Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Operations – страница 8
Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc SiO2 Operations

3. Tænd på tænd/sluk-knappen på hovedprintkortet (se Figur 1
på side 144 for oplysninger om konfiguration af relæer, output eller netværkskort.
på side 137).
Se Opsætning af beregningen på side 144 for opsætningsberegninger.
4. Luk analysepanelet.
Konfigurer sekvensenhed (ekstraudstyr)
Start opsætning af analysatoren
Denne indstilling er kun tilgængelig for analysator med flere kanaler.
Når analysator tændes for første gang, eller tændes efter at
1. Vælg SETUP SYSTEM>CONFIGURE SEQUENCER (OPSÆTNING
konfigurationsindstillingerne er blevet indstillet til standardværdierne:
AF SYSTEM>KONFIGURER SEKVENSENHED).
1. Vælg det relevante sprog (LANGUAGE).
Funktion Beskrivelse
2. Vælg datoformat (DATE FORMAT).
ACTIVATE CHANNELS
Starter eller stopper målinger for individuelle
3. Angiv dato og klokkeslæt (DATE og TIME).
(AKTIVER KANALER)
prøvekilder. Naviger OP og NED med tasterne
for at flytte gennem kanalerne. Fravælg en
4. På forespørgsel bekræftes opsætningen af analysator med YES
kanal med den VENSTRE navigationstast. Tryk
(JA).
på enter for at bekræfte.
BEMÆRK: analysator forbliver i initialiseringstilstand, indtil konfigurationen er
BEMÆRK: Inaktive kanaler vises med tegnet
gennemført.
"~" før kanalnavnet på alle display.
5. Vælg kanalen.
SEQUENCE CHANNELS
Indstiller målerækkefølgen for prøvekilderne.
6. Vælg måletilstanden.
(SEKVENSKANALER)
Naviger OP og NED med tasterne for at flytte
7. Opsætningsresultaterne for kanal, prøvegennemløb, prøvetryk og
gennem sekvensen. For hvert sekvensnummer
kan du bruge navigationstasterne VENSTRE og
minimumsgennemløb vises. Sørg for at følgende værdier ligger inden
HØJRE for at vælge en kanal. Tryk på enter for
for området:
at bekræfte.
• Prøvetryk: minimum 0,14 bar (2 psi)
BEMÆRK: Maks.-trykket reguleres af trykregulatoren ved 0,28 bar (4 psi).
Kalibrer analysatoren
• Minimumsgennemløb: 55 mL/minut
Producenten anbefaler, at analysator kalibreres efter 1 dags drift, for at
8. Tryk på enter for at bekræfte.
alle systemkomponenter kan stabiliseres. Se Kalibrering på side 151 for
9. Sørg for at reagensflaskerne er fyldt, når du bliver bedt om det, og
oplysninger om påbegyndelse af en kalibrering.
bekræft med YES (JA).
10. Sørg for at standardflaskerne er fyldt, når du bliver bedt om det, og
Betjening
bekræft med YES (JA).
11. Reagens 1 har en kendt effekt på måleværdien. Den værdi, der
A D V A R S E L
tillægges denne effekt, er påtrykt på flasken som en BLANK værdi.
Mulig eksplosions- og brandfare. Dette udstyr er kun beregnet til brug med
På forespørgsel indtastes denne værdi.
vandige prøver. Brug med brandbare prøver kan forårsage brand eller
eksplosion.
BEMÆRK: Opsætning af analysatorkonfigurerer ikke relæer, output, netværkskort,
beregninger eller kalibreringsparametre. Se Kalibrering på side 151 for at få
oplysninger om konfiguration af kalibreringsparametre. Se Konfigurer output
Dansk 141

F O R S I G T I G
Stikprøvefunktioner
Kemisk fare. Følg altid de relevante laboratoriesikkerhedsprocedurer
I menuen for stikprøvefunktioner kan brugeren analysere en specifik
under håndering af kemikalier. Bær altid personlige værnemidler, som er
prøve eller standard. Der er to tilgængelige funktioner:
passende for de anvendte kemikalier.
• GRAB SAMPLE IN (HENT PRØVE IND): Denne funktion anvendes til
Når den nedre dår åbnes, stopper den aktuelle måling eller kalibrering.
at måle en ekstern prøve eller standard.
Når den nedre dør lukkes, genoptages den foregående måling eller
• GRAB SAMPLE OUT (HENT PRØVE UD): Denne funktion anvendes
kalibrering igen.
til at udtage en prøve direkte fra en prøveledning til ekstern analyse.
Opsætning af reagenser og standarder
Mål en stikprøve eller standard
Sørg for at indstille gennemløbshastigheden og at installere
Brug prøvetragten til at måle prøver indsamlet fra andre områder i
reagensflaskerne, inden denne procedure påbegyndes.
systemet eller måle en standard til verifikation af kalibrering.
1. Tryk på menu, og gå herefter til REAGENTS/STANDARDS
1. Fyld 250-500 ml prøvemateriale eller standard i en ren beholder.
(REAGENSER/STANDARDER).
2. Skyl tragten uden for enheden med den indsamlede prøve.
2. Vælg en af indstillingerne. Anvend funktionerne i SET (INDSTIL), når
3. Installer tragten igen.
volumen af de eksisterende reagenser/standarder skal justeres. Brug
4. Vælg GRAB SAMPLE>GRAB SAMPLE IN (HENT PRØVE>HENT
indstillingerne i RESET (NULSTIL), når der skal udskiftes eller fornys
PRØVE IND).
reagenser/standarder (flasker udskiftes).
5. Gennemfør anvisningerne i displayet.
Funktion Beskrivelse
Udtag en prøve fra analysatoren
SET REAGENT LEVEL (INDSTIL
Indstiller volumen af en specifik
REAGENSNIVEAU)
reagens i reagensflasken til en
Brug røret til udtagning af prøve til manuelt at dosere en prøve fra en af
estimeret værdi. Interval: 1-100 %.
prøvekilderne til ekstern analyse.
SET STANDARD LEVEL
Indstiller volumen af en specifik
Prøvekilden måles af analysator umiddelbart efter doseringen af prøven.
(INDSTIL STANDARDNIVEAU)
standardopløsning i reagensflasken til
Værdien af prøvekilden og jobbets id-nummer for hentning af prøve
en estimeret værdi. Interval: 1-100 %.
vises i displayet.
RESET REAGENT LEVELS
Indstiller volumen af reagenser i
1. Vælg GRAB SAMPLE>GRAB SAMPLE OUT (HENT PRØVE>HENT
(NULSTIL REAGENSNIVEAUER)
reagensflasker til 100 % fyldt.
PRØVE UD).
RESET STANDARD LEVELS
Indstiller volumen for
2. Gennemfør anvisningerne i displayet.
(NULSTIL
standardopløsning i standardflasken til
STANDARDNIVEAUER)
100 % fyldt.
3. Placer røret til hentning af prøve i en ren beholder. Røret til hentning
af prøve befinder sig i den nederste del af kabinettet i venstre side.
PRIME REAGENTS (PRIME
Start gennemløbet af alle reagenser
REAGENSER)
gennem rør- og ventilsystemet.
4. Tryk ned på hanen (øverste venstre hjørne på det nederste
kabinetrum) for at dosere en prøve ud af røret til hentning af prøve.
ENTER BLANK VALUE
Indstiller den blanke værdi til en særlig
(INDTAST BLANK VÆRDI)
værdi, som er indskrevet på R1-
flaskemærkaten.
142
Dansk

