INDSTIL FUNKTION>PID-

repræsenteres med en logaritme inden for

STYRING), og vælg herefter de relevante funktioner i menuen

processens variable område. BILINEAR (BILINEÆR)

ACTIVATION (AKTIVERING).

– Signalet repræsenteres af to lineære segmenter

inden for processens variable område.

Funktion Beskrivelse

SET TRANSFER

Hvis TRANSFER (OVERFØRSEL) er valgt eller

SET MODE (INDSTIL

AUTO – signalet styres automatisk af

(INDSTIL

vælges som ERROR HOLD MODE (FEJL

TILSTAND)

algoritmen, når analysator anvender

OVERFØRSEL)

PAUSETILSTAND), skal du vælge SET TRANSFER

proportionale, integrerende og afledte

(INDSTIL OVERFØRSEL), og indtaste

input.

overførselsværdien. Område: 3,0 til 23,0 mA

MANUAL (MANUELT) – signalet styres af

(standard = 4.000). Se Indstil output ved fejltilstand

brugeren. For at skifte signalet manuelt,

på side 148.

skal du ændre % værdien i MANUAL

SET FILTER

Indtast filterværdien. Dette er en værdi for

OUTPUT (MANUELT OUTPUT).

(INDSTIL FILTER)

gennemsnitlig filtertid på 0 til 120 sekunder (standard

PHASE (FASE) Vælger signalresultatet ved

= 0).

procesændringer.

SCALE (SKALA)

Vælg skalaen (0-20 mA eller 4-20 mA).

DIRECT (DIREKTE) – signalet øges, når

0 mA/4 mA

processen øges.

REVERSE (MODSAT) – signalet falder, når

processen falder.

4-20 mA aktiveringsfunktioner

SET SETPOINT (INDSTIL

Indstiller værdien for et kontrolpunkt i

1. Vælg SETUP SYSTEM>SETUP OUTPUTS>4–20mA SETUP

INDSTILLINGSVÆRDIER)

processen.

(OPSÆTNING AF SYSTEM>OPSÆTNING AF

PROP BAND (PROP.-

Indstiller værdien for forskellen mellem det

OUTPUT>OPSÆTNING AF 4-20mA).

SPÆND)

målte signal og det påkrævede

2. Vælg det relevante OUTPUT.

indstillingspunkt.

INTEGRAL (INTEGRERING) Indstiller tiden fra tidspunktet for

indsprøjtning af reagens til kontakt med

måleudstyret.

Dansk 145

Funktion Beskrivelse

Relay setup (Opsætning af relæ)

DERIVATIVE (AFLEDNING) Indstiller en værdi til justering af usikkerhed

1. Vælg SETUP SYSTEM>SETUP OUTPUTS>RELAY SETUP

i processen. Til de fleste

(OPSÆTNING AF SYSTEM>OPSÆTNING AF

anvendelsesformål kan analysatoren styres

OUTPUT>OPSÆTNING AF RELÆ).

uden brug af afledningsindstillingen.

2. Vælg relæet.

TRANSIT TIME (TRANSITTID) Indstiller værdien til stop af PID-kontrol for

et valgt tidsrum, når prøven bevæger sig

3. Vælg en funktion.

fra styrepumpen til målesensoren.

Funktion Beskrivelse

5. Vælg SET FUNCTION>LOGARITHMIC (INDSTIL

FUNKTION>LOGARITME), og vælg herefter de relevante funktioner

ACTIVATION

Menuens emneliste ændrer sig, alt efter hvilken

(AKTIVERING)

funktion der er valgt. Se Relæaktiveringsfunktioner

i menuen ACTIVATION (AKTIVERING).

på side 147 for at få flere oplysninger.

Funktion Beskrivelse

SELECT SOURCE

Vælger udgangen. Muligheder: Ingen (hvis udgangen

(VÆLG KILDE)

ikke er konfigureret), analysator navn eller beregning

SET 50% VALUE (INDSTIL

Indstiller værdien svarende til 50 % af

(hvis der er konfigureret en beregningsformular). Se

50 % VÆRDI)

processens variable område.

Opsætning af beregningen på side 144.

SET HIGH VALUE (INDSTIL

Indstiller den øvre grænseværdi for

SET FUNCTION

Vælger en funktion. ALARM – Relæet starter, når den

HØJ VÆRDI)

processens variable område.

(INDSTIL

øvre eller nedre alarmværdi udløses. FEEDER

6. Vælg SET FUNCTION>BILINEAR (INDSTIL

FUNKTION)

CONTROL (STYRING AF INDFØDER) – Relæet

viser, hvis en procesværdi ligger over eller under et

FUNKTION>BILINEÆR), og vælg herefter de relevante funktioner i

indstillingsunkt. EVENT CONTROL (STYRING AF

menuen ACTIVATION (AKTIVERING).

HÆNDELSE) – Relæet skifter, hvis en procesværdi

når en øvre eller nedre grænse. SCHEDULER

Funktion Beskrivelse

(PLANLÆGGER) – Relæet skifter på visse

SET LOW VALUE (INDSTIL LAV

Indstiller den nedre grænseværdi.

tidspunkter uafhængigt af alle procesværdier.

VÆRDI)

WARNING (ADVARSEL) – Relæet angiver advarsels-

og fejltilstande i sonder.

SET HIGH VALUE (INDSTIL HØJ

Indstiller den øvre grænsværdi.

VÆRDI)

SET TRANSFER

Vælger aktiv eller inaktiv.

(INDSTIL

SET KNEE POINT VALUE (INDSTIL

Indstiller den værdi, hvor

OVERFØRSEL)

VÆRDI FOR KURVENS

processens variable område

SKIFTEPUNKT)

inddeles i et andet lineært segment.

FAIL SAFE

Vælger ja eller nej.

(NØDSYSTEM)

SET KNEE POINT CURRENT

Indstiller værdien for strømmen ved

(INDSTIL STRØM PÅ KURVENS

værdien for kurvens skiftepunkt.

SKIFTEPUNKT)

146 Dansk

Relæaktiveringsfunktioner

4. Vælg FEEDER CONTROL (STYRING AF TILFØRSEL) i menuen

FUNCTION (FUNKTION), og vælg herefter den relevante funktion i

1. Vælg SETUP SYSTEM>SETUP OUTPUTS>RELAY SETUP

menuen ACTIVATION (AKTIVERING).

