Karcher STH 953 – page 4

Karcher
STH 953

Manual for Karcher STH 953

background image

Norsk

Betjeningsanvisning – snefreser

62

Trykk primerknappen (3) en gang, 

ved kaldt vær to eller tre ganger.

Trekk langsomt i trekkstarteren 

(4), inntil du føler motstand, 

deretter trekker du hurtig og 

kraftig. Ikke slipp trekkstarteren 

igjen, men før den langsomt 

tilbake.

Sett choken (2) trinnvis tilbake 

til “OFF”.

Starting med elektrostarter 

(opsjonalt)

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

For starting av motoren må 

elektrostarteren tilkoples 

strømnettet.

Fare for elektrisk støt

Forviss deg om at strømnettet er 

utstyrt med en feiljordbryter. La om 

nødvendig en slik bryter installere av 

en elektro-fagmann.

For tilkopling av elektrostarteren må 

det kun brukes forlengelseskabel 

(ikke med i leveringen) som er 

beregnet for bruk ute i det fri og som 

har en beskyttelsesleder, f. eks. til en 

max. lengde av 50 m:

– H07RN-F 3x1,5 mm

2

 til –25 °C

– H07BQ-F 3x1,5 mm

2

 til –40 °C.

Pass på

Ved ikke-sakkyndig tilkopling av 

elektrostarteren kan det oppstå 

skade på maskinen eller 

i omgivelsene av denne.

Forviss deg om at nettet

– blir tilsvarer angivelsene på 

typeskiltet på starteren (bilde 2, 

pos. 9) og blir drevet med 

220–230 V og med 50 Hz

– er sikret med tilsvarende sikring.

Stikk tennpluggkontakten (8) på 

tennpluggen.

Sett gasspaken (7) på “

”.

Stikk tenningsnøkkelen (1) inn 

i tenningen, ikke drei på den.

Forbind først forlengelseskabelen 

med kontakten (5), deretter med 

stikkontakten.

Sett choken (2) på “OFF”.

Trykk så lenge (maks. 5 sek.) på 

starterknappen (6) til motoren 

starter. Ved kaldstart settes 

choken (2) på “

” mens den blir 

trykket. Før et nytt startforsøk må 

du vente i minst 10 sek.

Om nødvendig må choken (2) 

settes trinnvis tilbake på “OFF”.

Forlengelseskabelen må først 

skilles fra nettet, og deretter fra 

elektrostarteren.

Stopping av motoren

Bilde 2

For å unngå skade på maskinen 

eller startproblemer på grunn av 

fuktighet, må motoren gå i noen 

minutter før den stoppes (for å 

tørke).

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C) Sett gasspaken (7) på “

”.

Tenningsnøkkelen (1)

– (STH 953) dreies på “OFF” og 

tas ut.

– (STH 5.56, STH 8.66 , STH 

10.66 C) trekkes ut.

Stengekranen (10), dersom denne 

finnes, settes på “OFF”.

Innsetting i gir

(STH 5.56, STH 8.66 , 

STH 10.66 C)

Bilde 1

Pass på

Slipp koplingsspakene (1 og 2) før 

du velger gir eller skifter.

Velg et gir med 

koplingsspaken (6):

– framover: “1” (langsomt) til “5”/

“6” (hurtig)

– tilbake: “R” (langsomt) og 

“R

” (hurtig).

Fjerning av forstoppelser 

i snekken eller 

i utkastsjakten

Fare for skade

Før alle arbeider med denne 

maskinen

– må motoren slås av,

– må du vente til alle bevegelige 

deler er kommet i stillstand,

– trekk av tenningsnøkkelen og 

tennpluggkontakten.

Fjern forstoppelsen med en 

trekloss eller en skufle.

Snøkjettinger (opsjonalt)

Ved ekstreme værforhold kan det 

brukes snøkjettinger, disse fåes 

i faghandelen.

Transport

Kjøring

For parkering/kjøring over korte 

strekninger

Start maskinen.

Velg et framover- eller bakover-gir.

Trykk koplingsspaken for 

kjøredrift/koplingsbøylen og 

hold den fast.

Kjør maskinen forsiktig.

Transport uten egen drift

Fare for skade

Før transporten

– må motoren slås av,

– trekk av tenningsnøkkelen og 

tennpluggkontakten,

– vent til motoren er avkjølt.

Maskinen må transporteres 

i vannrett stilling oppå eller inni 

et kjøretøy.

Maskinen må sikres mot at den 

kan skli eller rulle bort.

!

!

!

background image

Betjeningsanvisning – snefreser 

Norsk

63

Vedlikehold

Vedlikeholdsplan

En gang i sesongen:

La maskinen kontrolleres og 

vedlikeholdes på et fagverksted

Før hver bruk:

Kontroller oljenivået, om nødvendig 

må det fylles på olje.

Kontroller skruforbindelsene at de 

sitter fast, om nødvendig må de 

skrus til.

Kontroller sikkerhetsinnretningene.

Vedlikeholdsarbeider

Fare for skade

Før alle arbeider med denne 

maskinen

– må motoren slås av,

– trekk av tenningsnøkkelen 

og tennpluggkontakten,

– vent til motoren er avkjølt.

Pass på

Mulige skader på maskinen

For utskifting av maskindeler må du 

kun bruke original-reservedeler.

Rengjøring av maskinen

Sett maskinen på en fast, jevn og 

horisontal undergrunn.

Fjern smuss som henger fast på 

den.

Rengjør maskinen med rennende 

vann gjennom utkastsjakten og la 

den tørke.

Tørk av motoren med en klut og 

børste.

Smøring

Alle roterende og bevegelige deler 

må smøres inn med lett olje.

Vedlikeholdsarbeider

Etter bruk

10 t

25 t

50 t

etter se-

songen

om nød-

vendig

Utkastsjakten, snekken og snekkehuset 

rengjøres

Rengjør luftfilteret

Skift ut luftfilteret 

1

)

Skift oljen 

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 

10.66 C) 

3

)

• 

4

)

Smør bevegelige og roterende deler

Rengjør tennpluggene 

1

)

Skift ut tennpluggene 

2

)

Kontroller trykket i dekkene, om nødvendig må 

det forhøyes

Rengør luftkjølesystemet og eksosrøret 

1

)

Kontroller koplingsinnstillingen, om 

nødvendig må den etterjusteres

La forgasserinnstillingen kontrolleres 

2

)

Kontroller ryddeplaten, slitte ryddeplaten må 

skiftes ut 

Kontroller glidemeier, slitte glidemeier må 

skiftes ut parvis

Kontroller beltebåndet, om nødvendig må det 

etterjusteres. Defekt beltebånd må skiftes ut

Skift ut tanklokket

La eksospotten skiftes ut 

2

)

1

)

Se “Motoranvisningen”

2

)

Disse arbeidene må kun foretas av et fagverksted

3

)

Første oljeskift etter 5 timer

4

)

Oljeskift etter 25 timer ved drift med tung last

!

background image

Norsk

Betjeningsanvisning – snefreser

64

Innstilling av trykket i dekkene

(STH 5.56, STH 8.66)

Anbefalt dekktrykk er ca. 1 bar.

Vedlikeholdsarbeider på motoren

Se “Motoranvisningen”.

Innstilling av koplingen 

for snekkedriften

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Bilde 3

Kontroll av koplingstilstanden:

Trykk den venstre koplingsspaken 

(1) framover (retning I); trykk 

gummien (3) ned. Koplingstrekket 

(5) må være litt løs. i motsatt fall 

må det løsnes litt (se “Endring av 

innstillingen på koplingstrekket”).

Slipp koplingsspaken (1). 

Koplingstrekket (5) må være uten 

spill, men må heller ikke være 

stramt. Ellers må innstillingen 

endres (se “Endring av 

innstillingen på koplingstrekket”).

Koplingsspaken (1) må la seg 

trykke helt ned. Ellers er 

koplingstrekket for stramt spent og 

må løsnes (se “Endring av 

innstillingen på koplingstrekket”).

Innstilling av koplingen 

for kjøredrift

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Bilde 1

(Maskiner med beltedrift) Sett 

innstillingsspaken (bilde 4, pos. 1) 

på posisjon III (transport).

Sett koplingsspaken (6) på det 

hurtigste framovergiret (høyeste 

siffer).

Skyv maskinen framover når 

koplingsspaken (2) er sluppet.

Under skyvingen settes 

koplingsspaken (6) på hurtigste 

bakovergir “R

” og deretter på 

hurtigste framovergir.

Når det føles motstand under 

skyvingen, må koplingstrekket 

løsnes (se “Endring av 

innstillingen på koplingstrekket”).

