Karcher HDS 7-16 C Classic – page 16
Manual for Karcher HDS 7-16 C Classic

Sprawdzić przyłącza i przewody.
Migotanie 5 razy
– Ciśnienie jest ustawione na MIN.
– Zaklejony kontaktron w układzie zabez-
pieczającym przed pracą na sucho lub
Ustawić ciśnienie na MAX.
tłok elektromagnesu.
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
Zawiadomić serwis.
Oczyścić sitko.
Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-
Migotanie 6 razy
ności wymienić.
– Czujnik płomienia wyłączył palnik.
– Za mały przepływ na dopływie wody
Zawiadomić serwis.
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
Świeci lampka kontrolna paliwa
(patrz Dane techniczne).
– Zbiornik paliwa jest pusty.
Urządzenie nieszczelne, woda
Wlewanie paliwa
wykrapla się w dolnej części
urządzenia
Świeci się kontrolka płynu do
pielęgnacji systemu
– Nieszczelna pompa
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
– Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu
krople na minutę.
jest pusty.
W razie stwierdzenia większej nie-
Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji
szczelności, należy oddać urządzenie
systemu.
do sprawdzenia do serwisu.
Lampka kontrolna środka
Przy zamkniętym ręcznym
czyszczącego świeci się
pistolecie natryskowym urządzenia
– Zbiornik środka czyszczącego pusty.
stale włącza się i wyłącza
Wlać środek czyszczący.
– Nieszczelność w systemie wysokiego
Urządzenie nie działa
ciśnienia
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
– Brak napięcia w sieci
kociśnieniowego i przyłączy.
Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód
zasilający.
Urządzenie nie zasysa środka
czyszczącego
W urządzeniu nie wytwarza się
ciśnienie
Uruchomić urządzenie z otwartym za-
worem do dozowania środka czyszczą-
– System zapowietrzony
cego i zamkniętym dopływem wody aż
Odpowietrzyć pompę:
do opróżnienia zbiornika z pływakiem i
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
spadku ciśnienia do "0".
czący w pozycji „0“.
Otworzyć ponownie dopływ wody.
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
czyszczącego, może to mieć następujące
kiem głównym.
powody:
W przypadku otwartego pistoletu natry-
– Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-
skowego odkręcić i zakręcić regulator
ka czyszczącego
ciśnienia/przepływu pompy.
Oczyścić filtr.
Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-
Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
nia przyspiesza odpowietrzanie.
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
Jeżeli zbiornik środka czyszczącego
zakończonym przedmiotem.
jest pusty, napełnić.
– 12
301PL

Palnik nie chce się zapalić
Wyposażenie dodatkowe i
– Zbiornik paliwa jest pusty.
części zamienne
Wlewanie paliwa
Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia
– Brak wody
do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-
przewody doprowadzające.
mienia (opcja).
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
pracą na sucho.
datkowe i części zamienne dopuszczo-
– Zabrudzony filtr paliwa
ne przez producenta. Oryginalne
Wymienić filtr paliwa.
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
– Brak iskry zapłonowej
usterkową pracę urządzenia.
Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-
zamiennych znajduje się na końcu in-
dzenie do sprawdzenia do serwisu.
strukcji obsługi.
Ustawiona temperatura nie jest
– Dalsze informacje o częściach zamien-
osiągana przy czyszczeniu gorącą
nych dostępne na stronie internetowej
wodą
www.kaercher.com w dziale Serwis.
– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ
Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ
przy regulatorze ciśnienia/przepływu
pompy.
– Osady sadzy na wężownicy grzejnej
Zlecić usunięcie osadów sadzy przez
serwis.
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
wis.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. W okresie
gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-
my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada
materiałowa lub błąd produkcyjny.
302 PL
– 13