(OPSÆTNING AF SYSTEM>OPSÆTNING AF

OUTPUT>OPSÆTNING AF RELÆ).

Funktion Beskrivelse

2. Vælg det relevante relæ.

PHASE (FASE) Angiver status for relæet, hvis

procesværdien er højere end

3. Vælg ALARM i menuen FUNCTION (FUNKTION), og vælg herefter

indstillingspunktet. HIGH (HØJ)

den relevante funktion i menuen ACTIVATION (AKTIVERING).

(standard) – indstiller relæet til aktiveret

tilstand, når procesværdien er højere end

Funktion Beskrivelse

indstillingspunktet. LOW (LAV) – indstiller

relæet til aktiveret tilstand, når

LOW ALARM

Indstiller værdien for indstilling af relæet til aktiv tilstand

procesværdien falder til under

(LAV ALARM)

som respons på den faldende målte værdi. Relæet vil

indstillingspunktet.

eksempelvis starte, hvis den lave alarm er indstillet til

1,0, og den målte værdi falder til 0,9.

SET SETPOINT (INDSTIL

Indstiller procesværdien for relæet til at

INDSTILLINGSVÆRDIER)

skifte mellem den høje og den lave værdi

HIGH ALARM

Indstiller værdien til at indstille relæet til aktiveret

(standard = 10).

(HØJ ALARM)

tilstand, når den målte værdi øges. Relæet vil

eksempelvis starte, hvis den høje alarm er indstillet til

DEADBAND (NEUTRAL ZONE) Indstiller en forsinkelse, så relæet

1,0, og den målte værdi stiger til 1,1.

forbliver stabilt, når procesværdien

nærmer sig indstillingspunktet.

LOW DEADBAND

Indstiller området hvor relæet forbliver, når den målte

(LAV DØDZONE)

værdi stiger til mere end værdien for den lave alarm.

OVERFEED TIMER

Indstiller det maksimale tidsrum, der kan

Relæet forbliver eksempelvis aktiveret mellem 1,0 og

(OVERINDFØRSELSTIMER)

bruges til at nå processens

1,5, hvis den lave alarm er indstillet til 1,0, og den lave

indstillingspunkt. Hvis tiden udløber, og

dødzone er indstillet til 0,5. Standarden er 5 % af

relæet ikke viser indstillingspunktet,

området.

indstilles relæet til deaktiveret tilstand.

Når overindførselsalarmen har været

HIGH DEADBAND

Indstiller området, hvor relæet forbliver, når den målte

aktiveret, skal timeren nulstilles manuelt.

(HØJ DØDZONE)

værdi falder til under værdien for den høje værdi.

Relæet forbliver eksempelvis aktiveret mellem 3,5 og

OFF DELAY (SLUKKET

Indstiller en dødtid til deaktivering af relæ

4,0, hvis den høje alarm er indstillet til 4,0, og den høje

DØDTID)

(standard = 5 sekunder).

dødzone er indstillet til 0,5. Standarden er 5 % af

området.

ON DELAY (TÆNDT DØDTID) Indstiller en dødtid til aktivering af relæ

(standard = 5 sekunder).

OFF DELAY

Indstiller en dødtid (0-300 sekunder) til deaktivering af

(SLUKKET

relæ (standard = 5 sekunder).

5. Vælg EVENT CONTROL (STYRING AF HÆNDELSE) i menuen

DØDTID)

FUNCTION (FUNKTION), og vælg herefter den relevante funktion i

ON DELAY

Indstiller en dødtid (0-300 sekunder) til aktivering af

menuen ACTIVATION (AKTIVERING).

(TÆNDT DØDTID)

relæ (standard = 5 sekunder).

Funktion Beskrivelse

SET SETPOINT (INDSTIL

Indstiller værdien for aktivering af relæet.

INDSTILLINGSVÆRDIER)

Dansk 147

Funktion Beskrivelse

7. Vælg WARNING (ADVARSEL) i menuen FUNCTION (FUNKTION),

og vælg herefter den relevante funktion i menuen ACTIVATION

DEADBAND (NEUTRAL ZONE) Indstiller en forsinkelse, så relæet

(AKTIVERING).

forbliver stabilt, når procesværdien

nærmer sig indstillingspunktet.

Funktion Beskrivelse

OnMax TIMER Indstiller det maksimale tidsrum, relæet

WARNING LEVEL

Indstiller niveauet for aktivering af

forbliver tændt (standard = 0 min).

(ADVARSELSNIVEAU)

advarsel, og starter relevante,

individuelle advarsler.

OffMax TIMER Indstiller det maksimale tidsrum, relæet

forbliver slukket (standard = 0 min.).

Indstil output ved fejltilstand

OnMin TIMER Indstiller tidsrummet, relæet forbliver

tændt, uafhængigt af den målte værdi

(standard = 0 min.).

1. Vælg SETUP SYSTEM>SETUP OUTPUTS>ERROR HOLD MODE

(OPSÆTNING AF SYSTEM>OPSÆTNING AF OUTPUT>OUTPUT

OffMin TIMER Indstiller tidsrummet, relæet forbliver

FEJLTILSTAND.

slukket, uafhængigt af den målte værdi

(standard = 0 min).

2. Vælg en funktion.

6. Vælg SCHEDULER (PLANLÆGGER) i menuen FUNCTION

Funktion Beskrivelse

(FUNKTION), og vælg herefter den relevante funktion i menuen

HOLD OUTPUTS

Fastholder output på den sidst kendte værdi, når

ACTIVATION (AKTIVERING).

(FASTHOLD OUTPUT)

kommunikationen mistes.

Funktion Beskrivelse

TRANSFER OUTPUTS

Skifter til overførselstilstand, når

(OVERFØR OUTPUT)

kommunikationen mistes. Output skifter til en

HOLD OUTPUTS

Udgang for holdefunktion eller output for de

foruddefineret værdi.

(FASTHOLD OUTPUT)

valgte kanaler.

RUN DAYS (KØRSEL,

Vælger de dage, relæet forbliver tændt.