Under skyvingen av maskinen må 

koplingsspaken (2) trykkes. 

Hjulene/beltene må være blokkert. 

Ellers må koplingstrekket spennes 

litt (se “Endring av innstillingen på 

koplingstrekket”).

Dersom innstillingen ennå ikke er 

i orden, så se etter i “Kontroll av 

kjøredriften”.

Endring av innstillingen 

på koplingstrekket

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Bilde 3

For koplingstrekk med 

innstillingshylse (6):

– Spenning: Løs mutter (7) og 

skru innstillingshylsen (6) imot.

– Løsning: Løs innstillings-

hylsen(6) og skru mutteren (7) 

imot.

For koplingstrekk med 

avlastningsfjær (8): Før innstilling 

å fjæren hektes av, deretter må 

den hektes inn igjen. 

Koplingstrekket er riktig innstilt når 

fjæren strekker seg under 

koplingen 2 til 3 cm.

– Spenning: Skru sikrings-

mutteren (9) oppover.

– Løsning: Skru sikringsmutteren 

(9) nedover.

Kontroll av kjøredriften

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Bilde 13

Pass på

Mulige skader på maskinen

Pass på når maskinen vippes at

– maskinen forblir i likevekt og

– at ikke drivstoff eller olje renner 

ut eller inn i luftfilteret.

Løsne skruene på rammedekselet; 

om nødvendig må maskinen 

vippes framover for dette.

Skift til alle girene med løsnet 

koplingsspak for kjøredrift (bilde 1, 

pos. 2); rivehjulet (2) må ikke 

berøre drivskiven (3). Ellers må 

koplingstrekket løsnes 

(se “Endring av innstillingen på 

koplingstrekket”).

Trykk koplingsspaken for kjøredrift 

i hvert gir; rivehjulet må være 

i kontakt med drivskiven. Ellers må 

koplingstrekket spennes 

(se “Endring av innstillingen på 

koplingstrekket”).

Om nødvendig må drivskiven og 

gummien på rivehjulet rengjøres; 

disse må være frie for fett.

Om nødvendig må isete deler 

befris for is.

Spenning av kileremmen

(STH 953)

Bilde 5

Når snekken går uregelmessig ved 

samme motorturtall, må kileremmen 

(5) etterspennes.

Dersom det er et ekstra hull (3b) 

på koplingsspaken (1), så kan 

koplingstrekket (2) henges inn 

i et høyere hull (3b).

Dersom det mangler et høyere 

hull, eller dersom dette allerede er 

i bruk, så må 

– remavdekningen (4) fjernes.

– Heng fjæren (6) på slutten av 

koplingstrekket inn i det neste, 

høyere hullet (fra 7a til 7b, fra 7b 

til 7c).

– Sett på remavdekningen igjen.

Innstilling av koplingsspaken

(STH 10.66 C)

Bilde 12

Fjern fjærkontakten (4) og 

underlagsskiven (5), ta ut 

spindelmutteren (6) av 

boringen (7).

Trykk koplingsarmen (2) nedover, 

sett koplingsspaken (3) på gir “6”.

Drei spindelmutteren (6) slik at 

tappen kan legges inn i den 

samme boringen (7).

Sikre fast spindelmutteren med 

underlagsskive og fjærkontakt.

Etterjustering av beltebåndet

(STH 10.66 C)

Bilde 6

Beltebåndet (1) er riktig innstilt når 

det kan trykkes ned for hånd 

10–12 mm. Dersom det lar seg 

trykke ned mer eller mindre, må 

det etterjusteres:

Sett maskinen på et sikkert og 

vannrett underlag, slik at beltene 

ikke berører bakken mere.

background image

Betjeningsanvisning – snefreser 

Norsk

65

Drei mutteren (2) slik at 

beltebåndet har den riktige 

spenningen:

– For spenning dreies i klokkens 

retning,

– for løsning dreies mot klokkens 

retning.

Skift av beltebånd

(STH 10.66 C)

Bilde 6

Sett maskinen på et sikkert og 

vannrett underlag, slik at beltene 

ikke berører bakken mere.

Drei mutteren (2) mot klokkens 

retning, til beltebåndet kan fjernes.

Skift ut beltebåndet, det nye 

beltebåndet spennes fast med 

mutter (2) (se “Etterjustering av 

beltebåndet”).

Skift av skjæreskruen

Bilde 9

Med skjæreskruen (1) og sikrings-

mutterne (2) blir snekken (3) festet 

på drivakselen (4). Skruene er slik 

konstruert at de brekker (skjærer av) 

når snekken treffer på et 

fremmedlegeme; dermed blir det 

unngått skader på maskinen. Disse 

skruene (1) og mutterne (2) må kun 

skiftes ut med originaldeler (to 

reserveskruer og -sikringsmutre er 

med i leveringsomfanget):

Fjern den avskårete skruen og 

mutteren, rengjør festestedet og 

smøres.

Bruk kun nye skjæreskruer og 

sikringsmutre.

Utskifting av ryddeplaten

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Bilde 7

Fjern skruene (6), underlags-

skivene (7) og mutrene (8).

Skift ut ryddeplaten (5).

Skru fast ny ryddeplate med 

skruer, underlagsskiver og mutre 

på kassen.

Utskifting av ryddeplaten

(STH 953)

Bilde 11

Vipp maskinen bakover.

Fjern skruene (4) og mutrene (5).

Skift ut ryddeplaten (2).

Skru fast ny ryddeplate med skruer 

og mutre til kassen.

Vipp maskinen tilbake, kontroller 

innstillingen (se “Innstilling av 

ryddeplaten”).

Utskifting av glidemeiene

Bilde 7

Mutrene (2), underlagsskive (3) og 

skruer (4) fjernes.

Skift ut glidemeiene (1) på begge 

sider av kassen.

Stilll inn de nye glidemeiene (se 

“Innstilling av glidemeiene”).

Når maskinen skal tas ut 

av drift

Fare for eksplosjon på grunn 

av antenning av drivstoffdamp

Før du tar maskinen ut av drift, må 

drivstofftanken tømmes i en egnet 

beholder (se “Motoranvisningen”).

Når maskinen ikke skal brukes på 

mer enn en måned, f. eks. etter 

sesongen:

Forbered motoren (se 

“Motoranvisningen”).

Rengjør maskinen.

For beskyttelse mot rust må alle 

metalldelene tørkes av med en klut 

som er smurt inn med olje eller de 

må sprøytes inn med olje.

Sett så maskinen inn i et tørt rom 

i rengjort tilstand.

Garanti

I hvert land gjelder de garanti-

bestemmelsene som er utgitt av vårt 

firma hhv. importøren.

Feil som oppstår innenfor rammen 

av garantien blir utført uten 

kostnader, dersom de blir forårsaket 

av material- eller produksjonsfeil. 

i garantitilfeller må du henvende deg 

til forhandleren eller til nærmeste 

salgskontor.

!

background image

Norsk

Betjeningsanvisning – snefreser

66

Hjelp ved feil

Fare for skade på grunn av 

start ved en feiltakelse

Før alle arbeider med denne 

maskinen

– må motoren slås av,

– trekk av tenningsnøkkelen og 

tennpluggkontakten,

– vent til motoren er avkjølt.

Pass på

Feil på maskinen kan ofte ha enkle 

årsaker som du selv kan utbedre. 

i tvilstilfeller eller dersom det er 

uttrykkelige henvisninger om dette, 

må du oppsøke et fagverksted.

La reparasjoner kun utføres av et 

fagverksted og bruk kun original-

reservedeler.

!

Feil

Mulige årsaker

Hjelp

Motoren starter ikke.

Drifstofftanken er tom.

Fyll på tanken.

Motoren er i kald tilstand.

Tøm det gamle drivstoff i en egnet beholder 

ute i det fri 

1

). Fyll på ny, ren drivstoff 

i tanken.

Chokespaken står ikke på “

”/“ON”.

Sett choken på “

”/“ON”.

Gasspaken står ikke på “

” 

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C)

.

Sett gasspaken står på “

”.

Tennpluggen er ikke satt på.

Sett tennpluggkontakten på tennpluggen.

Luftfilteret er smusset.

Rengjør luftfilteret 

1

).

Tennpluggen er smusset eller defekt.

Rengjør tennpluggen 

1

). 

La defekte tennplugger skiftes ut 

2

).

Forgasseren er full.

Sett chokespaken på “OFF”, start motoren.

Motoren går uregelmessig 

(hoster).

Chokespaken står på “

”/“ON”.

Sett chokespaken på “OFF”.

Tennpluggkontakten er løs.

Sett tennpluggkontakten fast.

Gammel drivstoff.