Zastosowana metoda oceny zgodności
Deklaracja zgodności UE
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
HDS 6/14
niżej urządzenie odpowiada pod względem
Zmierzony: 91
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
Gwarantowany: 94
przez nas do handlu wersji obowiązującym
HDS 6/14-4
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
Zmierzony: 88
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
Gwarantowany: 91
kie nie uzgodnione z nami modyfikacje
HDS 7/16
urządzenia powodują utratę ważności tego
Zmierzony: 92
oświadczenia.
Gwarantowany: 95
HDS 8/17
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Zmierzony: 93
Typ: 1.169-xxx
Gwarantowany: 96
Typ: 1.170-xxx
HDS 8/18-4
Typ: 1.173-xxx
Zmierzony: 87
Typ: 1.174-xxx
Gwarantowany: 90
Obowiązujące dyrektywy WE
97/23/WE
5.957-989
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Kategoria podzespołu
II
Postępowanie potwierdzające
Moduł H
CEO
Head of Approbation
Wężownica grzejna
Pełnomocnik dokumentacji:
Evaluare de conformitate modul H
Zawór bezpieczeństwa
S. Reiser
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
Blok sterujący
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Evaluare de conformitate modul H
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
różne przewody rurowe
71364 Winnenden (Germany)
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
tel.: +49 7195 14-0
Zastosowane normy zharmonizowane
faks: +49 7195 14-2212
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Winnenden, 2010/09/01
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 62233: 2008
HDS 7/16, HDS 8/18-4:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 6/14, HDS 6/14-4, HDS 8/17:
EN 61000–3–11: 2000
Nazwa wspomnianej placówki:
Do 97/23/WE
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
Nr ident. 0035
– 14
303PL

Dane techniczne
HDS 6/14 HDS 6/14-4
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 240 220 230 220
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60
Pobór mocy kW 3,6 3,6 3,6 3,6 3,6
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 16 16 16
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- I I I I I
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.3710 0.3710 0.3710 0.3617 0.3617
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 240-560 (4-9,3) 240-560 (4-9,3)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardo-
MPa (bar) 3-14 (30-140) 3-14 (30-140)
wą)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-
MPa (bar) 17 (170) 17 (170)
czeństwa)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 240-290
240-290
240-265
240-290
240-265
(4-4,8)
(4-4,8)
(4-4,4)
(4-4,8)
(4-4,4)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
(z wykorzystaniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 5.130-453.0 5.130-453.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-33,6 (0-0,56) 0-33,6 (0-0,56)
Moc palnika kW 43 43
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 3,5 3,5
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 25,6 25,6
Rozmiar dyszy -- 036 036 035 035 035
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja ha
łasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 76 73
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność
dB(A) 94 91
pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
2,7 7,4
2
Lanca m/s
5,4 5,3
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,3 0,3
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy lekki EL lub olej
Olej opałowy lekki
napędowy
EL lub olej napędo-
wy
Ilość oleju l 0,3 0,7
Gatunek oleju -- 0W40 0W40
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Typowy ciężar roboczy, C kg 108,1 118,6
Typowy ciężar roboczy, CX kg 111 121,5
Zbiornik paliwa l 15,5 15,5
Zbiornik środka czyszczącego l 15,5 15,5
304 PL
– 15

HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 400 220 400 220 400 220
Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60
Pobór mocy kW 4,7 4,7 5,7 5,7 6,0 6,0
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 16 16 16 16
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- IIIIII
Maksymalna dopuszczalna impe-
Ohm -- -- 0.2638 0.2638 -- --
dancja sieci
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia
°C 30 30 30
(maks.)
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Wysokość ssania z otwartego
m 0,5 0,5 0,5
zbiornika (20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 270-660 (4,5-11) 290-760 (4,8-12,7) 300-800 (5-13,3)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą
MPa (bar) 3-16 (30-160) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180)
standardową)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór
MPa (bar) 19,5 (195) 20,5 (205) 21,5 (215)
bezpieczeństwa)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 270-320
270-305
290-340
290-320
300-350
300-325
(4,5-5,3)
(4,5-5,1)
(4,8-5,7)
(4,8-5,3)
(5-5,8)
(5-5,4)
Maks. ciśnienie robocze przy
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
czyszczeniu parą (z wykorzysta-
niem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 5.130-454.0 5.130-449.0 5.130-449.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98
Temperatura robocza przy czysz-
°C 155 155 155
czeniu parą
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-39,6 (0-0,66) 0-45,6 (0-0,76) 0-48 (0-0,8)
Moc palnika kW 51 58 61
Maksymalne ciś
nienie oleju opało-
kg/h 4,1 4,7 5,0
wego
Siła odrzutu pistoletu natryskowego
N 32,4 39,8 41,4
(maks.)
Rozmiar dyszy -- 040 040 045 043 043 043
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 77 79 73
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
dB(A) 95 96 90
Niepewność pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
2,6 2,0 3,4
2
Lanca m/s
4,2 2,7 3,4
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,3 0,3 0,3
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy lekki
Olej opałowy lekki
Olej opałowy lekki
EL lub olej napędo-
EL lub olej napędo-
EL lub olej napędo-
wy
wy
wy
Ilość oleju l 0,3 0,3 0,7
Gatunek oleju -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920
Typowy ciężar roboczy, C kg 118,1 121,1 126,1
Typowy ciężar roboczy, CX kg 121 124 129
Zbiornik paliwa l 15,5 15,5 15,5
Zbiornik środka czyszczącego l 15,5 15,5 15,5
– 16
305PL