Få vist data

DAGE)

Valgmuligheder: søndag, mandag, tirsdag,

onsdag, torsdag, fredag, lørdag

1. Vælg VIEW DATA (VIS DATA).

STARTTIDSPUNKT Indstiller starttiden.

2. Vælg en funktion.

INTERVAL Indstiller tiden mellem aktiveringscyklusserne

(standard = 5 min.).

Funktion Beskrivelse

DURATION (VARIGHED) Indstiller tidsrummet, relæet forbliver tændt

ANALYZER DATA

Viser specifikke statusoplysninger (se Tabel 2).

(standard = 30 sek.).

(DATA FOR

ANALYSATOR)

OFF DELAY (SLUKKET

Indstiller tiden for yderligere

DØDTID)

fastholdelses/udgangstid, efter at relæet er

slukket.

148 Dansk

Funktion Beskrivelse

Tabel 2 Data for analysator (fortsat)

MEASUREMENT DATA

Viser oplysninger om målingen (se Tabel 3).

Punkt Definition

(MÅLEDATA)

SAMPLE PRESS 1 (PRØVETRYK

Prøvetryk inden forvarmerblokken (bedst

LOG DATA (LOGDATA) Vælger datalog og hændelseslog. DATA LOG

1)

ved 2 til 4,5 psi alt efter tryk på den

(DATALOG) – Viser måleværdierne. Vælg

indløbende prøve)

starttid, antal timer og antal aflæsninger. EVENT

LOG (HÆNDELSESLOG) – Viser alle

SAMPLE PRESS 2 (PRØVETRYK

Differentialtryk målt over forvarmeren til

oplysninger om analysator. Vælg starttid, antal

2)

prøver under en gennemskylning af

timer og antal aflæsninger.

kolorimetercellen. Lidt mindre end

SAMPLE PRESS1 (PRØVETRYK 1) under

gennemskylningscyklussen og nul, når

Tabel 2 Data for analysator

gennemskylningen er slået fra.

Punkt Definition

REAGENS 1 Resterende reagensnivear

CELL TEMP (CELLETEMP.) Temperatur på kolorimetercellens

REAGENS 2 Resterende reagensniveau

varmeblok (ideelt ved 49,8 °C til 50,2 °C

(121,64 °F til 122,36 °F))

REAGENS 3 Resterende reagensniveau

REAGENT TEMP

Reagensets temperatur, inden den når

STD SOLUTION (STD-

Resterende niveau af standardopløsning

(REAGENSTEMP.)

kolorimeteret

OPLØSNING)

AMBIENT TEMP (OMGIVENDE

Lufttemperatur inde i elektronikdelen

FAN SPEED

Hastigheden på ventilatorblæseren.

TEMP.)

(VENTILATORHASTIGHED)

SAMPLE TEMP (PRØVENS

Forvarmerblokkens temperatur (typisk

LEAK COUNTS

Angivelse af mulige væskelækager

TEMP.)

45 °C til 55 °C (113 °F til 131 °F) men kan

(LÆKAGETÆLLING)

(mellem 0 og 1023). En optælling på mere

nå 58 °C (136,4 °F))

end 511 angiver, at der er en lækage

AIR PRESS (LUFTTRYK) Reagensets lufttryk i reagensflaskerne

(bedst ved 3,95 til 4,10 psi)

Tabel 3 Measurement data (Måledata)

LED DUTY CYCLE (LYSDIODENS

Afhænger af kolorimetercellens tilstand og

Punkt Definition

BRUGSCYKLUS)

analysator alder (typisk 7.200 til

LAST MEAS CHANNEL

Sidst målte kanal.

40.000 tællinger)

(SIDSTE MÅLEKANAL)

HEATER DUTY CYCLE

Procentdel af tiden, hvor kolorimeterets

LAST MEAS TIME (SIDSTE

Tidspunkt for den sidste måling.

(VARMEBLOKKENS

varmeblok er tændt for at holde en

MÅLETIDSPUNKT)

BRUGSCYKLUS)

konstant temperatur på 50 °C (122 °F)

LAST ABS (SIDSTE ABS.) Sidste absorbansaflæsning.

SAMPLE FLOW (PRØVEFLOW) Tilnærmet prøvegennemstrømning til

kolorimeteret målt under

LAST CONC (SIDSTE

Koncentration for den sidste måling.

gennemskylningscyklussen

KONC.)

Dansk 149

Tabel 3 Measurement data (Måledata) (fortsat)

2. Vælg en funktion.

Punkt Definition

Funktion Beskrivelse

NEXT MEAS TIME (NÆSTE

Tidspunktet, hvor næste måling udføres.

ANALYZER INFO (INFO OM

Viser softwareoplysninger og

MÅLETIDSPUNKT)

ANALYSATOR)

serienummer.

DARK (MØRKE) Antal A/D-optællinger målt med lysdioden

MODULE INFO (OPLYSNINGER OM

Viser det forbundne modul med

slukket.

MODUL) (funktion er tilgængelig, når

softwareoplysninger og

der er installeret et modul)

serienummer.

REF Reference A/D-optælling anvendt til at

kompensere for naturlig farve og turbiditet.

Opsætning af LINK2SC

SAMPLE (PRØVE) Måling på A/D-optællinger (efter farveudvikling)

anvendt til at bestemme prøvens koncentration.

LINK2SC-proceduren er en sikker metode til dataudveksling mellem

processonder og LINK2sc-kompatible fotometre. Brug et SD-

DARK STD DEV (STD-AFV.

Standardafvigelse for mørkeoptællinger ud af

hukommelseskort til dataudvekslingen. Se dokumentationen til LINK2SC

MØRKE)

6 aflæsninger.

vedr. http://www.hach.com for en detaljeret beskrivelse af LINK2SC-

REF STD DEV (REF. STD-

Standardafvigelse for referenceoptællinger ud af

proceduren.

AFV.)

6 aflæsninger.

1. Vælg LINK2SC.

SAMPLE STD DEV (PRØVE

Standardafvigelse for prøveeoptællinger ud af

STD-AFV.)

6 aflæsninger.

2. Vælg en funktion.

SAMPLE VOLUME

Samlet prøvegennemskylningsvolumen gennem

Funktion Beskrivelse

(PRØVEVOLUMEN)

kolorimeteret for målecyklussen.