Opsætning af systemet
Funktion Beskrivelse
Konfigurationsindstillingerne kan ændres i menuen SETUP SYSTEM
DISPLAY SETUP (OPSÆTNING
Skifter sproget. Justerer rækkefølgen
(OPSÆTNING AF SYSTEM) eller i opsætningen af analysator. Se Start
AF DISPLAY)
for visning af målinger. Justerer
opsætning af analysatoren på side 141.
indstillingerne for displayets kontrast.
DISABLE REMINDERS
Stopper alarmer for planlagt
1. Vælg SETUP SYSTEM (OPSÆTNING AF SYSTEM).
(DEAKTIVER PÅMINDELSER)
vedligeholdelse for de enkelte
2. Vælg en af indstillingerne.
komponenter. Indstillinger: stir bar
(omrørerstav), colorimeter cell
Funktion Beskrivelse
(kolorimetercelle), air filter (luftfilter),
stir motor (omrørermotor), air relief
MEAS MODE (MÅLEINTERVAL) Ændring af måleinterval.
valve (luftudløserventil), pinch valve
Valgmuligheder: interval eller
(klemventil), air compressor
kontinuerlig (standard). Kontinuerlig
(luftkompressor), reagent valves
tilstand måler ca. hvert 9. minut.
(reagensventiler), sample valves
(prøveventiler), standard valves
EDIT INTERVAL (REDIGER
Ændrer intervaltiden, når MEAS MODE
(standardventiler), colorimeter LED
INTERVAL) (betinget)
(MÅLEINTERVAL) er indstillet til
(lysdiode for kolorimeter), fan filter
interval. Indstilling: 10-240 minutter
(ventilatorfilter), air check valve
(standard = 15 minutter).
(stopventil for luft).
MEAS UNITS (MÅLEENHEDER) Skifter måleenhederne, som vises på
MANAGE DEVICES
Installerer eller afinstallerer
displayet og i dataloggen. Indstillinger:
(ADMINISTRER UDSTYR)
inputmoduler. Se Administrer udstyr
ppb (standard), mg/l, µg/l.
på side 144 for at få flere oplysninger.
SIGNAL AVERAGE
Vælger antal målinger anvendt til
INSTRUMENT INFORMATION
Viser oplysninger om analysator. Se
(MÅLINGSGENNEMSNIT)
beregning af en gennemsnitlig måling
(OPLYSNINGER OM
Vis oplysninger om instrument
(1-5). Dette reducerer forskelligheden i
INSTRUMENT)
på side 150.
målingerne (standard = 1) (intet
gennemsnit).
CALCULATION (BEREGNING) Opsætningsvariabler, parametre,
enheder og formularer til analysator.
EDIT ANALYZER NAME
Ændrer det navn, der vises øverst i
Se Opsætning af beregningen
(REDIGER ANALYSATORNAVN)
skærmbilledet for måling (maksimalt
på side 144.
16 karakterer).
SETUP OUTPUTS (OPSÆTNING
Vælger og konfigurerer opsætningen af
EDIT CHANNEL NAME
Ændrer navnet på prøvekilden, som
AF OUTPUT)
4-20 mA, opsætningen af relæet og fejl
(REDIGER KANALNAVN)
vises i skærmbilledet for måling
pause-tilstand. Se Konfigurer output
(maksimalt 10 karakterer).
på side 144 for at få flere oplysninger.
CONFIGURE SEQUENCER
Starter eller stopper målinger for
SETUP NETWORK (OPSÆTNING
Vises kun, hvis der er isat et
(KONFIGURER
individuelle prøvekilder. Indstiller
AF NETVÆRK) (betinget)
netværkskort. Undersøttelse af
SEKVENSENHED) (ekstraudstyr)
målerækkefølgen for prøvekilderne, når
netværkskort er for Modbus, Profibus
der er mere end én prøvekilde.
og HART.
SET DATE & TIME (INDSTIL
Indstiller klokkeslæt og dato på
SECURITY SETUP
Aktiverer og deaktiverer adgangskoden
DATO OG KLOKKESLÆT)
analysator.
(SIKKERHEDSOPSÆTNING)
(standard = HACH55).
Dansk 143

Funktion Beskrivelse
Funktion Beskrivelse
AIR PURGE (LUFTUDTØMNING) Aktiverer luftudtømningen, når der
SET VARIABLE Y (INDSTIL
Vælger den sensor, der henviser til
anvendes en udvendig luftudtømning
VARIABEL Y)
variablen Y.
på analysator (standard = fra). For at
denne funktion kan anvendes, skal det
SET PARAMETER Y (INDSTIL
Vælger den parameter, der henviser til
sikres, at der er installeret en
PARAMETER Y)
variablen Y.
ventilatorfilterprop. Se den
SET FORMULA (INDSTIL
Vælger den beregningsformular, der skal
medfølgende dokumentation til
FORMULAR)
udfyldes. Indstillinger: Ingen, X-Y, X+Y,
luftudtømningssættet.
X/Y, [X/Y]%, [X+Y]/2, X*Y, [X-Y]%/X
RESET DEFAULTS (GENDAN
Indstiller konfigurationen til
VISNINGSFORMAT Vælger det antal decimalpladser, der skal
STANDARDINDST.)
fabriksindstillingerne.
vises i det beregnede resultat. Indstillinger:
Auto, XXXXX, XXXX,X, XXX,XX, XX,XXX,
Administrer udstyr
X,XXXX
Installer eller afinstaller inputmoduler
SET UNITS (INDSTIL
Angiver enhedens navn (maksmalt
ENHEDER)
5 karakterer).
1. Vælg MANAGE DEVICES (ADMINISTRER UDSTYR).
SET PARAMETER (INDSTIL
Angiver målingens navn (maksimalt
2. Vælg en funktion.
PARAMETER)
5 karakterer).
Funktion Beskrivelse
Konfigurer output
SCAN FOR DEVICES
Systemet viser det forbundne udstyr.
(SKAN FOR UDSTYR)
BEMÆRK: Er der ikke forbundet noget udstyr, går
Opsætning af 4-20 mA modul
systemet tilbage til hovedskærmbilledet for måling.
1. Vælg SETUP SYSTEM>SETUP OUTPUTS>4–20mA SETUP
DELETE DEVICE
Fjerner udstyret, når udstyret ikke længere er
(SLET UDSTYR)
forbundet.
(OPSÆTNING AF SYSTEM>OPSÆTNING AF
OUTPUT>OPSÆTNING AF 4-20mA).
2. Vælg OUTPUT.
Opsætning af beregningen
Opsætningsvariabler, parametre, enheder og formularer til analysator.
3. Vælg en funktion.
Funktion Beskrivelse
1. Vælg CALCULATION (BEREGNING).
2. Vælg en funktion.
ACTIVATION
Menuens emneliste ændrer sig, alt efter hvilken
(AKTIVERING)
funktion der er valgt. Se 4-20 mA
Funktion Beskrivelse
aktiveringsfunktioner på side 145 for at få flere
oplysninger.
SET VARIABLE X (INDSTIL
Vælger den sensor, der henviser til
VARIABEL X)
variablen X.
SELECT SOURCE
Vælg output. Muligheder: Ingen, hvis output ikke er
(VÆLG KILDE)
konfigureret, analysator navn eller beregning, hvis
SET PARAMETER X (INDSTIL
Vælger den parameter, der henviser til
der er konfigureret en beregningsformular. Se
PARAMETER X)
variablen X.
Opsætning af beregningen på side 144.
144 Dansk