Vann eller smuss i drivstoffanlegget.

Tøm det gamle drivstoff i en egnet beholder 

ute i det fri 

1

). Fyll på ny, ren drivstoff 

i tanken.

Luftehullet i tanklokket er tilstoppet.

Rengjør tanklokket og luftehullet.

Luftfilteret er smusset.

Rengjør luftfilteret 

1

).

Forgasseren er ikke innstilt.

La forgasseren innstilles 

2

).

Maskinen rydder ikke snø.

Avskjæringsskruen er slitt av.

Skift ut avskjæringsskruen (se “Skift av 

skjæreskruen”).

Snekken eller utkastsjakten er tilstoppet.

Stopp motoren, trekk ut tennpluggkontakten, 

fjern forstoppelsen.

Koplingstrekket for snekkedrev er ikke riktig 

innstilt.

Still inn koplingstrekket (se “Innstilling av 

koplingen for snekkedriften”).

Kileremmen er løs eller slitt av 

(STH 953)

.

Spenn den løse kileremmen (se “Spenning av 

kileremmen”).

La avslitte kileremmer skiftes ut 

2

).

Kileremmen er løs eller slitt av 

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C)

.

La løse kileremmer spennes 

2

). 

La avslitte kileremmer skiftes ut 

2

).

Maskinen kjører ikke.

Koplingstrekket for kjøredrift er ikke riktig 

innstilt.

Still inn koplingstrekket (se “Innstilling av 

koplingen for kjøredriften”).

Kileremmen er løs eller revet av 

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C)

.

La løse kileremmer spennes 

2

). 

La avslitte kileremmer skiftes ut 

2

).

Køredriften er iset

(STH 5.56, STH 8.66 , 

STH 10.66 C)

.

Fjern isen (se “Kontroll av kjøredriften”).

Rivehjulgummien er revet av.

Skift ut rivehjulgummien 

2

).

background image

Betjeningsanvisning – snefreser 

Norsk

67

Store vibrasjoner.

Løse deler eller skadet snekke.

Stopp motoren straks og trekk ut tennplugg-

kontakten. Skru fast løse skruer og mutre.

La den skadete snekken reparere 

2

).

Det er vanskelig å sette 

motoren i gir.

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 

10.66 C)

.

Koplingstrekket for kjøredrift er ikke riktig 

innstilt.

Still inn koplingstrekket (se “Innstilling av 

koplingen for kjøredrift”).

Koplingsspaken er ikke riktig innstilt 

(STH 

10.66 C)

.

Innstill koplngsspaken (se “Innstilling av 

koplingen”).

Kjøredriften er iset 

(STH 5.56, STH 8.66 , 

STH 10.66 C)

.

Fjern isen (se “Kontroll av kjøredriften”).

1

)

Se “Motoranvisningen”

2

)

Disse arbeidene må kun foretas av et fagverksted

Feil

Mulige årsaker

Hjelp

background image

Tekniske data

Type

Bestillingsnummer

Maskin

STH 953

1.332-101

Snøfres med hjul

STH 5.56

1.335-101

Snøfres med hjul

STH 8.66

1.332-201

Snøfres med hjul

STH 10.66 C

1.332-302

Snøfres med belter

Motor

Tecumseh 2-takts Tecumseh 4-taktst Tecumseh 4-taktst Tecumseh 4-takts

Nominell ytelse

hk/kW

4,5/3,3

5/3,7

8/5,9

10/7,4

Driftsturtall o/min

3600

3600

3600

3600

Tankvolum l

1,9

2

3,8

3,8

Drivstoff

Normalbensin, blyfri

Med 2%

oljeblanding

Normalbensin, blyfri Normalbensin, blyfri Normalbensin, blyfri

Arbeidsbredde mm

530

560

660

660

Arbeidshastighet

Skritthastighet

Skritthastighet

Skritthastighet

Skritthastighet

Flateytelse m

2

/h1600

1700

2000

2000

Lengde mm

1030

1350

1370

1370

Bredde mm

560

600

770

770

Høyde mm

910

1090

1110

1110

Vekt kg

33

72

92

101

Oljemengde l

-

0,62

0,77

0,77

Oljesort under 0°C

-

SAE 30

SAE 30

SAE 30

Oljesort over 0°C

-

SAE 5 W 30

SAE 5 W 30

SAE 5 W 30

Oljesort over 18°C

-

SAE 0 W 30

SAE 0 W 30

SAE 0 W 30

background image

Bruksanvisning – snöslunga 

Svenska

69

Data på typskylten

Dessa data är mycket viktiga för 

identifiering av reservdelar och för 

kundtjänsten.

Maskinens typskylt sitter i närheten 

av motorn.

Anteckna alla data på typskylten 

i nedanstående ruta.

I denna handbok beskrivs flera 

modeller typer. Modellerna 

betecknas som STH 953, STH 5.56, 

STH 8.66 , STH 10.66 C  

(se översikten på utvikssidan).

För din säkerhet

Avsedd användning

Denna maskin är uteslutande 

avsedd för att avlägsna snö enligt 

beskrivning och säkerhets-

anvisningar i denna handbok.

All annan användning gäller som 

icke avsedd!

Tillverkaren ikläder sig inget ansvar 

för skada som uppstår genom 

felaktig användning eller genom ej 

tillåtna förändringar på maskinen.

Användaren är ansvarig för skada 

å annans egendom genom 

användning av maskinen.

Allmänna 

säkerhetsanvisningar

Läs igenom och följ denna bruks-

anvisning noggrant innan maskinen 

tas i bruk första gången. Förvara 

bruksanvisningen för senare 

användning eller för eventuellt 

ägarbyte.

Låt aldrig barn under 16 år använda 

denna maskin (beakta gällande 

bestämmelser för användarens 

minimiålder).

Se till att människor – särskilt barn – 

och djur ej kommer i närheten av 

maskinens arbetsområde.

Beakta gällande bestämmelser 

vid körning på allmän väg.

Personer får ej transporteras 

på snöslungan.

Använd handskar, skyddsglasögon, 

tätsittande klädsel och stadiga skor.

Tanka aldrig i slutna rum och ej heller 

när motorn är igång eller varm.

Se till att du eller din klädsel inte 

kommer i närheten av roterande eller 

varma delar på maskinen.

Stäng av motorn, dra ur startnyckeln 

och lossa tändkabeln från tändstiftet 

– när du inte arbetar med maskinen

– när du lämnar maskinen

– vid inställning, skötsel och 

reparation.

Låt alltid motorn svalna innan 

maskinen ställs in i slutet rum.

Förvara alltid maskinen på säker 

plats och

– ej i närheten av brandkällor 

(gnistor, öppen eld)

– oåtkomlig för barn.

Låt endast fackman utföra 

nödvändiga reparationer.

Säkerhetsanordningar

Bild 1

Säkerhetsanordningarna är till för 

ditt skydd och måste alltid vara 

funktionsdugliga. De får ej 

avlägsnas, ändras eller sättas 

ur funktion.

Kopplingsspak för hjuldrift (2)

Hjuldriften kopplas från när 

användaren släpper denna spak.

Kopplingsspak för slungdrift (1)

Denna spak kan låsas i intryckt läge 

när användaren håller kopplings-

spaken (2) för hjuldriften intryckt. När 

användaren släpper spaken (2), 

hoppar båda spakarna tillbaka – 

slungdriften och hjuldriften kopplas 

från samtidigt.

Säkerhetsbygel (1)

(STH 953)

När användaren släpper denna 

bygel kopplas slungdriften från 

och maskinen stannar.

Skyddsgaller i utkastarröret

Skyddsgallret förhindrar att man 

sticker in händerna i utkastarröret.

Säkerhets- och 

varningsskyltar

På flera ställen på maskinen sitter 

varningsskyltar (piktogram).

Teckenförklaring:

Skaderisk eller risk för 

sakskada. 

Läs och följ 

bruksanvisningen 

innan maskinen tas 

i bruk och beakta 

särskilt avsnittet ”För 

din säkerhet”.

Risk för brännskada. 

Håll tillräckligt 

avstånd från varma 

delar.

background image

Svenska

Bruksanvisning – snöslunga

70

Skaderisk genom 

utslungad snö eller 

fasta föremål.

Berör inte delar som 

inte står helt stilla.

Roterande delar. Håll 

händer och fötter på 

avstånd!

Uppackning och 

montering

Kontrollera innehållet i för-

packningen vid uppackning.

Montera maskinen enligt bilderna 

i slutet av bruksanvisningen.

Före första start

(STH 5.56, STH 8.66 , 

STH 10.66 C)

Kontrollera oljenivån, fyll på 

motorolja vid behov 

(se motorhandboken).