CREATE A NEW JOB

Påbegynder hentning af prøve til udveksling

REAGENS 1 Beregnet reagenstilførselstid til prøven baseret

(OPRET EN NY OPGAVE)

af måleværdi mellem analysator og

på temperatur, tryk og viskositet.

laboratoriet.

REAGENS 2 Beregnet reagenstilførselstid til prøven baseret

JOB LIST (OPGAVELISTE) Vælger den datafil, der skal sendes til

på temperatur, tryk og viskositet.

laboratoriet, eller som skal slettes. JOB TO

LAB (OPGAVE TIL LAB.) – analysator data

REAGENS 3 Beregnet reagenstilførselstid til prøven baseret

sendes til SDK-kortet som en datafil. ERASE

på temperatur, tryk og viskositet.

JOB (SLET OPGAVE) – Sletter dataene.

JOB ID MIN (OPGAVE-ID

Angiver minimumsværdien for ID-nummerets

Vis oplysninger om instrument

MIN.)

område.

JOB ID MAX (OPGAVE-ID

Angiver maksimumsværdien for ID-

1. Vælg INSTRUMENT INFORMATION (OPLYSNINGER OM

MAKS.)

nummerets område.

INSTRUMENT).

Brug et SD-kort

Brug et SD-memorykort til at opdatere software og firmware og til at

downloade hændelses- og datalogs. SD-ikonet ses i den øverste

150

Dansk

statusbjælke i hovedskærmbilledet for måling, når der isættes et kort.

2. Vælg SD CARD SETUP (OPSÆTNING AF SD-KORT) i

Producenten anbefaler at bruge et SD-kort, som har en lagerplads på

hovedmenuen (MAIN MENU).

mindst 2 GB.

BEMÆRK: Valgmuligheden SD CARD SETUP (OPSÆTNING AF SD-KORT)

vises kun, når der er isat et SD-kort.

1. Sæt SD-kortet i (se Figur 1 på side 137).

3. Vælg UPGRADE SOFTWARE (OPGRADER SOFTWARE), og

2. Vælg SD CARD SETUP (OPSÆTNING AF SD-KORT) i

bekræft. Vælg udstyr og opgraderingsversion, hvis dette er relevant.

hovedmenuen (MAIN MENU).

4. Når opgraderingen er gennemført, viser displayet TRANSFER

BEMÆRK: Valgmuligheden SD CARD SETUP (OPSÆTNING AF SD-KORT)

COMPLETE (OVERFØRSEL GENNEMFØRT). Tag SD-kortet ud.

vises kun, når der er isat et SD-kort.

5. Instrumentet skal genstartes, for at opgraderingen træder i kraft.

3. Vælg en funktion.

Funktion Beskrivelse

Kalibrering

UPGRADE SOFTWARE

Vises, når der findes en opgraderingsfil på SD-

Den automatiske kalibrering anvender den installerede kendte standard

(OPGRADER

kortet. Vælg det specifikke udstyr til

til kalibrering af analysator. Kalibrering kan ske manuelt eller automatisk

SOFTWARE) (betinget)

opgraderingen.

efter en tidsplan. I kalibreringsmenuen kan du se kalibreringsdata,

SAVE LOGS (GEM

Vælger udstyret, hvor de downloadede data og

påbegynde eller annullere den automatiske kalibrering, tilsidesætte

LOGS)

logs for den seneste dag, seneste uge og

indstillingerne for automatisk kalibrering, udføre manuel kalibrering eller

seneste måned skal gemmes.

nulstille til standardkalibreringen.

MANAGE

Gemmer og gendanner backup-indstillinger,

1. Tryk på cal for at få vist kalibreringsmenuen.

CONFIGURATION

gendannelsesindstillinger og/eller indstillinger for

(ADMINISTRER

overførsler mellem instrumenterne.

Funktion Beskrivelse

KONFIGURATION)

START MANUAL CAL (START

Se Start en kalibrering manuelt

WORK WITH DEVICES

READ DEVICE FILES (LÆS UDSTYRSFILER) –

MANUEL KAL.)

på side 152.

(ARBEJDE MED

Vælger data for hvert udstyr, som skal gemmes

UDSTYR)

på SD-kortet. Indstillinger: sensor diag ,

SET AUTO CALIBRATION

Se Planlæg automatiske kalibreringer

measurement data (måledata) (kurvedata for

(INDSTIL AUTOMATISK

på side 152.

målecyklus), cal history (kal.-historik), cal data

KALIBRERING)

(kal.-data) og/eller testscript. WRITE DEVICE

FILES (SKRIV UDSTYRSFILER) – Viser, hvornår

CALIBRATION DATA

Viser data fra den seneste kalibrering

der er en opgraderingsfil klar til et nyt script for

(KALIBRERINGSDATA)

samt udløbsdato og tid for næste

målecyklus.

planlagte kalibrering.

OVERRIDE CALIBRATION

Indtast ny hældning og nulværdier og

Opdatér firmwaren

(TILSIDESÆT KALIBRERING)

nulstil automatisk kalibrering.

Brug et SD-kort med en opgraderingsfil til at opdatere firmwaren for

kontrolenheden, sensoren eller netværkskortet. Opgraderingsmenuen

vises kun, hvis SD-kortet indeholder en opgraderingsfil.

1. Installer SD-kortet i SD-kortåbningen.

Dansk 151

Funktion Beskrivelse

Start en kalibrering manuelt

OUTPUT CALIBRATION

Vælg en 4-20 mA udgang, og indtast

1. Tryk på cal, og vælg herefter START MANUAL CAL (START

(KALIBRERING AF OUTPUT)

de outputværdier, der skal sendes.

MANUEL KAL.).

RESET DEFAULT CAL (NULSTIL

Nulstiller kalibreringsdata til

2. Typen af kalibrering vises. Tryk på enter for at starte kalibreringen.

STANDARDKAL.)

standardværdier, og deaktiverer

automatisk kalibrering. Udfør en ny

3. Målingens status vises. Vælg YES (JA) for at afbryde den

kalibrering, når proceduren er

igangværende målecyklus og påbegynde kalibreringen øjeblikkeligt.

gennemført.