Funktion Beskrivelse
3. Vælg SET FUNCTION>LINEAR CONTROL (INDSTIL
FUNKTION>LINEÆR STYRING) og vælg herefter de relevante
SET PARAMETER
Vælg målekanalen i listen.
funktioner i menuen ACTIVATION (AKTIVERING).
(INDSTIL
PARAMETER)
Funktion Beskrivelse
SET FUNCTION
Vælg en funktion. Yderligere muligheder vil variere,
SET LOW VALUE (INDSTIL LAV
Indstiller den nedre grænseværdi.
(INDSTIL
alt efter hvilken funktion der er valgt. LINEAR
VÆRDI)
FUNKTION)
CONTROL (LINEÆR STYRING) – Signalet er
lineært afhængigt af procesværdien. PID CONTROL
SET HIGH VALUE (INDSTIL HØJ
Indstiller den øvre grænseværdi.
(PID-STYRING) – Signalet fungerer som en PID-
VÆRDI)
kontrolenhed (proportional, integrerende, afledt).
LOGARITHMIC (LOGARITME) – Signalet
4. Vælg SET FUNCTION>PID CONTROL (INDSTIL FUNKTION>PID-
repræsenteres med en logaritme inden for
STYRING), og vælg herefter de relevante funktioner i menuen
processens variable område. BILINEAR (BILINEÆR)
ACTIVATION (AKTIVERING).
– Signalet repræsenteres af to lineære segmenter
inden for processens variable område.
Funktion Beskrivelse
SET TRANSFER
Hvis TRANSFER (OVERFØRSEL) er valgt eller
SET MODE (INDSTIL
AUTO – signalet styres automatisk af
(INDSTIL
vælges som ERROR HOLD MODE (FEJL
TILSTAND)
algoritmen, når analysator anvender
OVERFØRSEL)
PAUSETILSTAND), skal du vælge SET TRANSFER
proportionale, integrerende og afledte
(INDSTIL OVERFØRSEL), og indtaste
input.
overførselsværdien. Område: 3,0 til 23,0 mA
MANUAL (MANUELT) – signalet styres af
(standard = 4.000). Se Indstil output ved fejltilstand
brugeren. For at skifte signalet manuelt,
på side 148.
skal du ændre % værdien i MANUAL
SET FILTER
Indtast filterværdien. Dette er en værdi for
OUTPUT (MANUELT OUTPUT).
(INDSTIL FILTER)
gennemsnitlig filtertid på 0 til 120 sekunder (standard
PHASE (FASE) Vælger signalresultatet ved
= 0).
procesændringer.
SCALE (SKALA)
Vælg skalaen (0-20 mA eller 4-20 mA).
DIRECT (DIREKTE) – signalet øges, når
0 mA/4 mA
processen øges.
REVERSE (MODSAT) – signalet falder, når
processen falder.
4-20 mA aktiveringsfunktioner
SET SETPOINT (INDSTIL
Indstiller værdien for et kontrolpunkt i
1. Vælg SETUP SYSTEM>SETUP OUTPUTS>4–20mA SETUP
INDSTILLINGSVÆRDIER)
processen.
(OPSÆTNING AF SYSTEM>OPSÆTNING AF
PROP BAND (PROP.-
Indstiller værdien for forskellen mellem det
OUTPUT>OPSÆTNING AF 4-20mA).
SPÆND)
målte signal og det påkrævede
2. Vælg det relevante OUTPUT.
indstillingspunkt.
INTEGRAL (INTEGRERING) Indstiller tiden fra tidspunktet for
indsprøjtning af reagens til kontakt med
måleudstyret.
Dansk 145

Funktion Beskrivelse
Relay setup (Opsætning af relæ)
DERIVATIVE (AFLEDNING) Indstiller en værdi til justering af usikkerhed
1. Vælg SETUP SYSTEM>SETUP OUTPUTS>RELAY SETUP
i processen. Til de fleste
(OPSÆTNING AF SYSTEM>OPSÆTNING AF
anvendelsesformål kan analysatoren styres
OUTPUT>OPSÆTNING AF RELÆ).
uden brug af afledningsindstillingen.
2. Vælg relæet.
TRANSIT TIME (TRANSITTID) Indstiller værdien til stop af PID-kontrol for
et valgt tidsrum, når prøven bevæger sig
3. Vælg en funktion.
fra styrepumpen til målesensoren.
Funktion Beskrivelse
5. Vælg SET FUNCTION>LOGARITHMIC (INDSTIL
FUNKTION>LOGARITME), og vælg herefter de relevante funktioner
ACTIVATION
Menuens emneliste ændrer sig, alt efter hvilken
(AKTIVERING)
funktion der er valgt. Se Relæaktiveringsfunktioner
i menuen ACTIVATION (AKTIVERING).
på side 147 for at få flere oplysninger.
Funktion Beskrivelse
SELECT SOURCE
Vælger udgangen. Muligheder: Ingen (hvis udgangen
(VÆLG KILDE)
ikke er konfigureret), analysator navn eller beregning
SET 50% VALUE (INDSTIL
Indstiller værdien svarende til 50 % af
(hvis der er konfigureret en beregningsformular). Se
50 % VÆRDI)
processens variable område.
Opsætning af beregningen på side 144.
SET HIGH VALUE (INDSTIL
Indstiller den øvre grænseværdi for
SET FUNCTION
Vælger en funktion. ALARM – Relæet starter, når den
HØJ VÆRDI)
processens variable område.
(INDSTIL
øvre eller nedre alarmværdi udløses. FEEDER
6. Vælg SET FUNCTION>BILINEAR (INDSTIL
FUNKTION)
CONTROL (STYRING AF INDFØDER) – Relæet
viser, hvis en procesværdi ligger over eller under et
FUNKTION>BILINEÆR), og vælg herefter de relevante funktioner i
indstillingsunkt. EVENT CONTROL (STYRING AF
menuen ACTIVATION (AKTIVERING).
HÆNDELSE) – Relæet skifter, hvis en procesværdi
når en øvre eller nedre grænse. SCHEDULER
Funktion Beskrivelse
(PLANLÆGGER) – Relæet skifter på visse
SET LOW VALUE (INDSTIL LAV
Indstiller den nedre grænseværdi.
tidspunkter uafhængigt af alle procesværdier.
VÆRDI)
WARNING (ADVARSEL) – Relæet angiver advarsels-
og fejltilstande i sonder.
SET HIGH VALUE (INDSTIL HØJ
Indstiller den øvre grænsværdi.
VÆRDI)
SET TRANSFER
Vælger aktiv eller inaktiv.
(INDSTIL
SET KNEE POINT VALUE (INDSTIL
Indstiller den værdi, hvor
OVERFØRSEL)
VÆRDI FOR KURVENS
processens variable område
SKIFTEPUNKT)
inddeles i et andet lineært segment.
FAIL SAFE
Vælger ja eller nej.
(NØDSYSTEM)
SET KNEE POINT CURRENT
Indstiller værdien for strømmen ved
(INDSTIL STRØM PÅ KURVENS
værdien for kurvens skiftepunkt.
SKIFTEPUNKT)
146 Dansk

Relæaktiveringsfunktioner
4. Vælg FEEDER CONTROL (STYRING AF TILFØRSEL) i menuen
FUNCTION (FUNKTION), og vælg herefter den relevante funktion i
1. Vælg SETUP SYSTEM>SETUP OUTPUTS>RELAY SETUP
menuen ACTIVATION (AKTIVERING).
(OPSÆTNING AF SYSTEM>OPSÆTNING AF
OUTPUT>OPSÆTNING AF RELÆ).
Funktion Beskrivelse
2. Vælg det relevante relæ.
PHASE (FASE) Angiver status for relæet, hvis
procesværdien er højere end
3. Vælg ALARM i menuen FUNCTION (FUNKTION), og vælg herefter
indstillingspunktet. HIGH (HØJ)
den relevante funktion i menuen ACTIVATION (AKTIVERING).
(standard) – indstiller relæet til aktiveret
tilstand, når procesværdien er højere end
Funktion Beskrivelse
indstillingspunktet. LOW (LAV) – indstiller
relæet til aktiveret tilstand, når
LOW ALARM
Indstiller værdien for indstilling af relæet til aktiv tilstand
procesværdien falder til under
(LAV ALARM)
som respons på den faldende målte værdi. Relæet vil
indstillingspunktet.
eksempelvis starte, hvis den lave alarm er indstillet til
1,0, og den målte værdi falder til 0,9.
SET SETPOINT (INDSTIL
Indstiller procesværdien for relæet til at
INDSTILLINGSVÆRDIER)
skifte mellem den høje og den lave værdi
HIGH ALARM
Indstiller værdien til at indstille relæet til aktiveret
(standard = 10).
(HØJ ALARM)
tilstand, når den målte værdi øges. Relæet vil
eksempelvis starte, hvis den høje alarm er indstillet til
DEADBAND (NEUTRAL ZONE) Indstiller en forsinkelse, så relæet
1,0, og den målte værdi stiger til 1,1.
forbliver stabilt, når procesværdien
nærmer sig indstillingspunktet.
LOW DEADBAND
Indstiller området hvor relæet forbliver, når den målte
(LAV DØDZONE)
værdi stiger til mere end værdien for den lave alarm.
OVERFEED TIMER
Indstiller det maksimale tidsrum, der kan
Relæet forbliver eksempelvis aktiveret mellem 1,0 og
(OVERINDFØRSELSTIMER)
bruges til at nå processens
1,5, hvis den lave alarm er indstillet til 1,0, og den lave
indstillingspunkt. Hvis tiden udløber, og
dødzone er indstillet til 0,5. Standarden er 5 % af
relæet ikke viser indstillingspunktet,
området.
indstilles relæet til deaktiveret tilstand.
Når overindførselsalarmen har været
HIGH DEADBAND
Indstiller området, hvor relæet forbliver, når den målte
aktiveret, skal timeren nulstilles manuelt.
(HØJ DØDZONE)
værdi falder til under værdien for den høje værdi.
Relæet forbliver eksempelvis aktiveret mellem 3,5 og
OFF DELAY (SLUKKET
Indstiller en dødtid til deaktivering af relæ
4,0, hvis den høje alarm er indstillet til 4,0, og den høje
DØDTID)
(standard = 5 sekunder).
dødzone er indstillet til 0,5. Standarden er 5 % af
området.
ON DELAY (TÆNDT DØDTID) Indstiller en dødtid til aktivering af relæ
(standard = 5 sekunder).
OFF DELAY
Indstiller en dødtid (0-300 sekunder) til deaktivering af
(SLUKKET
relæ (standard = 5 sekunder).
5. Vælg EVENT CONTROL (STYRING AF HÆNDELSE) i menuen
DØDTID)
FUNCTION (FUNKTION), og vælg herefter den relevante funktion i
ON DELAY
Indstiller en dødtid (0-300 sekunder) til aktivering af
menuen ACTIVATION (AKTIVERING).
(TÆNDT DØDTID)
relæ (standard = 5 sekunder).
Funktion Beskrivelse
SET SETPOINT (INDSTIL
Indstiller værdien for aktivering af relæet.
INDSTILLINGSVÆRDIER)
Dansk 147