Av transportskäl kan lufttrycket 

i däcken vara för högt. Kontrollera 

och anpassa det (ca 1 bar) vid 

behov.

Ställ in koppling för slung- och 

hjuldrift (se ”Underhåll”).

Ställ in växelspaken (STH 10.66 C) 

(se ”Underhåll”).

Handhavande

Skaderisk

Före inställning

– Stäng av motorn.

– Dra ur startnyckeln och lossa 

tändkabeln från tändstiftet.

– Vänta tills motorn svalnat.

Inställning

Arbetsläge

(STH 10.66 C)

Bild 4

Välj passande inställning med 

ställspaken (1)

– Läge I: Tung och isig snö. 

Snöskruven trycks mot marken.

– Läge II: För normala 

snöförhållanden.

– Läge III: För röjning på ojämn 

väg eller för transport. 

Snöskruven har ett större 

avstånd till marken.

Frikoppling av ett drivhjul

(STH 8.66)

Bild 8

Vid ringa snömängd och på kurvigt 

område kan det högra drivhjulet 

frikopplas, vilket underlättar 

styrningen.

Flytta sprinten (1) till det yttre 

hålet (3).

Vid större snömängd och på 

nedisade vägar måste båda 

hjulen drivas.

Anpassa hjulnavets (2) och 

hjulaxelns hål till varandra.

Stick sprinten (1) i genom 

hålen (2). Hjulet får ej fästas 

genom hålet (3).

Kantskena

(STH 953)

Bild 11

När maskinen står på jämn yta 

måste snöskruv (1), kantskena (2) 

och hjulen (3) beröra marken 

samtidigt. Om kantskenan är för högt 

inställd, slungas snön bakåt. För lågt 

inställd kantskena slits fortare.

Inställning

Fäll maskinen bakåt.

Lossa muttrarna (5).

Ställ in kantskenan på lämplig höjd 

och skruva fast den igen.

Fäll upp maskinen, kontrollera 

inställningen och upprepa den 

vid behov.

Glidskor

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Bild 7

Med glidskorna (1) kan avståndet 

mellan mark och kantskena (5) 

ställas in så, att varken jord, stenar 

eller andra föremål kommer in 

i snöskruven.

(STH 10.66 C) Ställ ställspaken 

(bild 4, pos 1) i läge II.

Lossa muttrarna (2) på maskinens 

båda sidor.

Ställ in glidskorna i förhållande till 

underlaget

– lägre vid ojämna vägar

– högre vid jämna vägar.

Fäst glidskorna med muttrarna (2) 

så, att de berör marken jämnt.

Tankning och oljekontroll

Explosions- och brandfara 

Tanka endast utomhus, med 

avstängd och kall motor. Rökning 

förbjuden under tankning.

Tanka aldrig helt fullt. Låt eventuellt 

utspillt bränsle avdunsta helt innan 

maskinen startas.

Förvara bränsle endast i därför 

avsedda behållare.

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C) Kontrollera oljenivån och fyll på 

vid behov (se motorhandboken).

Tanka bränsle (se sort i motor-

handboken), stäng tanklocket och 

torka av eventuellt utspillt bränsle.

Drift

Skaderisk

Håll andra personer – särskilt barn – 

och husdjur borta från maskinens 

farliga område.

Använd endast maskinen i felfritt 

tillstånd.

Kontrollera ytan som ska röjas 

och avlägsna alla föremål som 

kan gripas och slungas.

Arbeta endast vid tillräcklig 

belysning.

Arbeta långsamt och försiktigt, 

särskilt på ojämn yta och vid 

backning.

Ställ in avståndet mellan snöskruv 

och underlag så, att inga främmande 

föremål (t ex stenar) grips och 

slungas ut.

!

!

!

background image

Bruksanvisning – snöslunga 

Svenska

71

OBS!

Eventuella skador på maskinen

Stäng av maskinen och kontrollera 

eventuella skador efter 

sammanstötning med främmande 

föremål eller vid ovanliga vibrationer. 

Reparera maskinen innan den 

används igen.

Varmkör motorn innan snöröjning 

påbörjas.

Låt motorn gå några minuter efter 

det att arbetet avslutats så, att fukten 

försvinner.

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Bild 1

Ställ in utkastarröret (se 

”Inställning av utkastaren”).

Starta motorn (se ”Starta motorn”)

Ställ in en framåtväxel med 

växelspaken (6) vid lossad 

kopplingsspak (1 och 2).

Tryck på och håll fast kopplings-

spaken för slungdriften (1). 

Snöskruv och utkastarturbin 

startar.

Tryck på och håll fast kopplings-

spaken för hjuldriften (2). 

Maskinen kör och röjer snö. Så 

länge denna spak hålls tryckt är 

kopplingsspaken för slungdriften 

(1) låst och behöver inte hållas 

fast.

För att växla måste först 

kopplingsspaken för hjuldriften (2) 

släppas och därefter växeln läggas 

i med växelspaken (6).

Vissa maskiner är utrustade med 

frikopplingsspakar (3 och 4) som 

underlättar styrningen.

– Åt höger – dra i den högra 

frikopplingsspaken (4).

– Åt vänster – dra i den vänstra 

frikopplingsspaken (3).

(STH 953)

Bild 1

Ställ in utkastarröret (se 

”Inställning av utkastare”).

Starta motorn (se ”Starta motorn”).

Tryck och håll fast kopplings-

spaken (1). Snöskruven roterar. 

Genom snöskruvens markkontakt 

drivs maskinen framåt.

För att höja hastigheten – lyft 

handtaget (8) något. Snöskruven 

har mer markkontakt och driver 

maskinen snabbare framåt. Om 

detta görs ofta slits gummilisten vid 

snöskruven snabbare.

För att sänka hastigheten – tryck 

handtaget nedåt.

Snöröjning på sluttningar

Snöslungan kan välta

Arbeta långsamt och försiktigt, särkilt 

vid riktningsändring.

Kör snöslungan upp- och nerför 

sluttningen och inte tvärs mot 

sluttningen.

Se upp för hinder och arbeta inte 

i närheten av utförsbackar.

Använd ej snöslungan på sluttningar 

med mer än 20 % stigning.

Tips

Röj helst snön direkt efter snöfallet 

– senare blir det undre lagret isigt 

och försvårar röjning.

Röj i vindriktningen om det är 

möjligt.

Röj så, att de röjda spåren 

överlappar varandra något.

Inställning av utkastaren

Bild 10

Skaderisk

Rikta inte utkastarrörets (3) lucka (2) 

i riktning mot personer, djur, bilar 

och dörrar.

Riktning

Ställ utkastarröret (3) i önskad 

riktning med hjälp av veven (bild 1, 

pos 7).

Vidd

Ju brantare luckan (2) ställs desto 

längre slungas snön ut.

Vid maskiner med spak (bild 1, 

pos 5): Tryck spaken framåt för 

att höja luckan (2) och omvänt.

Vid maskiner utan spak: Lossa 

vredet (1) och ställ in luckan (2) 

i önskad höjd.

Starta motorn

Bild 2

Fara

Kör genast ut i det fria om maskinen 

startas i ett rum. Låt aldrig motorn 

vara igång i slutna rum.

Släpp kopplingsspakarna (bild 1, pos 

1 och 2)/säkerhetsbygeln (bild 1, pos 

1) före start.

Kontrollera bränsle- och olje-

mängd, fyll på vid behov (se 

motorhandboken).

Start med startsnöre

Ställ avstängningskranen (10) 

(såvida sådan finns) på ON.

Anslut tändkabeln (8) på 

tändstiftet.

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C) Ställ gasspaken (7) på

.

Ställ choken (2) vid kallstart 

på /ON.

Stick startnyckeln (1) i tändlåset. 

Vid (STH 953) måste den 

dessutom ställas på ON.

Tryck på flödaren (3) en gång, 

vid kallt väder 2–3 gånger.

Dra långsamt ut startsnöret (4) tills 

det tar emot och dra därefter till 

snabbt och kraftigt. Släpp inte 

startsnöret utan för det långsamt 

tillbaka.

För choken (2) stegvis mot OFF.

Start med elektrisk startmotor 

(tillval)

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

För att starta motorn måste start-

motorn vara ansluten till elnätet.

!

!

!

background image

Svenska

Bruksanvisning – snöslunga

72

Farlig spänning

Se till att elnätet är säkrat med 

en jordfelsbrytare. Låt en sådan 

installeras av elektriker om den 

saknas.

För att ansluta startmotorn till elnätet 

får endast en med skyddsledare 

försed och för utomhusanvändning 

godkänd max 50 m lång 

förlängningssladd (ingår ej 

i leverans) användas:

– H07RN-F 3x1,5 mm² till –25 °C

– H07BQ-F 3x1,5 mm² till –40 °C.