Vælg NO (NEJ), og vent indtil den igangværende cyklus er

gennemført, inden kalibreringen påbegyndes.

Planlæg automatiske kalibreringer

1. Tryk på cal, og vælg herefter SET AUTO CALIBRATION (INDSTIL

AUTOMATISK KALIBRERING).

2. Vælg ACTIVATE AUTO CAL>YES (AKTIVER AUTOMATISK

KAL.>JA).

3. Vælg STD SOLUTION (STD-OPLØSNING), og indtast

standardværdien i ppb.

4. Vælg en planlægningsfunktion for kalibrering.

Funktion Beskrivelse

TIME BASE

Indstiller intervallet mellem kalibreringer.

(BASISTID)

Valgmuligheder: DAYS (DAGE) eller HOURS

(TIMER).

WEEK DAY

Vælger den eller de ugedage, hvor kalibreringen skal

(UGEDAG)

finde sted, når TIME BASE (BASISTID) er indstillet til

DAY (DAG).

TIME (TID) Indstiller det tidspunkt på dagen, hvor kalibreringen

skal finde sted, når TIME BASE (BASISTID) er

indstillet til DAY (DAG).

SET INTERVAL

Indstiller intervallet mellem de automatiske

(INDSTIL

kalibreringer i timer, når TIME BASE (BASISTID) er

INTERVAL)

indstillet til HOURS (TIMER).

152 Dansk

Spis treści

O S T R Z E Ż E N I E

Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli

strona 153

się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.

Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 155

U W A G A

Rozruch na stronie 157

Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić

Użytkowanie na stronie 158

do mniejszych lub średnich obrażeń.

Kalibracja na stronie 168

P O W I A D O M I E N I E

Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić

do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.

Etykiety ostrzegawcze

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Należy przeczytać wszystkie etykiety i przywieszki dołączone

P O W I A D O M I E N I E

do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować

obrażenia ciała lub uszkodzenie przyrządu. Jeżeli na urządzeniu jest

Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe

widoczny pewien symbol, będzie on uwzględniony w instrukcji obsługi

z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez

ograniczeń szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza takie

wraz z uwagą dotyczącą niebezpieczeństwa lub kroków

odszkodowanie w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.

zapobiegawczych.

Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych

zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych

Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Dla uniknięcia obrażeń

procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.

ciała należy przestrzegać wszelkich instrukcji, którym towarzyszy ten

symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy

Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed

zapoznać się z informacjami o bezpieczeństwie użytkowania

rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą tego urządzenia. Należy

zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia.

zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa

Ten symbol informuje o konieczności zastosowania środków ochrony

i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może

indywidualnej w obrębie oczu.

spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia

urządzenia.

Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane

w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego

Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie natury chemicznej

urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.

i informuje, że jedynie osoby odpowiednio wykwalifikowane

i przeszkolone do pracy z substancjami chemicznymi powinny mieć

styczność z takimi substancjami i wykonywać prace konserwacyjne

Korzystanie z informacji o zagrożeniach

przy systemach doprowadzania substancji chemicznych

do urządzenia.

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się

jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.

Polski 153

Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub

Krótki opis produktu

porażenia prądem elektrycznym.

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Niebezpieczeństwo chemiczne lub biologiczne. Jeżeli to urządzenie

Ten symbol wskazuje, iż oznaczony element może być gorący i nie

jest wykorzystywane do monitorowania systemów uzdatniania lub

powinien być dotykany bez odpowiedniego zabezpieczenia rąk.

doprowadzania substancji chemicznych, których działanie definiują

przepisy prawa oraz wymagania odnośnie zdrowia i bezpieczeństwa

publicznego czy też normy odnośnie przetwarzania żywności lub

napojów, to na użytkowniku spoczywa odpowiedzialność

Ten symbol informuje o istnieniu zagrożenia pożarem.

za przestrzeganie tychże przepisów, regulacji i norm oraz stosowanie

właściwych urządzeń pozwalających działać zgodnie z przepisami

w wypadku awarii niniejszego urządzenia.

Analizator mierzy poziom stężenia dwutlenku krzemu w wodzie roboczej

Ten symbol informuje o obecności substancji silnie korozyjnych lub

i przemysłowej. Analiza chemiczna wykorzystuje procedurę z udziałem

innych niebezpiecznych substancji i ostrzega o niebezpieczeństwie

natury chemicznej. Tylko osoby wykwalifikowane i przeszkolone

błękitu molibdenowego, opracowaną na podstawie metod

*

do pracy z chemikaliami powinny pracować z chemikaliami lub

standardowych.

przeprowadzać prace konserwacyjne na chemicznych systemach

zasilających związanych z urządzeniem.

Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się

z producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób

zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz

wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.

Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym

symbolem urządzeń elektrycznych nie można usuwać przy użyciu

publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi

i krajowymi przepisami, obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej

(Dyrektywa 2002/96/WE), użytkownicy urządzeń elektrycznych

są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń

producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych

kosztów związanych z tą operacją.

*

Patrz publikacja zagraniczna: "Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater", 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA,

AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-SiO

2

D.

154 Polski

Jak znaleźć przełącznik zasilania i gniazdo kart SD

Interfejs użytkownika i nawigacja

Rysunek 1 Przełącznik zasilania i gniazdo kart SD

Opis klawiatury

Rozdział Rysunek 2 zawiera opis klawiatury i metody poruszania się

po menu.

Rysunek 2 Opis klawiatury

1 Lampka wskaźnika statusu 3 Dioda wskaźnika zasilania

analizatora

2 Przełącznik zasilania (pozycja

4 Gniazdo kart SD

do góry = wł.)

1 Ekran 6 Klawisz Diag: przejście do menu

Lampka wskaźnika statusu

testów i diagnostyki (DIAG/TEST

MENU).

Gdy przełącznik zasilania analizator znajdzie się w pozycji włączonej,

2 Strzałka w górę i w dół: przewijanie

7 Klawisz Cal: przejście do menu

zaświeci się lampka wskaźnika statusu urządzenia. Patrz rozdział

menu, kanałów pomiarowych,

kalibracji (CALIBRATE MENU).

Tabela 1.

wpisywanie cyfr i liter.