Funktion Beskrivelse
7. Vælg WARNING (ADVARSEL) i menuen FUNCTION (FUNKTION),
og vælg herefter den relevante funktion i menuen ACTIVATION
DEADBAND (NEUTRAL ZONE) Indstiller en forsinkelse, så relæet
(AKTIVERING).
forbliver stabilt, når procesværdien
nærmer sig indstillingspunktet.
Funktion Beskrivelse
OnMax TIMER Indstiller det maksimale tidsrum, relæet
WARNING LEVEL
Indstiller niveauet for aktivering af
forbliver tændt (standard = 0 min).
(ADVARSELSNIVEAU)
advarsel, og starter relevante,
individuelle advarsler.
OffMax TIMER Indstiller det maksimale tidsrum, relæet
forbliver slukket (standard = 0 min.).
Indstil output ved fejltilstand
OnMin TIMER Indstiller tidsrummet, relæet forbliver
tændt, uafhængigt af den målte værdi
(standard = 0 min.).
1. Vælg SETUP SYSTEM>SETUP OUTPUTS>ERROR HOLD MODE
(OPSÆTNING AF SYSTEM>OPSÆTNING AF OUTPUT>OUTPUT
OffMin TIMER Indstiller tidsrummet, relæet forbliver
FEJLTILSTAND.
slukket, uafhængigt af den målte værdi
(standard = 0 min).
2. Vælg en funktion.
6. Vælg SCHEDULER (PLANLÆGGER) i menuen FUNCTION
Funktion Beskrivelse
(FUNKTION), og vælg herefter den relevante funktion i menuen
HOLD OUTPUTS
Fastholder output på den sidst kendte værdi, når
ACTIVATION (AKTIVERING).
(FASTHOLD OUTPUT)
kommunikationen mistes.
Funktion Beskrivelse
TRANSFER OUTPUTS
Skifter til overførselstilstand, når
(OVERFØR OUTPUT)
kommunikationen mistes. Output skifter til en
HOLD OUTPUTS
Udgang for holdefunktion eller output for de
foruddefineret værdi.
(FASTHOLD OUTPUT)
valgte kanaler.
RUN DAYS (KØRSEL,
Vælger de dage, relæet forbliver tændt.
Få vist data
DAGE)
Valgmuligheder: søndag, mandag, tirsdag,
onsdag, torsdag, fredag, lørdag
1. Vælg VIEW DATA (VIS DATA).
STARTTIDSPUNKT Indstiller starttiden.
2. Vælg en funktion.
INTERVAL Indstiller tiden mellem aktiveringscyklusserne
(standard = 5 min.).
Funktion Beskrivelse
DURATION (VARIGHED) Indstiller tidsrummet, relæet forbliver tændt
ANALYZER DATA
Viser specifikke statusoplysninger (se Tabel 2).
(standard = 30 sek.).
(DATA FOR
ANALYSATOR)
OFF DELAY (SLUKKET
Indstiller tiden for yderligere
DØDTID)
fastholdelses/udgangstid, efter at relæet er
slukket.
148 Dansk

Funktion Beskrivelse
Tabel 2 Data for analysator (fortsat)
MEASUREMENT DATA
Viser oplysninger om målingen (se Tabel 3).
Punkt Definition
(MÅLEDATA)
SAMPLE PRESS 1 (PRØVETRYK
Prøvetryk inden forvarmerblokken (bedst
LOG DATA (LOGDATA) Vælger datalog og hændelseslog. DATA LOG
1)
ved 2 til 4,5 psi alt efter tryk på den
(DATALOG) – Viser måleværdierne. Vælg
indløbende prøve)
starttid, antal timer og antal aflæsninger. EVENT
LOG (HÆNDELSESLOG) – Viser alle
SAMPLE PRESS 2 (PRØVETRYK
Differentialtryk målt over forvarmeren til
oplysninger om analysator. Vælg starttid, antal
2)
prøver under en gennemskylning af
timer og antal aflæsninger.
kolorimetercellen. Lidt mindre end
SAMPLE PRESS1 (PRØVETRYK 1) under
gennemskylningscyklussen og nul, når
Tabel 2 Data for analysator
gennemskylningen er slået fra.
Punkt Definition
REAGENS 1 Resterende reagensnivear
CELL TEMP (CELLETEMP.) Temperatur på kolorimetercellens
REAGENS 2 Resterende reagensniveau
varmeblok (ideelt ved 49,8 °C til 50,2 °C
(121,64 °F til 122,36 °F))
REAGENS 3 Resterende reagensniveau
REAGENT TEMP
Reagensets temperatur, inden den når
STD SOLUTION (STD-
Resterende niveau af standardopløsning
(REAGENSTEMP.)
kolorimeteret
OPLØSNING)
AMBIENT TEMP (OMGIVENDE
Lufttemperatur inde i elektronikdelen
FAN SPEED
Hastigheden på ventilatorblæseren.
TEMP.)
(VENTILATORHASTIGHED)
SAMPLE TEMP (PRØVENS
Forvarmerblokkens temperatur (typisk
LEAK COUNTS
Angivelse af mulige væskelækager
TEMP.)
45 °C til 55 °C (113 °F til 131 °F) men kan
(LÆKAGETÆLLING)
(mellem 0 og 1023). En optælling på mere
nå 58 °C (136,4 °F))
end 511 angiver, at der er en lækage
AIR PRESS (LUFTTRYK) Reagensets lufttryk i reagensflaskerne
(bedst ved 3,95 til 4,10 psi)
Tabel 3 Measurement data (Måledata)
LED DUTY CYCLE (LYSDIODENS
Afhænger af kolorimetercellens tilstand og
Punkt Definition
BRUGSCYKLUS)
analysator alder (typisk 7.200 til
LAST MEAS CHANNEL
Sidst målte kanal.
40.000 tællinger)
(SIDSTE MÅLEKANAL)
HEATER DUTY CYCLE
Procentdel af tiden, hvor kolorimeterets
LAST MEAS TIME (SIDSTE
Tidspunkt for den sidste måling.
(VARMEBLOKKENS
varmeblok er tændt for at holde en
MÅLETIDSPUNKT)
BRUGSCYKLUS)
konstant temperatur på 50 °C (122 °F)
LAST ABS (SIDSTE ABS.) Sidste absorbansaflæsning.
SAMPLE FLOW (PRØVEFLOW) Tilnærmet prøvegennemstrømning til
kolorimeteret målt under
LAST CONC (SIDSTE
Koncentration for den sidste måling.
gennemskylningscyklussen
KONC.)
Dansk 149