OBS!

Vid felanslutning av den elektriska 

startmotorn kan sakskador uppstå 

på maskinen eller i omgivningen.

Se till att nätet

– har en spänning som motsvarar 

angivna data på startmotorns 

typskylt (bild 2, pos 9) (220–230 V/

50 Hz)

– är säkrat med motsvarande 

säkring.

Anslut tändkabeln (8) på 

tändstiftet.

Ställ gasspaken (7) på 

.

Stick startnyckeln (1) i tändlåset, 

men vrid den inte.

Anslut först förlängningssladden 

till stickkontakten (5) och därefter 

till elnätet.

Ställ choken (2) på OFF.

Tryck på startknappen (6) (max 

5 sek) tills motorn startar. Ställ vid 

kallstart choken (2) på 

 när 

startknappen hålls intryckt. Vänta 

minst 10 sekunder före nästa 

startförsök.

För vid behov choken (2) stegvis 

mot OFF.

Lossa förlängningssladden först 

från nätet och därefter från 

startmotorn.

Stanna motorn

Bild 2

Tomkör snöslungan några minuter 

för att låta den torka.

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C) Ställ gasspaken (7) på

.

Startnyckel (1)

– (STH 953) Ställ startnyckeln på 

OFF och dra ut den.

– (STH 5.56, STH 8.66 , STH 

10.66 C) Dra ut startnyckeln.

Ställ eventuell avstängningskran 

(10) på OFF.

Växling

(STH 5.56, STH 8.66 , 

STH 10.66 C)

Bild 1

OBS!

Släpp kopplingsspakarna (1 och 2) 

före växling.

Lägg in en växel med växelspaken 

(6)

– Framåt: 1 (långsamt) till 5/6 

(snabbt).

– Bakåt: R (långsamt) och R

(snabbt).

Snöskruv eller utkastarrör 

tilltäppt

Skaderisk

Före alla åtgärder på snöslungan:

– Stäng av motorn.

– Vänta tills alla rörliga delar står 

stilla.

– Dra ut startnyckeln och lossa 

tändkabeln från tändstiftet.

Rensa snöskruven/utkastarröret 

med en trästång eller en skyffel.

Snökedjor (tillval)

Vid extrem väderlek kan även 

lämpliga snökedjor användas.

Transport

Körning

För inriktning/för korta sträckor.

Starta maskinen.

Lägg in en växel (framåt/bakåt).

Tryck och håll fast kopplings-

spaken för hjuldrift/säkerhets-

bygeln.

Kör maskinen försiktigt.

Transport

Skaderisk

Före transport:

– Stäng av motorn.

– Dra ut startnyckeln och lossa 

tändkabeln från tändstiftet.

– Vänta tills motorn svalnat.

Transportera maskinen i vågrätt 

läge i eller på ett fordon.

Se till att maskinen ej kan rulla eller 

glida.

!

!

!

background image

Bruksanvisning – snöslunga 

Svenska

73

Underhåll

Skötselschema

En gång/säsong

Lämna in maskinen på en 

fackverkstad för service.

Före varje användning

Kontrollera oljenivån och fyll på vid 

behov.

Kontrollera att alla skruvförband är 

riktigt åtdragna. Dra åt dem vid 

behov.

Kontrollera säkerhetsanord-

ningarna.

Tillsyn

Skaderisk

Före alla åtgärder på maskinen

– Stäng av motorn.

– Dra ut startnyckeln och lossa 

tändkabeln från tändstiftet.

– Vänta tills motorn svalnat.

OBS!

Eventuella skador på maskinen

Använd endast originalreservdelar 

vid byte av delar.

Rengöring av maskinen

Ställ maskinen på en fast, jämn 

och vågrät yta.

Avlägsna vidhäftande smuts.

Rengör maskinen med flytande 

vatten genom utkastarröret och låt 

den torka.

Rengör motorn med en lapp och 

en borste.

Smörjning

Smörj alla roterande och rörliga 

delar med lätt olja.

Åtgärd

Efter an-

vändning

10 tim

25 tim

50 tim

Efter 

varje 

säsong

Vid 

behov

Rengör utkastarrör, snöskruv och 

snöskruvskåpan

Rengör luftfiltret

Byt luftfilter 

1

)

Byt olja 

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

3

)

• 

4

)

Smörj rörliga och roterande delar

Rengör tändstiften 

1

)

Byt tändstift 

2

)

Kontrollera lufttrycket i däcken. 

Fyll på luft vid behov

Rengör luftkyl- och avgassystemet 

1

)

Kontrollera kopplingsinställningen och justera 

vid behov

Kontrollera förgasarinställningen 

2

)

Kontrollera kantskenan och byt den vid behov

Kontrollera släpskorna och byt de parvis vid 

behov

Kontrollera bandet och justera det vid behov. 

Byt defekt band

Byt tanklock

Byt ljuddämpare 

2

)

1

)

Se motorhandboken

2

)

Dessa åtgärder får endast vidtas av autoriserad verkstad

3

)

Första oljebyte efter 5 timmar

4

)

Oljebyte var 25:e timma vid stark belastning

!

background image

Svenska

Bruksanvisning – snöslunga

74

Lufttryck i däcken

(STH 5.56, STH 8.66)

Rekommenderat lufttryck ca 1 bar.

Motorskötsel

Se motorhandboken.

Inställning av kopplingen för 

slungdrift

(Typ 3 till 9)

Bild 3

Kontroll av kopplingen

Tryck den vänstra kopplings-

spaken (1) framåt (i riktning mot I) 

och tryck därvid ner gummit (3). 

Kopplingsvajerns (5) spänning 

måste lossa något. Lossa den 

annars (se ”Ändring av kopplings-

vajerns inställning”).

Släpp kopplingsspaken (1). 

Kopplingsvajern (5) måste vara 

utan spel men får ej vara hårt 

spänd. Ändra annars inställningen 

(se ”Ändring av kopplingsvajerns 

inställning”).

Kopplingsspaken (1) måste kunna 

tryckas ner helt. i annat fall är 

kopplingsvajern för spänd och 

måste lossas (se ”Ändring av 

kopplingsvajerns inställning”).

Inställning av kopplingen för 

hjuldrift

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Bild 1

(Maskiner med banddrift) Ställ 

ställspaken (bild 4, pos 1) på III 

(transport).

Ställ växelspaken (6) på den 

högsta framåtväxeln (högsta 

siffran).

För maskinen framåt utan att hålla 

i kopplingsspaken (2).

Ställ under förflyttningen 

växelspaken (6) på den snabbaste 

backväxeln R

 och därefter åter 

på den högsta framåtväxeln.

Lossa kopplingsvajern om 

motstånd uppträder under 

förflyttningen eller växlingen 

(se ”Ändring av kopplingsvajerns 

inställning”).

Tryck på kopplingsspaken (2) 

under förflyttningen. Hjulen/

banden måste blockeras. Spänn 

i annat fall kopplingsvajern 

(se ”Ändring av kopplingsvajerns 

inställning”).

Se ”Kontroll av hjuldrift” om 

inställningen fortfarande inte är 

u.a. 

Ändring av kopplingsvajerns 

inställning

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Bild 3

För kopplingsvajrar med 

inställningshylsa (6):

– För att spänna: Lossa muttern 

(7) och skruva inställnings-

hylsan (6) mot den.

– För att lossa: Lossa 

inställningshylsan (6) och 

skruva muttern (7) mot den.

För kopplingsvajrar med 

avlastningsfjäder (8): Före 

inställningen måste fjädern 

hakas ur och därefter i igen. 

Kopplingsvajern är riktigt inställd 

om fjädern töjs 2–3 cm när den 

hakas i.

– För att spänna: Skruva 

låsmuttern (9) uppåt.

– För att lossa: Skruva 

låsmuttern (9) nedåt.

Kontroll av hjuldrift

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Bild 13

OBS!

Eventuella skador på maskinen

Se till att

– maskinen står i jämvikt och

– att varken bränsle eller olja rinner 

in i luftfiltret eller ut

när maskinen lutas.

Lossa skruvarna på ramskyddet; 

luta maskinen vid behov framåt.

Växla genom alla växlarna med 

uppsläppt kopplingsspak för 

hjuldrift (bild 1, pos 2). 

Friktionshjulet (2) får därvid inte 

beröra drivskivan (3). Lossa 

i annat fall kopplingsvajern 

växlingen (se ”Ändring av 

kopplingsvajerns inställning”).

Tryck på kopplingsspaken för 

hjuldrift i varje växelläge. 