Tabela 1 Definicje dla wskaźnika statusu

3 Strzałka w prawo i w lewo:

8 Klawisz Back: powrót

przełączanie ekranów

do poprzedniego menu.

Kolor lampki Opis

pomiarowych, wybór opcji,

przechodzenie do pól danych.

Zielony Analizator pracuje, nie pojawiły się żadne ostrzeżenia, błędy ani

przypomnienia.

4 Klawisz Home: powrót do głównego

9 Klawisz Menu: wybór opcji

ekranu pomiarowego.

z głównego menu analizator.

Żółty Analizator pracuje, ale pojawiły się ostrzeżenia lub

5 Klawisz Enter: zatwierdzanie

przypomnienia.

i otwieranie dodatkowych menu.

Czerwony Analizator nie pracuje, ponieważ wystąpił błąd. Wystąpił

poważny problem z urządzeniem.

Opis ekranu

Opis ekranu pomiarowego znajdziesz w rozdziale Rysunek 3. Opis

statusów systemu znajdziesz w rozdziale Rysunek 4.

Polski

155

Rysunek 3 Ekran pomiarów

Rysunek 4 Ekran statusu systemu

1 Status kalibracji 3 Odczynnik (Rx), wzorce (Sx) oraz

1 Ekran główny (pomiarów) 6 Przekaźniki (druga ikona będzie

wskaźniki poziomu płynów (%)

1

widoczna po zamontowaniu

dodatkowego przekaźnika)

2 Wskaźnik dostępności usługi

4 Wskaźnik jakości pomiaru usługi

PROGNOSYS

PROGNOSYS

2 Kanał dla pomiarów 7 Parametr

1

3 Aktywność (podczas pomiarów lub

8 Wartość pomiaru

Liczba butli widocznych na wyświetlaczu zależy od tego ile z nich zostało

kalibracji)

umieszczonych w urządzeniu.

4 Przypomnienie (o czynnościach

9 Nazwa kanału

Wskaźniki PROGNOSYS

konserwacyjnych)

Wskaźnik pokazuje liczbę dni do momentu gdy konieczne będzie

5 Karta SD (pojawia się po włożeniu

10 Nazwa analizatora

wykonanie czynności serwisowej. Wskaźnik jakości pomiaru wyświetla

karty pamięci)

ogólną dokładność analizator, w skali od 0 do 100.

Kolor Znaczenie dla wskaźnika

Znaczenie dla wskaźnika jakości

serwisowego

pomiarów

Zielony Kolejne serwisowanie będzie

System jest w dobrej kondycji,

konieczne za co ok. 45 dni.

wynoszącej ponad 75%.

Żółty Co najmniej jedna czynność

System wymaga interwencji, aby

serwisowa musi zostać

nie dopuścić do przyszłych awarii.

wykonana w przeciągu

Kondycja urządzenia wynosi

następnych 10-45 dni.

50-75%.

Czerwony Co najmniej jedna czynność

System wymaga natychmiastowej

serwisowa musi zostać

interwencji. Kondycja urządzenia

wykonana w przeciągu

wynosi poniżej 50%.

następnych 10 dni.

156 Polski

Dodatkowe formaty wyświetlania

3. Wybierz odpowiednią opcję.

Z poziomu głównego ekranu pomiarowego dostępne są dodatkowe

Opcja Opis

formaty wyświetlania:

WARTOŚĆ

Wartość pomiaru dla wybranego kanału. Opcje

POMIARU

do wyboru to AUTO SCALE (podzielnia automatyczna)

Analizatory jednokanałowe:

i MANUALLY SCALE (podzielnia ręczna). Korzystając

z menu MANUALLY SCALE wpisz minimalną

Wciśnięcie strzałki w lewo lub w prawo pozwala przełączać się

i maksymalną wartość stężenia w ppb.

pomiędzy widokiem głównym i trybem graficznym.

ZAKRES DAT

Wybierz zakres dat i godzin do wyświetlenia

Analizatory wielokanałowe:

I GODZIN

na wykresie: ostatni dzień, ostatnie 48 godzin, ostatni

tydzień lub miesiąc.

Wciśnięcie strzałki w górę lub w dół pozwala wyświetlić pomiary

dla poprzedniego lub następnego kanału.

Strzałka w prawo pozwala przełączyć się na wyświetlanie

Rozruch

wielokanałowe (domyślnie 2 kanały), a strzałka w lewo włącza tryb

graficzny.

Przygotowanie odczynnika 3

W trybie wielokanałowym możesz korzystać ze strzałek w górę lub

Odczynnik 3 jest dostarczany w postaci płynu i proszku, które muszą

w dół , aby przełączać się pomiędzy wszystkimi kanałami. Wciśnij

zostać wymieszane przed użyciem. Okres przydatności do użytku dla

strzałkę w prawo, aby dodać kolejne kanały do wyświetlenia.

przygotowanego odczynnika wynosi ok. 4 miesiące.

Wciśnij strzałkę w lewo, aby usuwać wyświetlane kanały.

Wciśnięcie strzałki w górę lub w dół w trybie graficznym pozwala

1. Zdejmij pokrywkę i element uszczelniający z czerwonej butli (#R3).

wyświetlić wykres dla poprzedniego lub następnego kanału.

Uszczelnienie możesz wyrzucić.

2. Umieść lejek w czerwonej butli.

Tryb graficzny

3. Dodaj proszku do płynu.

Wykres jest w stanie wyświetlić do 6 kanałów na raz. Pozwala

4. Załóż nowy element uszczelniający i zakrywkę.

na poręczne monitorowanie tendencji i zmian w danym procesie.

5. Obracaj butlę z góry na dół, dopóki proszek się nie rozpuści.

1. Przejdź do głównego ekranu pomiarów i wciśnij strzałkę w lewo, aby

6. Zdejmij pokrywkę i włóż butlę do analizator. Pokrywkę możesz

włączyć tryb graficzny.

wyrzucić.

Uwaga: Wciśnięcie strzałki w górę lub w dół pozwala wyświetlić wykres dla

poprzedniego lub następnego kanału.

Włączanie analizatora

2. Wciśnij przycisk home, aby zmienić ustawienia wykresu.

1. Otwórz górne drzwiczki.

2. Rozłóż panel analizatora. Panel jest zamknięty na zatrzask

magnetyczny.