Tabel 3 Measurement data (Måledata) (fortsat)
2. Vælg en funktion.
Punkt Definition
Funktion Beskrivelse
NEXT MEAS TIME (NÆSTE
Tidspunktet, hvor næste måling udføres.
ANALYZER INFO (INFO OM
Viser softwareoplysninger og
MÅLETIDSPUNKT)
ANALYSATOR)
serienummer.
DARK (MØRKE) Antal A/D-optællinger målt med lysdioden
MODULE INFO (OPLYSNINGER OM
Viser det forbundne modul med
slukket.
MODUL) (funktion er tilgængelig, når
softwareoplysninger og
der er installeret et modul)
serienummer.
REF Reference A/D-optælling anvendt til at
kompensere for naturlig farve og turbiditet.
Opsætning af LINK2SC
SAMPLE (PRØVE) Måling på A/D-optællinger (efter farveudvikling)
anvendt til at bestemme prøvens koncentration.
LINK2SC-proceduren er en sikker metode til dataudveksling mellem
processonder og LINK2sc-kompatible fotometre. Brug et SD-
DARK STD DEV (STD-AFV.
Standardafvigelse for mørkeoptællinger ud af
hukommelseskort til dataudvekslingen. Se dokumentationen til LINK2SC
MØRKE)
6 aflæsninger.
vedr. http://www.hach.com for en detaljeret beskrivelse af LINK2SC-
REF STD DEV (REF. STD-
Standardafvigelse for referenceoptællinger ud af
proceduren.
AFV.)
6 aflæsninger.
1. Vælg LINK2SC.
SAMPLE STD DEV (PRØVE
Standardafvigelse for prøveeoptællinger ud af
STD-AFV.)
6 aflæsninger.
2. Vælg en funktion.
SAMPLE VOLUME
Samlet prøvegennemskylningsvolumen gennem
Funktion Beskrivelse
(PRØVEVOLUMEN)
kolorimeteret for målecyklussen.
CREATE A NEW JOB
Påbegynder hentning af prøve til udveksling
REAGENS 1 Beregnet reagenstilførselstid til prøven baseret
(OPRET EN NY OPGAVE)
af måleværdi mellem analysator og
på temperatur, tryk og viskositet.
laboratoriet.
REAGENS 2 Beregnet reagenstilførselstid til prøven baseret
JOB LIST (OPGAVELISTE) Vælger den datafil, der skal sendes til
på temperatur, tryk og viskositet.
laboratoriet, eller som skal slettes. JOB TO
LAB (OPGAVE TIL LAB.) – analysator data
REAGENS 3 Beregnet reagenstilførselstid til prøven baseret
sendes til SDK-kortet som en datafil. ERASE
på temperatur, tryk og viskositet.
JOB (SLET OPGAVE) – Sletter dataene.
JOB ID MIN (OPGAVE-ID
Angiver minimumsværdien for ID-nummerets
Vis oplysninger om instrument
MIN.)
område.
JOB ID MAX (OPGAVE-ID
Angiver maksimumsværdien for ID-
1. Vælg INSTRUMENT INFORMATION (OPLYSNINGER OM
MAKS.)
nummerets område.
INSTRUMENT).
Brug et SD-kort
Brug et SD-memorykort til at opdatere software og firmware og til at
downloade hændelses- og datalogs. SD-ikonet ses i den øverste
150
Dansk

statusbjælke i hovedskærmbilledet for måling, når der isættes et kort.
2. Vælg SD CARD SETUP (OPSÆTNING AF SD-KORT) i
Producenten anbefaler at bruge et SD-kort, som har en lagerplads på
hovedmenuen (MAIN MENU).
mindst 2 GB.
BEMÆRK: Valgmuligheden SD CARD SETUP (OPSÆTNING AF SD-KORT)
vises kun, når der er isat et SD-kort.
1. Sæt SD-kortet i (se Figur 1 på side 137).
3. Vælg UPGRADE SOFTWARE (OPGRADER SOFTWARE), og
2. Vælg SD CARD SETUP (OPSÆTNING AF SD-KORT) i
bekræft. Vælg udstyr og opgraderingsversion, hvis dette er relevant.
hovedmenuen (MAIN MENU).
4. Når opgraderingen er gennemført, viser displayet TRANSFER
BEMÆRK: Valgmuligheden SD CARD SETUP (OPSÆTNING AF SD-KORT)
COMPLETE (OVERFØRSEL GENNEMFØRT). Tag SD-kortet ud.
vises kun, når der er isat et SD-kort.
5. Instrumentet skal genstartes, for at opgraderingen træder i kraft.
3. Vælg en funktion.
Funktion Beskrivelse
Kalibrering
UPGRADE SOFTWARE
Vises, når der findes en opgraderingsfil på SD-
Den automatiske kalibrering anvender den installerede kendte standard
(OPGRADER
kortet. Vælg det specifikke udstyr til
til kalibrering af analysator. Kalibrering kan ske manuelt eller automatisk
SOFTWARE) (betinget)
opgraderingen.
efter en tidsplan. I kalibreringsmenuen kan du se kalibreringsdata,
SAVE LOGS (GEM
Vælger udstyret, hvor de downloadede data og
påbegynde eller annullere den automatiske kalibrering, tilsidesætte
LOGS)
logs for den seneste dag, seneste uge og
indstillingerne for automatisk kalibrering, udføre manuel kalibrering eller
seneste måned skal gemmes.
nulstille til standardkalibreringen.
MANAGE
Gemmer og gendanner backup-indstillinger,
1. Tryk på cal for at få vist kalibreringsmenuen.
CONFIGURATION
gendannelsesindstillinger og/eller indstillinger for
(ADMINISTRER
overførsler mellem instrumenterne.
Funktion Beskrivelse
KONFIGURATION)
START MANUAL CAL (START
Se Start en kalibrering manuelt
WORK WITH DEVICES
READ DEVICE FILES (LÆS UDSTYRSFILER) –
MANUEL KAL.)
på side 152.
(ARBEJDE MED
Vælger data for hvert udstyr, som skal gemmes
UDSTYR)
på SD-kortet. Indstillinger: sensor diag ,
SET AUTO CALIBRATION
Se Planlæg automatiske kalibreringer
measurement data (måledata) (kurvedata for
(INDSTIL AUTOMATISK
på side 152.
målecyklus), cal history (kal.-historik), cal data
KALIBRERING)
(kal.-data) og/eller testscript. WRITE DEVICE
FILES (SKRIV UDSTYRSFILER) – Viser, hvornår
CALIBRATION DATA
Viser data fra den seneste kalibrering
der er en opgraderingsfil klar til et nyt script for
(KALIBRERINGSDATA)
samt udløbsdato og tid for næste
målecyklus.
planlagte kalibrering.
OVERRIDE CALIBRATION
Indtast ny hældning og nulværdier og
Opdatér firmwaren
(TILSIDESÆT KALIBRERING)
nulstil automatisk kalibrering.
Brug et SD-kort med en opgraderingsfil til at opdatere firmwaren for
kontrolenheden, sensoren eller netværkskortet. Opgraderingsmenuen
vises kun, hvis SD-kortet indeholder en opgraderingsfil.
1. Installer SD-kortet i SD-kortåbningen.
Dansk 151