Regularne przeglądy
Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-
mogami kraju użytkownika.
Przegląd wykonany
Kontrola ze-
Kontrola we-
Kontrola wytrzy-
przez:
wnętrzna
wnętrzna
małości
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
306 PL
– 17

Înainte de prima utilizare a apa-
Protecţia mediului
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
înconjurător
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
Materialele de ambalare sunt
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
posesori.
ie aruncate în gunoiul menajer,
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
ci trebuie duse la un centru de
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
colectare şi revalorificare a de-
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
şeurilor.
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
supuse unui proces de revalori-
pachetare. Pentru furnitură vezi imagi-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
nea 1.
stanţele asemănătoare nu
Cuprins
trebuie să ajungă în mediul în-
conjurător. Din acest motiv, vă
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
rugăm să apelaţi la centrele de
Simboluri din manualul de utili-
colectare abilitate pentru elimi-
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
narea aparatelor vechi.
Prezentare generală. . . . . . RO . . .2
Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile
folosite într-un mod ecologic.
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4
Observaţii referitoare la materialele con-
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6
ţinute (REACH)
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .9
Informaţii actuale referitoare la materialele
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . .10
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . .10
Remedierea defecţiunilor . . RO . . 11
Simboluri din manualul de
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .13
utilizare
Accesorii şi piese de schimb RO . .13
Declaraţie de conformitate CE RO . .14
Pericol
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .15
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Verificări regulate . . . . . . . . RO . .17
rale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moar-
te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
– 1
307RO

35 Capacul aparatului
Prezentare generală
36 Orificiu de umplere pentru soluţie de
tratare RM 110
Elementele aparatului
37 Reglarea presiunii/debitului de la unita-
Figura 1
tea de pompă
1 Suport pentru lance
38 Rezervor de ulei
2 Manometru
39 Şurub pentru golirea uleiului
3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie
40 Supapa de reţ
inere al unităţii de ab-
de curăţat
sorbţie detergent
4 Locaş de apucare (pe ambele părţi)
41 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu
5 Roată
filtru
6 Racord de apă cu sită
42 Filtru de combustibil
7 Set racord de apă
43 Clemă de fixare
8 Set de inele O (piese de schimb)
44 Furtun (sistem de aburire delicată) dis-
9 Racord de presiune înaltă
pozitiv de siguranţă pentru lipsa apei
10 Furtun de înaltă presiune
45 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa apei
11 Lance
46 Sită în dispozitivul de siguranţă pentru
12 Duză de înaltă presiune (oţel inoxidabil)
lipsa apei
13 Duză de abur (Cupru)
47 Filtru fin (Apă)
14 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-
48 Rezervor cu plutitor
răţat
Panou operator
15 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare
Figura 2
16 Sită de combustibil
A Întrerupătorul principal
17 Butonul de siguranţă al pistolului manu-
1 Bec de control al direcţiei de rotaţie
al de stropit
(doar la aparatele trifazate)
18 Pistol manual de stropit
2 Lampă de control stare de funcţionare
19 Cablu de alimentare
3 Lampă de control pentru combustibil
20 Geantă pentru scule (numai HDS C)
4 Bec de control pentru service
21 Orificiu de umplere pentru combustibil
5 Lampă de control pentru soluţia de cu-
22 Ventil de dozare pentru detergent
răţat
23 Panou operator
6 Bec de control pentru soluţia de tratare
24 Suport pentru pistol manual de pulveri-
zat
Cod de culori
25 Furtun de racord tambur pentru furtun
– Elementele de comandă pentru proce-
(numai HDS CX)
sul de curăţare sunt de culoare galbe-
26 Treaptă scobită
nă.
27 Tambur pentru furtun (numai HDS CX)
– Elementele de comandă pentru întreţi-
28 Manivelă tambur pentru furtun (numai
nere şi service sunt de culoare gri des-
HDS CX)
chis.
29 Mâner
30 Plăcuţa de tip
31 Închizătoare capac
32 Compartiment pentru depozitarea ac-
cesoriilor
33 arzătorul
34 Suport pentru lance
308 RO
– 2