3. Włącz zasilanie dla obwodu głównego (patrz Rysunek 1

na stronie 155).

4. Zamknij panel analizatora.

Polski

157

Rozpoczynanie konfiguracji analizatora

Konfiguracja licznika operacji (nieobowiązkowa)

Gdy włączysz analizator po raz pierwszy lub jego uruchomienie nastąpi

Opcja dostępna wyłącznie dla analizator wielokanałowych.

po przywróceniu domyślnej konfiguracji:

1. Wybierz opcję SETUP SYSTEM > CONFIGURE SEQUENCER

1. Wybierz odpowiednią wersję językową (LANGUAGE).

(konfiguracja licznika operacji).

2. Wybierz format daty (DATE FORMAT).

Opcja Opis

3. Ustaw datę i godzinę (DATE/TIME).

ACTIVATE

Rozpoczyna lub wstrzymuje pomiary dla poszczególnych

4. Gdy na ekranie pojawi się monit, wybierz opcję YES, aby

CHANNELS

próbek. Strzałka w górę lub w dół pozwala zmieniać

skonfigurować analizator.

kanały. Usuń zaznaczenie kanału za pomocą strzałki

Uwaga: analizator pozostanie w trybie inicjalizacji, dopóki konfiguracja nie

w lewo. Wciśnij klawisz Enter, aby zatwierdzić swój

zostanie zakończona.

wybór.

Uwaga: Na wszystkich ekranach nieaktywne kanały będą

5. Wybierz kanał.

oznaczone symbolem "~" umieszczonym przed ich nazwą.

6. Wybierz tryb pomiaru.

SEQUENCE

Pozwala ustalić kolejność pomiaru próbek. Strzałki w górę

7. Na ekranie pojawią się ustawienia konfiguracji dla kanału, przepływu

CHANNELS

lub w dół pozwalają przeglądać sekwencję. Możesz

próbki, jej ciśnienia oraz minimalnej wartości przepływu. Dopilnuj,

skorzystać ze strzałek w lewo lub w prawo, aby wybrać

żeby poniższe wartości mieściły się w dopuszczalnym zakresie:

kanał dla każdej pozycji w ramach danej kolejności.

Wciśnij klawisz Enter, aby zatwierdzić swój wybór.

Ciśnienie dla próbki: min. 0,14 bar (2 psi)

Uwaga: Maksymalne ciśnienie ustala się za pomocą regulatora dla 0,28 bar

(4 psi).

Kalibracja analizatora

Minimalna wartość przepływu: 55 ml/min

Producent zaleca kalibrację analizator po upływie jednego dnia pracy

8. Wciśnij klawisz Enter, aby zatwierdzić swój wybór.

urządzenia, co pozwoli ustabilizować wszystkie jego elementy. Aby

9. Gdy na ekranie pojawi się monit, sprawdź czy butle z odczynnikami

rozpocząć tę procedurę, przejdź do rozdziału Kalibracja na stronie 168.

są pełne i wybierz opcję YES.

10. Gdy na ekranie pojawi się monit, sprawdź czy butle z roztworami

Użytkowanie

wzorcowymi są pełne i wybierz opcję YES.

O S T R Z E Ż E N I E

11. Odczynnik 1 wpływa na wartość pomiaru. Wartość tego wpływu jest

widoczna na butli jako wartość BLANK (zerowa). Gdy na ekranie

Zagrożenie pożarem i wybuchem. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie

pojawi się odpowiedni monit, wpisz tę wartość.

do próbek w postaci płynnej. Korzystanie z odczynników łatwopalnych może

zakończyć się pożarem lub eksplozją.

Uwaga: Konfiguracja analizator nie obejmuje przekaźników, danych wyjściowych,

kart sieciowych, obliczeń ani parametrów kalibracji. Informacje na ten temat

U W A G A

znajdziesz w rozdziale Kalibracja na stronie 168. Rozdział Konfiguracja gniazd

Zagrożenie chemiczne. Zawsze postępuj zgodnie z właściwymi

wyjściowych na stronie 161 pozwala skonfigurować przekaźniki, dane wyjściowe

procedurami bezpieczeństwa w laboratorium podczas pracy

i karty sieciowe. Konfigurację obliczeń omawia rozdział Konfiguracja obliczeń

z substancjami chemicznymi. Za każdym razem zakładaj sprzęt ochrony

na stronie 161.

osobistej, przystosowany do pracy z danymi chemikaliami.

158 Polski

Otwarcie dolnych drzwiczek spowoduje zatrzymanie wykonywanego

GRAB SAMPLE IN: opcja pozwala dokonać pomiaru próbki

pomiaru lub kalibracji. Gdy drzwiczki zostaną zamknięte, operacja

zewnętrznej lub wzorca.

ta zostanie rozpoczęta od nowa.

GRAB SAMPLE OUT: umożliwia pobranie próbki bezpośrednio z linii

lub analizy zewnętrznej.

Konfiguracja odczynników i wzorców

Pomiar próbki jednorazowej lub wzorca

Pamiętaj, aby ustawić wartość prędkości przepływu dla próbki

Skorzystaj z lejka dla próbek jednorazowych, aby dokonać pomiaru

i zamontować butle z odczynnikami, zanim przystąpisz do poniższych

próbek pobranych z pozostałych obszarów w systemie lub pomiaru

czynności.

wzorca w ramach sprawdzania kalibracji.

1. Wciśnij przycisk menu i przejdź do opcji REAGENTS /

1. Pobierz próbkę lub wzorzec 250-500 ml i umieść w czystym

STANDARDS (odczynniki / wzorce).

pojemniku.

2. Wybierz jedną z opcji. Skorzystaj z opcji menu SET (ustawiania), jeśli

2. Przepłucz zewnętrzną część lejka za pomocą pobranej próbki.

potrzebujesz dostosować objętość użytych odczynników lub

roztworów wzorcowych. Przejdź do opcji menu RESET

3. Ponownie włóż lejek do modułu.

(przywracania ustawień), jeżeli odczynniki lub roztwory wzorcowe

4. Wybierz opcję GRAB SAMPLE (próbka jednorazowa) > GRAB

należy uzupełnić albo zastąpić wymienić nowymi.