Funktion Beskrivelse
Start en kalibrering manuelt
OUTPUT CALIBRATION
Vælg en 4-20 mA udgang, og indtast
1. Tryk på cal, og vælg herefter START MANUAL CAL (START
(KALIBRERING AF OUTPUT)
de outputværdier, der skal sendes.
MANUEL KAL.).
RESET DEFAULT CAL (NULSTIL
Nulstiller kalibreringsdata til
2. Typen af kalibrering vises. Tryk på enter for at starte kalibreringen.
STANDARDKAL.)
standardværdier, og deaktiverer
automatisk kalibrering. Udfør en ny
3. Målingens status vises. Vælg YES (JA) for at afbryde den
kalibrering, når proceduren er
igangværende målecyklus og påbegynde kalibreringen øjeblikkeligt.
gennemført.
Vælg NO (NEJ), og vent indtil den igangværende cyklus er
gennemført, inden kalibreringen påbegyndes.
Planlæg automatiske kalibreringer
1. Tryk på cal, og vælg herefter SET AUTO CALIBRATION (INDSTIL
AUTOMATISK KALIBRERING).
2. Vælg ACTIVATE AUTO CAL>YES (AKTIVER AUTOMATISK
KAL.>JA).
3. Vælg STD SOLUTION (STD-OPLØSNING), og indtast
standardværdien i ppb.
4. Vælg en planlægningsfunktion for kalibrering.
Funktion Beskrivelse
TIME BASE
Indstiller intervallet mellem kalibreringer.
(BASISTID)
Valgmuligheder: DAYS (DAGE) eller HOURS
(TIMER).
WEEK DAY
Vælger den eller de ugedage, hvor kalibreringen skal
(UGEDAG)
finde sted, når TIME BASE (BASISTID) er indstillet til
DAY (DAG).
TIME (TID) Indstiller det tidspunkt på dagen, hvor kalibreringen
skal finde sted, når TIME BASE (BASISTID) er
indstillet til DAY (DAG).
SET INTERVAL
Indstiller intervallet mellem de automatiske
(INDSTIL
kalibreringer i timer, når TIME BASE (BASISTID) er
INTERVAL)
indstillet til HOURS (TIMER).
152 Dansk

Spis treści
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli
strona 153
się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 155
U W A G A
Rozruch na stronie 157
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić
Użytkowanie na stronie 158
do mniejszych lub średnich obrażeń.
Kalibracja na stronie 168
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykiety ostrzegawcze
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie etykiety i przywieszki dołączone
P O W I A D O M I E N I E
do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować
obrażenia ciała lub uszkodzenie przyrządu. Jeżeli na urządzeniu jest
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe
widoczny pewien symbol, będzie on uwzględniony w instrukcji obsługi
z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez
ograniczeń szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza takie
wraz z uwagą dotyczącą niebezpieczeństwa lub kroków
odszkodowanie w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
zapobiegawczych.
Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych
zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Dla uniknięcia obrażeń
procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
ciała należy przestrzegać wszelkich instrukcji, którym towarzyszy ten
symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed
zapoznać się z informacjami o bezpieczeństwie użytkowania
rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą tego urządzenia. Należy
zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia.
zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa
Ten symbol informuje o konieczności zastosowania środków ochrony
i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może
indywidualnej w obrębie oczu.
spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia
urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane
w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie natury chemicznej
urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
i informuje, że jedynie osoby odpowiednio wykwalifikowane
i przeszkolone do pracy z substancjami chemicznymi powinny mieć
styczność z takimi substancjami i wykonywać prace konserwacyjne
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
przy systemach doprowadzania substancji chemicznych
do urządzenia.
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się
jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
Polski 153

Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub
Krótki opis produktu
porażenia prądem elektrycznym.
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Niebezpieczeństwo chemiczne lub biologiczne. Jeżeli to urządzenie
Ten symbol wskazuje, iż oznaczony element może być gorący i nie
jest wykorzystywane do monitorowania systemów uzdatniania lub
powinien być dotykany bez odpowiedniego zabezpieczenia rąk.
doprowadzania substancji chemicznych, których działanie definiują
przepisy prawa oraz wymagania odnośnie zdrowia i bezpieczeństwa
publicznego czy też normy odnośnie przetwarzania żywności lub
napojów, to na użytkowniku spoczywa odpowiedzialność
Ten symbol informuje o istnieniu zagrożenia pożarem.
za przestrzeganie tychże przepisów, regulacji i norm oraz stosowanie
właściwych urządzeń pozwalających działać zgodnie z przepisami
w wypadku awarii niniejszego urządzenia.
Analizator mierzy poziom stężenia dwutlenku krzemu w wodzie roboczej
Ten symbol informuje o obecności substancji silnie korozyjnych lub
i przemysłowej. Analiza chemiczna wykorzystuje procedurę z udziałem
innych niebezpiecznych substancji i ostrzega o niebezpieczeństwie
natury chemicznej. Tylko osoby wykwalifikowane i przeszkolone
błękitu molibdenowego, opracowaną na podstawie metod
*
do pracy z chemikaliami powinny pracować z chemikaliami lub
standardowych.
przeprowadzać prace konserwacyjne na chemicznych systemach
zasilających związanych z urządzeniem.
Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się
z producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób
zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz
wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym
symbolem urządzeń elektrycznych nie można usuwać przy użyciu
publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi
i krajowymi przepisami, obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej
(Dyrektywa 2002/96/WE), użytkownicy urządzeń elektrycznych
są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń
producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych
kosztów związanych z tą operacją.
*
Patrz publikacja zagraniczna: "Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater", 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA,
AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-SiO
2
D.
154 Polski

Jak znaleźć przełącznik zasilania i gniazdo kart SD
Interfejs użytkownika i nawigacja
Rysunek 1 Przełącznik zasilania i gniazdo kart SD
Opis klawiatury
Rozdział Rysunek 2 zawiera opis klawiatury i metody poruszania się
po menu.
Rysunek 2 Opis klawiatury
1 Lampka wskaźnika statusu 3 Dioda wskaźnika zasilania
analizatora
2 Przełącznik zasilania (pozycja
4 Gniazdo kart SD
do góry = wł.)
1 Ekran 6 Klawisz Diag: przejście do menu
Lampka wskaźnika statusu
testów i diagnostyki (DIAG/TEST
MENU).
Gdy przełącznik zasilania analizator znajdzie się w pozycji włączonej,
2 Strzałka w górę i w dół: przewijanie
7 Klawisz Cal: przejście do menu
zaświeci się lampka wskaźnika statusu urządzenia. Patrz rozdział
menu, kanałów pomiarowych,
kalibracji (CALIBRATE MENU).
Tabela 1.
wpisywanie cyfr i liter.
Tabela 1 Definicje dla wskaźnika statusu
3 Strzałka w prawo i w lewo:
8 Klawisz Back: powrót
przełączanie ekranów
do poprzedniego menu.
Kolor lampki Opis
pomiarowych, wybór opcji,
przechodzenie do pól danych.
Zielony Analizator pracuje, nie pojawiły się żadne ostrzeżenia, błędy ani
przypomnienia.
4 Klawisz Home: powrót do głównego
9 Klawisz Menu: wybór opcji
ekranu pomiarowego.
z głównego menu analizator.
Żółty Analizator pracuje, ale pojawiły się ostrzeżenia lub
5 Klawisz Enter: zatwierdzanie
przypomnienia.
i otwieranie dodatkowych menu.
Czerwony Analizator nie pracuje, ponieważ wystąpił błąd. Wystąpił
poważny problem z urządzeniem.
Opis ekranu
Opis ekranu pomiarowego znajdziesz w rozdziale Rysunek 3. Opis
statusów systemu znajdziesz w rozdziale Rysunek 4.
Polski
155

Rysunek 3 Ekran pomiarów
Rysunek 4 Ekran statusu systemu
1 Status kalibracji 3 Odczynnik (Rx), wzorce (Sx) oraz
1 Ekran główny (pomiarów) 6 Przekaźniki (druga ikona będzie
wskaźniki poziomu płynów (%)
1
widoczna po zamontowaniu
dodatkowego przekaźnika)
2 Wskaźnik dostępności usługi
4 Wskaźnik jakości pomiaru usługi
PROGNOSYS
PROGNOSYS
2 Kanał dla pomiarów 7 Parametr
1
3 Aktywność (podczas pomiarów lub
8 Wartość pomiaru
Liczba butli widocznych na wyświetlaczu zależy od tego ile z nich zostało
kalibracji)
umieszczonych w urządzeniu.
4 Przypomnienie (o czynnościach
9 Nazwa kanału
Wskaźniki PROGNOSYS
konserwacyjnych)
Wskaźnik pokazuje liczbę dni do momentu gdy konieczne będzie
5 Karta SD (pojawia się po włożeniu
10 Nazwa analizatora
wykonanie czynności serwisowej. Wskaźnik jakości pomiaru wyświetla
karty pamięci)
ogólną dokładność analizator, w skali od 0 do 100.
Kolor Znaczenie dla wskaźnika
Znaczenie dla wskaźnika jakości
serwisowego
pomiarów
Zielony Kolejne serwisowanie będzie
System jest w dobrej kondycji,
konieczne za co ok. 45 dni.
wynoszącej ponad 75%.
Żółty Co najmniej jedna czynność
System wymaga interwencji, aby
serwisowa musi zostać
nie dopuścić do przyszłych awarii.
wykonana w przeciągu
Kondycja urządzenia wynosi
następnych 10-45 dni.
50-75%.
Czerwony Co najmniej jedna czynność
System wymaga natychmiastowej
serwisowa musi zostać
interwencji. Kondycja urządzenia
wykonana w przeciągu
wynosi poniżej 50%.
następnych 10 dni.
156 Polski