Friktionshjulet måste beröra 

drivskivan. Spänn i annat fall 

kopplingsvajern växlingen 

(se ”Ändring av kopplingsvajerns 

inställning”).

Rengör vid behov drivskivan 

och gummit på friktionshjulet. 

De måste vara fettfria.

Avlägsna is på nedisade delar.

Justering av kilremmen

(STH 953)

Bild 5

Om snöskruven går ojämnt vid 

samma motorvarvtal, måste 

kilremmen (5) spännas.

Fäst kopplingsvajern (2) i det 

högre hålet (3b) om kopplings-

spaken (1) har ett extra hål (3b).

Om ett extra (högre) hål saknas 

eller redan används

– Ta av remskyddet (4).

– Fäst fjädern (6) 

i kopplingsvajerns ända 

i närmast högre hål (från 7a 

till 7b, från 7b till 7c).

– Montera remskyddet igen.

Inställning av växelspaken

(STH 10.66 C)

Bild 12

Avlägsna sprinten (4) och 

mellanläggsbrickan (5) och ta ut 

spindelmuttern (6) ur hålet (7).

Tryck växelarmen (2) nedåt och 

ställ växelspaken (3) i 6:ans växel.

Vrid spindelmuttern så (6), att 

tappen kan stickas in i samma 

hål (7).

Lås spindelmuttern med 

mellanläggsbricken och sprinten.

Justering av band

(STH 10.66 C)

Bild 6

Bandet (1) är riktigt inställt om man 

kan trycka ner det 10–12 mm med 

handen. Om det inte kan tryckas ner 

så långt eller om man kan trycka ner 

det längre, måste det justeras.

Ställ maskinen på en säker och 

vågrät plats så, att banden inte 

berör marken.

Vrid muttern (2) tills bandet är 

riktigt spänt

– För att spänna bandet: 

Vrid medurs.

background image

Bruksanvisning – snöslunga 

Svenska

75

– För att lossa bandet: 

Vrid moturs.

Byte av band

(STH 10.66 C)

Bild 6

Ställ maskinen på en säker och 

vågrät plats så, att banden inte 

berör marken.

Vrid muttern (2) moturs tills bandet 

kan tas av.

Byt band och spänn det nya 

bandet med muttern (2) 

(se ”Justering av band”).

Byte av brytskruv

Bild 9

Snöskruven (3) monteras på 

drivaxeln (4) med brytskruvar (1) och 

låsmuttrar (2). Skruvarna är 

så konstruerade, att de bryts om 

snöskruven stöter emot fasta 

föremål. På så sätt undviks skador 

på maskinen. Dessa skruvar (1) och 

muttrar (2) får endast bytas ut mot 

originalreservdelar (två 

reservskruvar och låsmuttrar ingår 

i leveransen).

Avlägsna den brutna skruven och 

muttern. Rengör och smörj 

monteringsstället.

Sätt i ny brytskruv och ny mutter.

Byte av kantskena

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Bild 7

Avlägsna skruvarna (6), 

mellanläggsbrickorna (7) och 

muttrarna (8).

Byt kantskena (5).

Fäst den nya kantskenan med 

ovannämnda skruvar, 

mellanläggsbrickor och muttrar.

Byte av kantskena

(STH 953)

Bild 11

Luta maskinen bakåt.

Avlägsna skruvarna (4) och 

muttrarna (5).

Byt kantskena (2)

Fäst den nya kantskenan med 

ovannämnda skruvar och muttrar.

Ställ maskinen vågrätt och 

kontrollera inställningen 

(se ”Kantskena”).

Byte av glidskor

Bild 7

Avlägsna muttrarna (2), 

mellanläggsbrickorna (3) och 

skruvarna (4).

Byt glidskor (1) på båda sidorna.

Ställ in de nya glidskorna (se 

”Inställning av glidskor”).

Längre förvaring

Explosionsrisk genom 

utträngande bränsleångor

Töm bränsletanken utomhus i ett 

lämpligt kärl innan maskinen tas ur 

drift (se motorhandboken).

Om maskinen inte ska användas 

under längre tid (t ex efter säsongen).

Förbered motorn (se motorhand-

boken).

Rengör maskinen.

Behandla alla metalldelar med 

sprejolja eller med en oljefuktad 

lapp som rostskydd.

Ställ maskinen i ett rent och torrt 

rum.

Garanti

För varje land gäller vår 

representants garantivillkor. 

Eventuella fel på maskinen 

repareras kostnadsfritt under 

garantitiden, såvida orsaken är 

material- eller tillverkningsfel. 

Kontakta återförsäljaren eller vår 

representant vid garantifall.

!

background image

Svenska

Bruksanvisning – snöslunga

76

Felsökning

Skaderisk vid oavsiktlig start

Före alla åtgärder på maskinen

– Stäng av motorn.

– Dra ur startnyckeln och lossa 

tändkabeln från tändstiftet.

– Vänta tills motorn svalnat.

OBS!

Störningar har delvis enkla orsaker 

som du själv kan åtgärda. Kontakta 

alltid auktoriserad verkstad 

i tveksamma fall.

Låt alltid en auktoriserad verkstad 

utföra eventuella reparationer och 

använd alltid originalreservdelar.

!

Störning

Orsak

Åtgärd

Motorn startar inte.

Tanken är tom.

Fyll tanken.

Dåligt bränsle.

Töm det dåliga bränslet utomhus i ett lämpligt 

kärl 

1

). 

Fyll tanken med rent bränsle.

Motorn kall, choken står ej på /ON.

Ställ choken på /ON.

Gasspaken står ej på 

(STH 5.56, STH 

8.66 , STH 10.66 C)

.

Ställ gasspaken på 

.

Tändkabeln ej ansluten till tändstiftet.

Anslut tändkabeln.

Luftfilter smutsigt.

Rengör luftfiltret 

1

).

Tändstift smutsigt eller defekt.

Rengör tändstiftet 

1

). 

Byt defekt tändstift 

2

).

Förgasaren full.

Ställ choken på OFF och starta.

Motorn går ojämnt (hostar).

Motorn arbetar i läge /ON.

Ställ choken på OFF.

Tändkabeln sitter löst.

Anslut tändkabeln.

Dåligt bränsle.

Vatten eller smuts i bränslesystemet.

Töm det dåliga bränslet utomhus i ett lämpligt 

kärl 

1

).

Fyll tanken med rent bränsle.

Lufthålet i tanklocket täppt.

Rengör tanklocket och lufthålet.

Luftfilter smutsigt.

Rengör luftfiltret 

1

).

Förgasaren felinställd.

Ställ in förgasaren 

2

).

Maskinen röjer ingen snö.

Brytskruvar brutna.

Byt brytskruvar (se ”Byte av brytskruv”).

Snöskruv eller utkastarrör täppt.

Stanna motorn, lossa tändkabeln. Åtgärda 

orsaken.

Kopplingsvajer för slungdrift felinställd.

Ställ in kopplingsvajern (se ”Inställning av 

kopplingen för slungdrift”).

Kilremmen är lös eller  har gått av 

(STH 953)

.

Spänn lös kilrem (se ”Justering av 

kilremmen”). Byt kilrem som gått av 

2

).

Kilremmen är lös eller  har gått av 

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C)

).

Spänn lös kilrem 

2

). 

Byt kilrem som gått av

2

).

Hjulen roterar ej.

Kopplingsvajer för hjuldrift felinställd.

Ställ in kopplingsvajern (se ”Inställning av 

kopplingen för hjuldrift”).

Kilremmen är lös eller  har gått av 

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 C)

.

Spänn lös kilrem 

2

). 

Byt kilrem som gått av

2

).

Hjuldriften nedisad 

(STH 5.56, STH 8.66 , 

STH 10.66 C)

.

Avlägsna isen (se ”Kontroll av hjuldrift”).

Friktionshjulets gummi avslitet.

Byt gummi 

2

).

För starka vibrationer.

Lösa delar eller defekt snöskruv.

Stoppa genast motorn och lossa tändkabeln. 

Dra åt lösa skruvar och muttrar. Reparera 

defekt snöskruv 

2

).

background image

Bruksanvisning – snöslunga 

Svenska

77

Växlarna är svåra att lägga i 

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 

10.66 C)

.

Kopplingsvajer för hjuldrift felinställd.

Ställ in kopplingsvajern (se ”Inställning av 

kopplingen för hjuldrift”).

Växelspaken felinställd 

(STH 10.66 C)

.

Ställ in växelspaken (se ”Inställning av 

växelspaken”).

Hjuldriften nedisad 

(STH 5.56, STH 8.66 , 

STH 10.66 C)

.

Avlägsna isen (se ”Kontroll av hjuldrift”).