SAMPLE IN (wejście dla próbki jednorazowej).

5. Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie.

Opcja Opis

SET REAGENT LEVEL Pozwala ustawić przewidywaną wartość dla

Pobieranie próbek jednorazowych

objętości danego odczynnika. Zakres: 1-100%.

Skorzystaj z dozownika próbek jednorazowych, aby dokonać ręcznego

SET STANDARD LEVEL Pozwala ustawić przewidywaną wartość dla

dozowania do analizy zewnętrznej.

objętości danego roztworu wzorcowego.

analizator dokona pomiaru próbki natychmiast po jej dostarczeniu.

Zakres: 1-100%.

Wartość próbki oraz identyfikator zadania dla próbek jednorazowych

RESET REAGENT

Ustala objętość odczynników w butlach

pojawią się na ekranie.

LEVELS

na 100%.

1. Wybierz opcję GRAB SAMPLE (próbka jednorazowa) > GRAB

RESET STANDARD

Ustala objętość roztworu wzorcowego na 100%.

LEVELS

SAMPLE OUT (wyjście dla próbki jednorazowej).

2. Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie.

PRIME REAGENTS Rozpoczyna dozowanie wszystkich

odczynników za pomocą systemu wężyków

3. Umieść dozownik próbek jednorazowych w czystym pojemniku.

i zaworów urządzenia.

Znajdziesz go w dolnym module obudowy, po lewej stronie.

ENTER BLANK VALUE Zastępuje konkretną wartość etykiety dla butli

4. Wciśnij zatrzask (lewy górny róg dolnej przegrody), aby umieścić

R1 wartością zerową.

próbkę jednorazową za pomocą dozownika.

Opcje dla próbek jednorazowych

W tym menu użytkownik może analizować konkretne próbki lub wzorce.

Do wyboru udostępniono dwie opcje:

Polski

159

Konfiguracja systemu

Opcja Opis

Ustawienia konfiguracji można zmienić menu SETUP SYSTEM lub

DISABLE REMINDERS Wstrzymuje wyświetlanie alarmów i powiadomień

w ramach konfiguracji analizator. Patrz rozdział Rozpoczynanie

dla poszczególnych elementów systemu. Opcje

konfiguracji analizatora na stronie 158.

do wyboru: system wężyków, pręt mieszający,

pojemnik kolorymetru, filtr powietrza, silnik

mieszadła, zawór odpowietrznika, zawór

1. Wybierz opcję SETUP SYSTEM (konfiguracja systemu).

zaciskowy, sprężarka powietrza, zawory dla

2. Wybierz jedną z opcji.

odczynników, zawory dla próbek, zawory dla

wzorców, dioda kolorymetru, filtr wentylatora,

Opcja Opis

zawór pneumatyczny.

MEAS MODE Zmienia tryb cyklu pomiarowego. Opcje

ZARZĄDZAJ

Pozwala instalować lub usuwać moduły

do wyboru: odstęp czasu lub ciągły (domyślnie).

URZĄDZENIAMI

wejściowe. Więcej informacji: rozdział

Tryb ciągły dokonuje pomiarów mniej więcej

Zarządzanie urządzeniami na stronie 161.

co 9 minut.

INFORMACJE

Wyświetla informacje o analizator. Patrz rozdział

EDIT INTERVAL (opcja

Zmienia długość odstępu czasu, gdy opcja MEAS

O PRZYRZĄDZIE

Wyświetlanie informacji o przyrządzie

zależna)

MODE (tryb pomiaru) jest ustawiona na interwał.

na stronie 166.

Opcje do wyboru: 10-240 min (domyślnie 15 min).

CALCULATION Pozwala ustalić zmienne, parametry, jednostki

MEAS UNITS Zmienia jednostki pomiaru widoczne

i wzory dla analizator. Patrz rozdział Konfiguracja

na wyświetlaczu i w rejestrze danych. Opcje

obliczeń na stronie 161.

do wyboru: ppb (domyślnie), ppm, mg/l, µg/l.

SETUP OUTPUTS Konfiguracja gniazda 4-20 mA, przekaźnika

SIGNAL AVERAGE Pozwala wybrać liczbę pomiarów potrzebnych

i ustawienia trybu wstrzymania na skutek błędów.

do wyliczenia średniej (zakres 1-5). W ten sposób

Więcej informacji: rozdział Konfiguracja gniazd

można ograniczyć rozbieżność pomiarów

wyjściowych na stronie 161.

(domyślna wartość wynosi 1, tj. brak wyliczania

średniej).

SETUP NETWORK

Opcja wyświetlana wyłącznie po zainstalowaniu

(opcja zależna)

karty sieciowej. Obsługiwane protokoły kart

EDIT ANALYZER

Pozwala zmienić nazwę widoczną w górnej części

sieciowych to Modbus, Profibus oraz HART.

NAME

ekranu pomiarów (do 16 znaków).

SECURITY SETUP Włącza lub wyłącza hasło dostępu (postać

EDIT CHANNEL NAME Pozwala zmieniać nazwę próbki widocznej

domyślna: HACH55).

na ekranie pomiarów (do 10 znaków).

AIR PURGE Umożliwia oczyszczanie powietrzem, o ile

CONFIGURE

Rozpoczyna lub wstrzymuje pomiary dla

do analizator został podłączony zewnętrzny

SEQUENCER (opcja

poszczególnych próbek. Pozwala ustalić

system oczyszczający (domyślnie wył.). Pamiętaj,

dodatkowa)

kolejność pomiaru próbek, jeśli pomiar obejmuje

żeby zamontować filtr wentylatora zanim

więcej niż jedną.

zaczniesz korzystać z tej funkcji. Dalsze

informacje znajdziesz w dokumentacji dołączonej

SET DATE & TIME Umożliwia ustawienie daty i godziny w analizator.

w zestawie do oczyszczania powietrzem.

DISPLAY SETUP Pozwala zmienić wersję językową. Zmienia

RESET DEFAULTS Przywraca domyślne ustawienia konfiguracji.

kolejność wyświetlania pomiarów. Pozwala

zmienić ustawienia kontrastu ekranu.

160 Polski