Dodatkowe formaty wyświetlania
3. Wybierz odpowiednią opcję.
Z poziomu głównego ekranu pomiarowego dostępne są dodatkowe
Opcja Opis
formaty wyświetlania:
WARTOŚĆ
Wartość pomiaru dla wybranego kanału. Opcje
POMIARU
do wyboru to AUTO SCALE (podzielnia automatyczna)
• Analizatory jednokanałowe:
i MANUALLY SCALE (podzielnia ręczna). Korzystając
z menu MANUALLY SCALE wpisz minimalną
• Wciśnięcie strzałki w lewo lub w prawo pozwala przełączać się
i maksymalną wartość stężenia w ppb.
pomiędzy widokiem głównym i trybem graficznym.
ZAKRES DAT
Wybierz zakres dat i godzin do wyświetlenia
• Analizatory wielokanałowe:
I GODZIN
na wykresie: ostatni dzień, ostatnie 48 godzin, ostatni
tydzień lub miesiąc.
• Wciśnięcie strzałki w górę lub w dół pozwala wyświetlić pomiary
dla poprzedniego lub następnego kanału.
• Strzałka w prawo pozwala przełączyć się na wyświetlanie
Rozruch
wielokanałowe (domyślnie 2 kanały), a strzałka w lewo włącza tryb
graficzny.
Przygotowanie odczynnika 3
• W trybie wielokanałowym możesz korzystać ze strzałek w górę lub
Odczynnik 3 jest dostarczany w postaci płynu i proszku, które muszą
w dół , aby przełączać się pomiędzy wszystkimi kanałami. Wciśnij
zostać wymieszane przed użyciem. Okres przydatności do użytku dla
strzałkę w prawo, aby dodać kolejne kanały do wyświetlenia.
przygotowanego odczynnika wynosi ok. 4 miesiące.
Wciśnij strzałkę w lewo, aby usuwać wyświetlane kanały.
• Wciśnięcie strzałki w górę lub w dół w trybie graficznym pozwala
1. Zdejmij pokrywkę i element uszczelniający z czerwonej butli (#R3).
wyświetlić wykres dla poprzedniego lub następnego kanału.
Uszczelnienie możesz wyrzucić.
2. Umieść lejek w czerwonej butli.
Tryb graficzny
3. Dodaj proszku do płynu.
Wykres jest w stanie wyświetlić do 6 kanałów na raz. Pozwala
4. Załóż nowy element uszczelniający i zakrywkę.
na poręczne monitorowanie tendencji i zmian w danym procesie.
5. Obracaj butlę z góry na dół, dopóki proszek się nie rozpuści.
1. Przejdź do głównego ekranu pomiarów i wciśnij strzałkę w lewo, aby
6. Zdejmij pokrywkę i włóż butlę do analizator. Pokrywkę możesz
włączyć tryb graficzny.
wyrzucić.
Uwaga: Wciśnięcie strzałki w górę lub w dół pozwala wyświetlić wykres dla
poprzedniego lub następnego kanału.
Włączanie analizatora
2. Wciśnij przycisk home, aby zmienić ustawienia wykresu.
1. Otwórz górne drzwiczki.
2. Rozłóż panel analizatora. Panel jest zamknięty na zatrzask
magnetyczny.
3. Włącz zasilanie dla obwodu głównego (patrz Rysunek 1
na stronie 155).
4. Zamknij panel analizatora.
Polski
157

Rozpoczynanie konfiguracji analizatora
Konfiguracja licznika operacji (nieobowiązkowa)
Gdy włączysz analizator po raz pierwszy lub jego uruchomienie nastąpi
Opcja dostępna wyłącznie dla analizator wielokanałowych.
po przywróceniu domyślnej konfiguracji:
1. Wybierz opcję SETUP SYSTEM > CONFIGURE SEQUENCER
1. Wybierz odpowiednią wersję językową (LANGUAGE).
(konfiguracja licznika operacji).
2. Wybierz format daty (DATE FORMAT).
Opcja Opis
3. Ustaw datę i godzinę (DATE/TIME).
ACTIVATE
Rozpoczyna lub wstrzymuje pomiary dla poszczególnych
4. Gdy na ekranie pojawi się monit, wybierz opcję YES, aby
CHANNELS
próbek. Strzałka w górę lub w dół pozwala zmieniać
skonfigurować analizator.
kanały. Usuń zaznaczenie kanału za pomocą strzałki
Uwaga: analizator pozostanie w trybie inicjalizacji, dopóki konfiguracja nie
w lewo. Wciśnij klawisz Enter, aby zatwierdzić swój
zostanie zakończona.
wybór.
Uwaga: Na wszystkich ekranach nieaktywne kanały będą
5. Wybierz kanał.
oznaczone symbolem "~" umieszczonym przed ich nazwą.
6. Wybierz tryb pomiaru.
SEQUENCE
Pozwala ustalić kolejność pomiaru próbek. Strzałki w górę
7. Na ekranie pojawią się ustawienia konfiguracji dla kanału, przepływu
CHANNELS
lub w dół pozwalają przeglądać sekwencję. Możesz
próbki, jej ciśnienia oraz minimalnej wartości przepływu. Dopilnuj,
skorzystać ze strzałek w lewo lub w prawo, aby wybrać
żeby poniższe wartości mieściły się w dopuszczalnym zakresie:
kanał dla każdej pozycji w ramach danej kolejności.
Wciśnij klawisz Enter, aby zatwierdzić swój wybór.
• Ciśnienie dla próbki: min. 0,14 bar (2 psi)
Uwaga: Maksymalne ciśnienie ustala się za pomocą regulatora dla 0,28 bar
(4 psi).
Kalibracja analizatora
• Minimalna wartość przepływu: 55 ml/min
Producent zaleca kalibrację analizator po upływie jednego dnia pracy
8. Wciśnij klawisz Enter, aby zatwierdzić swój wybór.
urządzenia, co pozwoli ustabilizować wszystkie jego elementy. Aby
9. Gdy na ekranie pojawi się monit, sprawdź czy butle z odczynnikami
rozpocząć tę procedurę, przejdź do rozdziału Kalibracja na stronie 168.
są pełne i wybierz opcję YES.
10. Gdy na ekranie pojawi się monit, sprawdź czy butle z roztworami
Użytkowanie
wzorcowymi są pełne i wybierz opcję YES.
O S T R Z E Ż E N I E
11. Odczynnik 1 wpływa na wartość pomiaru. Wartość tego wpływu jest
widoczna na butli jako wartość BLANK (zerowa). Gdy na ekranie
Zagrożenie pożarem i wybuchem. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
pojawi się odpowiedni monit, wpisz tę wartość.
do próbek w postaci płynnej. Korzystanie z odczynników łatwopalnych może
zakończyć się pożarem lub eksplozją.
Uwaga: Konfiguracja analizator nie obejmuje przekaźników, danych wyjściowych,
kart sieciowych, obliczeń ani parametrów kalibracji. Informacje na ten temat
U W A G A
znajdziesz w rozdziale Kalibracja na stronie 168. Rozdział Konfiguracja gniazd
Zagrożenie chemiczne. Zawsze postępuj zgodnie z właściwymi
wyjściowych na stronie 161 pozwala skonfigurować przekaźniki, dane wyjściowe
procedurami bezpieczeństwa w laboratorium podczas pracy
i karty sieciowe. Konfigurację obliczeń omawia rozdział Konfiguracja obliczeń
z substancjami chemicznymi. Za każdym razem zakładaj sprzęt ochrony
na stronie 161.
osobistej, przystosowany do pracy z danymi chemikaliami.
158 Polski