1

)

Se motorhandboken

2

)

Dessa åtgärder får endast vidtas av autoriserad verkstad

Störning

Orsak

Åtgärd

background image

Tekniska data

Typ

Beställnings-

nummer

Maskin

STH 953

1.332-101

Snöslunga på hjul

STH 5.56

1.335-101

Snöslunga på hjul

STH 8.66

1.332-201

Snöslunga på hjul

STH 10.66 C

1.332-302

Snöslunga på band

Motor

Tecumseh 2- takt

Tecumseh 4 - takt Tecumseh 4 - takt Tecumseh 4 - takt

Motoreffekt

hk/kW

4,5/3,3

5/3,7

8/5,9

10/7,4

Arbetsvarvtal

1/min

3600

3600

3600

3600

Tankvolym l

1,9

2

3,8

3,8

Bränsle

Regularbensin,

blyfri

Med 2%

oljeblandning

Regularbensin,

blyfri

Regularbensin,

blyfri

Regularbensin,

blyfri

Arbetsbredd mm

530

560

660

660

Arbetshastighet

Gå hastighet

Gå hastighet

Gå hastighet

Gå hastighet

Kapacitet

m² /tim

1600

1700

2000

2000

Längd mm

1030

1350

1370

1370

Bredd mm

560

600

770

770

Höjd mm

910

1090

1110

1110

Vikt kg

33

72

92

101

Oljevolym  l

-

0,62

0,77

0,77

Oljeviskositet under

0 °C

-

SAE 30

SAE 30

SAE 30

Oljeviskositet över

0 °C

-

SAE 5 W 30

SAE 5 W 30

SAE 5 W 30

Oljeviskositet över

18 °C

-

SAE 0 W 30

SAE 0 W 30

SAE 0 W 30

background image

Suomi

Käyttöohje – Lumilingo

t

79

Tyyppikilvessä olevat 

tiedot

Nämä tiedot ovat hyvin tärkeitä, 

kun tilaat varaosia tai tarvitset 

huoltomiehen apua.

Tyyppikilpi sijaitsee moottorin 

läheisyydessä.

Merkitse alla olevaan ruutuun kaikki 

tyyppikilven tiedot.

Tämä käyttöohje pätee erimallisille 

lumilingoille. Mallit on merkitty 

seuraavasti: STH 953, STH 5.56, 

STH 8.66 , STH 10.66 C  

(katso taitetulla sivulla olevat kuvat).

Turvallisuuden kannalta

Käyttötarkoitus

Tämä kone on hyväksytty 

käytettäväksi ainoastaan

– lumenpoistoon

– tässä käyttöohjeessa annettujen 

käyttö- ja turvallisuusohjeiden 

mukaisesti.

Käyttö muihin tarkoituksiin on 

määräystenvastaista!

Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka 

aiheutuvat määräystenvastaisesta 

käytöstä tai koneelle omavaltaisesti 

tehdyistä muutoksista.

Käyttäjä vastaa vahingoista, jotka 

koneen käytön johdosta aiheutuvat 

muille henkilöille tai heidän 

omaisuudelleen.

Yleisiä turvallisuusohjeita

Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti 

ennen lumilingon ensimmäistä 

käyttökertaa. Noudata niissä olevia 

ohjeita ja säilytä käyttöohjetta 

huolellisesti, jotta se löytyy 

myöhemmin tarvittaessa tai jos 

lumilinko luovutetaan uudelle 

omistajalle.

Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää 

konetta (poikkeuksena 

maakohtaiset määräykset).

Varmista, että muut henkilöt, etenkin 

lapset, ja kotieläimet pysyvät poissa 

koneen käyttöalueelta.

Noudata maakohtaisia määräyksiä 

kuljetettaessa konetta yleisillä teillä.

Koneen päälle ei saa ottaa 

matkustajia.

Käytä työskenneltäessä käsineitä 

ja suojalaseja, pukeudu lämpimästi 

ja vältä liian väljiä vaatteita, käytä 

tukevia jalkineita, jotka eivät luista 

liukkailla pinnoilla.

Älä täytä polttoainetta sisätiloissa 

moottorin käydessä tai ollessa 

lämmin.

Pidä kädet ja jalat sekä vaatteet 

poissa koneen pyörivistä tai 

kuumista osista.

Sammuta moottori, irrota virta-avain 

ja sytytystulpan hattu, kun

– lopetat työskentelyn

– poistut koneen luota tai

– ryhdyt säätö-, huolto- tai 

korjaustöihin.

Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin 

viet koneen sisätiloihin.

Säilytä konetta ja polttoainetta 

turvallisessa paikassa

– erillään sytytyslähteistä (kipinät, 

avotuli)

– lasten ulottumattomissa.

Jätä kone korjattavaksi ainoastaan 

valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Turvalaitteet

Kuva 1

Turvalaitteiden tehtävänä on suojata 

käyttäjää loukkaantumisilta ja siksi 

niiden tulee aina olla 

moitteettomassa kunnossa. 

Turvalaitteille ei saa tehdä 

minkäänlaisia muutoksia eikä niiden 

toimintaa saa yrittää estää.

Ajovedon kytkinkahva (2)

Ajovoimansiirto kytkeytyy pois 

päältä, kun koneen käyttäjä irrottaa 

otteen kytkinkahvasta.

Kierukkavedon kytkinkahva (1)

Tämän kytkinkahvan voi lukita sen 

ollessa painettuna, kun koneen 

käyttäjä painaa ajokytkintä (2) ja 

pitää sen alaspainettuna. Heti kun 

ote irrotetaan ajokytkinkahvasta (2), 

molemmat kytkinkahvat palautuvat 

alkuasentoonsa; kierukka- ja ajoveto 

kytkeytyvät samanaikaisesti pois 

päältä.

Kytkinkahva (1)

(STH 953)

Kun koneen käyttäjä irrotta otteen 

kahvasta, kierukkaveto kytkeytyy 

pois päältä ja lumilinko pysähtyy.

Heittotorven suojaritilä

Suojaritilä suojaa heittotorven 

aukkoa.

Koneessa olevat tarrat

Koneeseen on kiinnitetty erilaisin 

tunnuskuvin varustettuja tarroja. 

Niiden selitykset:

Loukkaantumisvaara 

tai esinevahinkojen 

vaara.

Lue ennen koneen 

käyttöä käyttöohje ja 

varsinkin kohta 

»Turvallisuuden 

kannalta« ja noudata 

ohjeita.

background image

Käyttöohje – Lumilingot 

Suom

i

80

Palovamman vaara. 

Pysy riittävän 

välimatkan päässä 

kuumista koneen 

osista.

Loukkaantumisvaara 

uloslinkoutuvan 

lumen tai kiinteiden 

esineiden johdosta.

Älä koske koneen 

osiin, jos ne eivät ole 

täysin pysähtyneet.

Varo pyöriviä osia – 

loukkaantumisvaara. 

Pidä kädet ja jalat 

poissa pyörivistä 

osista.

Pakkauksesta 

poistaminen ja 

kokoaminen

Tarkista, että kaikki osat ovat 

toimituksen mukana.

Kokoa lumilinko käyttöohjeen 

lopussa olevien kuvien mukaisesti.

Ennen ensimmäistä 

käyttöä

(STH 5.56, STH 8.66 , 

STH 10.66 C)

Tarkista ehdottomasti öljynpinnan 

korkeus, lisää tarvittaessa 

moottoriöljyä (katso »Moottorin 

käsikirja«).

Kuljetusteknistä syistä renkaiden 

ilmanpaine voi olla normaalia 

korkeampi. Tarkista ilmanpaine ja 

alenna painetta tarvittaessa (noin 

1 bar).

Säädä kierukka- ja ajovedon kytkin 

(katso »Huolto«).

(STH 10.66 C) Säädä vaihdevipu 

(katso »Huolto«).

Käyttö

Loukkaantumisvaara

Ennen säätötöitä

– sammuta moottori.

– irrota virta-avain ja sytytystulpan 

hattu.

– odota, kunnes moottori on 

jäähtynyt.

Koneen säätäminen 

työolosuhteisiin sopivaksi

Työasennon säätäminen

(STH 10.66 C)

Kuva 4

Valitse säätövivulla (1) sopiva 

asento:

– Asento I: lumen ollessa 

raskasta ja jäistä. Kierukka 

painautuu maata vasten.

– Asento II: lumenpoistoon 

normaaliolosuhteissa

– Asento III: lumenpoistoon 

epätasaisilta teiltä ja lumilingon 

kuljettamiseen, kierukan 

maavara on tässä asennossa 

suurimmillaan.