Otwarcie dolnych drzwiczek spowoduje zatrzymanie wykonywanego
• GRAB SAMPLE IN: opcja pozwala dokonać pomiaru próbki
pomiaru lub kalibracji. Gdy drzwiczki zostaną zamknięte, operacja
zewnętrznej lub wzorca.
ta zostanie rozpoczęta od nowa.
• GRAB SAMPLE OUT: umożliwia pobranie próbki bezpośrednio z linii
lub analizy zewnętrznej.
Konfiguracja odczynników i wzorców
Pomiar próbki jednorazowej lub wzorca
Pamiętaj, aby ustawić wartość prędkości przepływu dla próbki
Skorzystaj z lejka dla próbek jednorazowych, aby dokonać pomiaru
i zamontować butle z odczynnikami, zanim przystąpisz do poniższych
próbek pobranych z pozostałych obszarów w systemie lub pomiaru
czynności.
wzorca w ramach sprawdzania kalibracji.
1. Wciśnij przycisk menu i przejdź do opcji REAGENTS /
1. Pobierz próbkę lub wzorzec 250-500 ml i umieść w czystym
STANDARDS (odczynniki / wzorce).
pojemniku.
2. Wybierz jedną z opcji. Skorzystaj z opcji menu SET (ustawiania), jeśli
2. Przepłucz zewnętrzną część lejka za pomocą pobranej próbki.
potrzebujesz dostosować objętość użytych odczynników lub
roztworów wzorcowych. Przejdź do opcji menu RESET
3. Ponownie włóż lejek do modułu.
(przywracania ustawień), jeżeli odczynniki lub roztwory wzorcowe
4. Wybierz opcję GRAB SAMPLE (próbka jednorazowa) > GRAB
należy uzupełnić albo zastąpić wymienić nowymi.
SAMPLE IN (wejście dla próbki jednorazowej).
5. Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie.
Opcja Opis
SET REAGENT LEVEL Pozwala ustawić przewidywaną wartość dla
Pobieranie próbek jednorazowych
objętości danego odczynnika. Zakres: 1-100%.
Skorzystaj z dozownika próbek jednorazowych, aby dokonać ręcznego
SET STANDARD LEVEL Pozwala ustawić przewidywaną wartość dla
dozowania do analizy zewnętrznej.
objętości danego roztworu wzorcowego.
analizator dokona pomiaru próbki natychmiast po jej dostarczeniu.
Zakres: 1-100%.
Wartość próbki oraz identyfikator zadania dla próbek jednorazowych
RESET REAGENT
Ustala objętość odczynników w butlach
pojawią się na ekranie.
LEVELS
na 100%.
1. Wybierz opcję GRAB SAMPLE (próbka jednorazowa) > GRAB
RESET STANDARD
Ustala objętość roztworu wzorcowego na 100%.
LEVELS
SAMPLE OUT (wyjście dla próbki jednorazowej).
2. Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie.
PRIME REAGENTS Rozpoczyna dozowanie wszystkich
odczynników za pomocą systemu wężyków
3. Umieść dozownik próbek jednorazowych w czystym pojemniku.
i zaworów urządzenia.
Znajdziesz go w dolnym module obudowy, po lewej stronie.
ENTER BLANK VALUE Zastępuje konkretną wartość etykiety dla butli
4. Wciśnij zatrzask (lewy górny róg dolnej przegrody), aby umieścić
R1 wartością zerową.
próbkę jednorazową za pomocą dozownika.
Opcje dla próbek jednorazowych
W tym menu użytkownik może analizować konkretne próbki lub wzorce.
Do wyboru udostępniono dwie opcje:
Polski
159

Konfiguracja systemu
Opcja Opis
Ustawienia konfiguracji można zmienić menu SETUP SYSTEM lub
DISABLE REMINDERS Wstrzymuje wyświetlanie alarmów i powiadomień
w ramach konfiguracji analizator. Patrz rozdział Rozpoczynanie
dla poszczególnych elementów systemu. Opcje
konfiguracji analizatora na stronie 158.
do wyboru: system wężyków, pręt mieszający,
pojemnik kolorymetru, filtr powietrza, silnik
mieszadła, zawór odpowietrznika, zawór
1. Wybierz opcję SETUP SYSTEM (konfiguracja systemu).
zaciskowy, sprężarka powietrza, zawory dla
2. Wybierz jedną z opcji.
odczynników, zawory dla próbek, zawory dla
wzorców, dioda kolorymetru, filtr wentylatora,
Opcja Opis
zawór pneumatyczny.
MEAS MODE Zmienia tryb cyklu pomiarowego. Opcje
ZARZĄDZAJ
Pozwala instalować lub usuwać moduły
do wyboru: odstęp czasu lub ciągły (domyślnie).
URZĄDZENIAMI
wejściowe. Więcej informacji: rozdział
Tryb ciągły dokonuje pomiarów mniej więcej
Zarządzanie urządzeniami na stronie 161.
co 9 minut.
INFORMACJE
Wyświetla informacje o analizator. Patrz rozdział
EDIT INTERVAL (opcja
Zmienia długość odstępu czasu, gdy opcja MEAS
O PRZYRZĄDZIE
Wyświetlanie informacji o przyrządzie
zależna)
MODE (tryb pomiaru) jest ustawiona na interwał.
na stronie 166.
Opcje do wyboru: 10-240 min (domyślnie 15 min).
CALCULATION Pozwala ustalić zmienne, parametry, jednostki
MEAS UNITS Zmienia jednostki pomiaru widoczne
i wzory dla analizator. Patrz rozdział Konfiguracja
na wyświetlaczu i w rejestrze danych. Opcje
obliczeń na stronie 161.
do wyboru: ppb (domyślnie), ppm, mg/l, µg/l.
SETUP OUTPUTS Konfiguracja gniazda 4-20 mA, przekaźnika
SIGNAL AVERAGE Pozwala wybrać liczbę pomiarów potrzebnych
i ustawienia trybu wstrzymania na skutek błędów.
do wyliczenia średniej (zakres 1-5). W ten sposób
Więcej informacji: rozdział Konfiguracja gniazd
można ograniczyć rozbieżność pomiarów
wyjściowych na stronie 161.
(domyślna wartość wynosi 1, tj. brak wyliczania
średniej).
SETUP NETWORK
Opcja wyświetlana wyłącznie po zainstalowaniu
(opcja zależna)
karty sieciowej. Obsługiwane protokoły kart
EDIT ANALYZER
Pozwala zmienić nazwę widoczną w górnej części
sieciowych to Modbus, Profibus oraz HART.
NAME
ekranu pomiarów (do 16 znaków).
SECURITY SETUP Włącza lub wyłącza hasło dostępu (postać
EDIT CHANNEL NAME Pozwala zmieniać nazwę próbki widocznej
domyślna: HACH55).
na ekranie pomiarów (do 10 znaków).
AIR PURGE Umożliwia oczyszczanie powietrzem, o ile
CONFIGURE
Rozpoczyna lub wstrzymuje pomiary dla
do analizator został podłączony zewnętrzny
SEQUENCER (opcja
poszczególnych próbek. Pozwala ustalić
system oczyszczający (domyślnie wył.). Pamiętaj,
dodatkowa)
kolejność pomiaru próbek, jeśli pomiar obejmuje
żeby zamontować filtr wentylatora zanim
więcej niż jedną.
zaczniesz korzystać z tej funkcji. Dalsze
informacje znajdziesz w dokumentacji dołączonej
SET DATE & TIME Umożliwia ustawienie daty i godziny w analizator.
w zestawie do oczyszczania powietrzem.
DISPLAY SETUP Pozwala zmienić wersję językową. Zmienia
RESET DEFAULTS Przywraca domyślne ustawienia konfiguracji.
kolejność wyświetlania pomiarów. Pozwala
zmienić ustawienia kontrastu ekranu.
160 Polski