Yksipyörävedon säätäminen

(STH 8.66)

Kuva 8

Kun lunta on vähän tai normaalisti 

ja jyrkissä kaarteissa, voidaan 

oikeanpuoleisen pyörän ja 

voimansiirron välinen yhteys kytkeä 

pois päältä. Lumilinkoa on silloin 

helpompi ohjata.

Siirrä pidäketappi (1) 

ulommaiseen reikään (3).

Kun lunta on runsaasti ja jäisillä teillä 

pitää molempien pyörien olla 

vetäviä:

Siirrä pyörän navan reikää (2) ja 

pyörän akselin reikää niin, että ne 

ovat kohdakkain.

Työnnä pidäketappi (1) 

kummankin reiän (2) läpi. Pyörää 

ei saa kiinnittää reiän (3) avulla.

Lumensiirtolevyn säätö

(STH 953)

Kuva 11

Kun maanpinta on tasainen, 

kierukan (1), lumensiirtolevyn (2) 

ja pyörien (3) tulee koskettaa 

samanaikaisesti maata. Jos 

lumensiirtolevy on liian korkealla, 

lumi linkoutuu taaksepäin. Liian 

matalalle asetettu lumensiirtolevy 

kuluu nopeammin.

Säätö:

Kallista konetta taaksepäin.

Löysää mutterit (5).

Aseta lumensiirtolevy tarpeen 

mukaan korkeammalle tai 

matalammalle ja kiristä mutterit.

Kallista kone takaisin, tarkista 

säätö ja toista toimenpiteet 

tarvittaessa.

Jalasten säätö

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Kuva 7

Jalasten (1) avulla lumensiirtolevyn 

(5) etäisyys maahan voidaan säätää 

niin, että esim. sora tai irtokivet eivät 

pääse koneeseen.

(STH 10.66 C) 

Aseta säätövipu (kuva 4, pos. 1) 

asentoon II.

Löysää mutterit (2) koneen 

kummaltakin puolelta.

Säädä jalakset maaperän 

mukaan:

– matalammalle, kun tien pinta on 

epätasainen tai päällystämätön

– korkeammalle, kun tien pinta on 

tasainen

Kiinnitä jalakset muttereilla (2) niin, 

että niiden pohja koskettaa maata 

tasaisesti.

Polttoaineen täyttö ja 

öljymäärän tarkastus

Räjähdys- ja tulipalovaara 

Täytä polttoainetta vain ulkona 

ja moottorin ollessa sammutettu 

ja kylmä. Tupakointi kielletty 

polttoaineen täytön aikana.

Älä täytä tankkia täyteen. Jos 

polttoainetta valuu yli, anna 

ylivaluneen polttoaineen haihtua 

ennen käynnistämistä.

!

!

background image

Suomi

Käyttöohje – Lumilingo

t

81

Säilytä polttoainetta ainoastaan 

polttoaineille tarkoitetuissa säiliöissä.

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C) Tarkista öljymäärä, lisää öljyä 

tarvittaessa (katso »Moottorin 

käsikirja«).

Tankkaa polttoainetta (laatu ja 

määrä moottorin käsikirjan 

mukaisesti), sulje polttoainesäiliön 

korkki ja pyyhi polttoainejäämät 

pois.

Lumilingon käyttö

Loukkaantumisvaara

Koneen vaara-alueella ei saa olla 

muita henkilöitä, varsinkin lasten ja 

kotieläinten on pysyttävä poissa 

työskentelyalueelta.

Käytä konetta vain se ollessa 

moitteettomasssa kunnossa.

Ennen työhön ryhtymistä poista 

työskentelyalueelta kaikki esineet, 

jotka voivat vaurioittaa konetta tai 

sinkoutua ympäristöön koneen 

osuessa niihin.

Työskentele vain riittävässä 

valaistuksessa.

Työskentele hitaasti ja varoen, 

varsinkin peruutettaessa tai kun 

tien pinta on epätasainen tai 

päällystämätön.

Säädä kierukkakotelon etäisyys 

maahan niin, että esim. irtokivet 

eivät pääse koneeseen.

Huom.

Konevauriot mahdollisia

Jos esim. kivet osuvat koneeseen tai 

jos esiintyy epänormaalia tärinää, 

pysäytä lumilinko ja tarkista, onko se 

mahdollisesti vaurioitunut. Jätä 

vauriot korjattavaksi, ennen kuin 

käytät lumilinkoa uudelleen.

Anna moottorin käydä lämpimäksi 

ennen lumilingon käyttöä.

Kun lopetat työskentelyn, anna 

moottorin käydä vielä muutama 

minuutti, jotta kosteus poistuu.

(STH 5.56, STH 8.66 , STH 10.66 

C)

Kuva 1

Säädä heittotorvi (katso 

»Heittosuunnan ja heittopituuden 

säätö«).

Käynnistä moottori (katso 

»Moottorin käynnistäminen«).

Kytkinkahvojen (1 ja 2) ollessa 

irrotettuna valitse vaihdevivulla (6) 

eteenajovaihde.

Paina kierukkavedon kytkinkahvaa 

(1) ja pidä se alaspainettuna; 

syöttökierukka ja heittokierukka 

alkavat pyöriä.

Paina ajokytkinkahvaa (2) ja pidä 

se alaspainettuna; lumilinko lähtee 

liikkeelle ja linkoaa lunta. Niin 

kauan kuin tämä kahva on 

painettuna, kierukkavedon 

kytkinkahva (1) pysyy lukittuna 

ja siitä voi irrottaa otteen.

Kun vaihdat vaihdetta, päästä 

ensin irti ajokytkinkahva (2) ja 

vaihda sitten vaihde 

vaihdevivulla (6).

(joissakin koneissa) Lumilinko on 

varustettu vetokytkimillä (3 ja 4).

Niitä käyttämällä konetta voi ohjata 

helpommin:

– oikealle: vedä oikeanpuoleisesta 

vetokytkimestä (4)

– vasemmalle: vedä 

vasemmanpuoleisesta 

vetokytkimestä (3).

(STH 953)

Kuva 1

Säädä heittotorvi (katso 

»Heittosuunnan ja heittopituuden 

säätö«).

Käynnistä moottori (katso 

»Moottorin käynnistäminen«).

Paina kytkinkahvasta (1) ja pidä se 

alaspainettuna; kierukka alkaa 

pyöriä. Kone liikkuu eteenpäin 

kierukan koskettaessa maata.

Ajonopeus lisääntyy nostamalla 

hieman ohjausaisan kahvaa (8); 

kierukka koskettaa paremmin 

maata, jolloin kone liikkuu 

nopeammin eteenpäin. Kun 

nopeutta lisätään usein, kierukan 

kumilista kuluu nopeammin.

Alenna ajonopeutta painamalla 

ohjausaisan kahva alas.

Lumilingon käyttö 

rinteissä

Loukkaantumisvaara – 

lumilinko voi kaatua

Työskentele riittävän hitaasti ja 

varovasti, varsinkin ajosuuntaa 

vaihdettaessa.

Aja lumilingolla rinteessä aina 

ylhäältä alaspäin tai päinvastoin, älä 

koskaan poikittain,

Varo esteitä, älä poista lunta lähellä 

jyrkänteitä.

Älä käytä lumilinkoa rinteissä, joiden 

kaltevuus on yli 20 %.

Ohjeita lumenpoistoon

Ryhdy lumenpoistoon heti 

lumisateen jälkeen; myöhemmin 

alempi lumikerros jäätyy ja 

lumenpoisto vaikeutuu.

Poista lumi myötätuuleen aina kun 

se on mahdollista.

Työskentele niin, että linkousurat 

menevät hieman päällekkäin.

Heittosuunnan ja 

heittopituuden säätö

Kuva 10

Loukkaantumisvaara

Aseta heittotorven (3) ohjain (2) aina 

niin, että lumi suuntautuu poispäin 

ihmisistä, eläimistä, ikkunoista, 

autoista tai ovista.

Heittosuunnan säätö

Aseta ulosheittotorvi (3) 

haluamaasi suuntaan kiertämällä 

kampea (kuva 1, pos. 7).

Heittopituuden säätö

Mitä jyrkempään kulmaan ohjain (2) 

asetetaan, sitä korkeammalle ja 

pitemmälle lumi linkoutuu.

Koneissa, joissa on säätövipu 

(kuva 1, pos. 5): työnnä vipua 

eteenpäin ohjaimen (2) 

asettamiseksi korkeammalle 

ja päinvastoin.

Koneet, joissa ei ole säätövipua: 

avaa käsinuppi (1) ja aseta 

ohjain (2) tarpeen mukaan 

korkeammalle tai matalammalle.

!

!

!