Simboluri pe aparat
Măsuri de siguranţă
Jeturile sub presiune pot fi peri-
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
culoase în cazul utilizării necon-
privind dispozitivele cu jet de lichid.
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
spre persoane, animale, echipamente elec-
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
trice active sau asupra aparatului însuşi.
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
Pericol de electrocutare!
buie consemnat în scris.
Lucrările la piesele instalaţiei
– Dispozitivul de încălzire a aparatului
se vor efectua doar de electrici-
este o instalaţie de combustie. Instalaţi-
eni sau de personalul de speci-
ile de combustie trebuie verificate în
alitate autorizat.
mod regulat conform prevederilor lega-
Pericol de arsuri din cauza su-
le naţionale aferente.
prafeţelor fierbinţi!
– Conform prevederilor legale naţionale
valabile în cazul utilizării profesionale a
acestui aparat de curăţare sub presiu-
Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi
ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri-
gazele de eşapament.
ma oară de către un personal autorizat.
Firma KÄRCHER a efectuat şi a docu-
mentat deja această primă punere în
funcţiune. Documentaţia referitoare la
Utilizarea corectă
această primă punere în funcţiune o pu-
teţi procura de la partenerul dvs. KÄR-
Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a
CHER. În cazul adresării unei cerinţe
autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte-
referitoare la această documentaţie
lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de
pregătiţi în prealabil numărul de piesă şi
grădinărit, etc.
de fabricaţie a aparatului.
Pericol
– Vă atragem atenţia asupra prevederilor
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
legale naţionale, potrivit cărora aparatul
aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
trebuie verificat la intervale regulate de
riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
către o persoană autorizată. Pentru
ranţă necesare.
acesta adresaţi-vă partenerului dvs.
KÄRCHER.
Nu permiteţi ca apele reziduale care con-
ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape
Dispozitive de siguranţă
sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-
rea motorului şi a şasiului se va face doar
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
de separare a uleiului.
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
– 3
309RO

Supapă de preaplin cu două
Punerea în funcţiune
întrerupătoare manometrice
몇 Avertisment
– În cazul în care cantitatea de apă scade
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
în capul pompei sau prin reglarea ser-
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
vopresei, supapa de preaplin se deschi-
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
de şi o parte a apei curge înapoi în
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
partea de aspirare a pompei.
află într-o stare ireproşabilă.
– Dacă pistolul manual de stropit este în-
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
chis şi toată apa curge înapoi în partea
lizare.
de aspirare a pompei, întrerupătorul
Montarea mânerului
manometric de la supapa de preaplin
opreşte pompa.
Figura 3
– Dacă pistolul manual de stropit este
Cuplu de strângere şuruburi: 6,5-7,0 Nm
deschis din nou, întrerupătorul mano-
Montarea genţii pentru scule
metric de pe capul cilindrului porneşte
(numai HDS C)
din nou pompa.
Supapa de preaplin este reglată şi sigilată
Figura 4
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
Agăţaţi geanta pentru scule pe urechiu-
la service.
şele de fixare superioare de pe aparat.
Rabataţi geanta pentru scule înspre jos
Supapa de siguranţă
şi introduceţi-o în locaş.
– Ventilul de siguranţă se deschide când
Fixaţi geanta pentru scule cu 2 şuruburi
supapa de preaplin, respectiv întreru-
(cuplu de strângere: 6,5-7,0 Nm).
pătorul manometric este defect.
Indicaţie: 2 şuruburi nu trebuie folosite.
Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată
Montarea tamburului pentru furtun
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
la service.
(numai HDS CX)
Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa
Figura 5
de apă
Agăţaţi tamburul pentru furtun pe ure-
chiuşele de fixare inferioare de pe apa-
– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de
rat.
apă împiedică pornirea arzătorului în
Rabataţi tamburul pentru furtun înspre
cazul în care nu este apă în aparat.
jos şi introduceţi-l în locaş.
– O sită împiedică murdărirea dispozitivu-
Fixaţi tamburul pentru furtun cu 4 şuru-
lui de siguranţă şi aceasta trebuie cură-
buri (cuplu de strângere: 6,5-7,0 Nm).
ţată periodic.
Montaţi furtunul de racord al tamburului
Limitator pentru temperatura
pentru furtun pe racordul de înaltă pre-
gazelor de eşapament
siune al aparatului.
– Limitatorul pentru temperatura gazelor
de eşapament opreşte aparatul dacă se
atinge o temperatură prea mare a gaze-
lor de eşapament.
310 RO
– 4

Montarea pistolului manual de
Adăugarea combustibilului
stropit, lancei, duzei şi a furtunului
Pericol
de presiune înaltă
Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină
Figura 6
sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi-
Conectaţi lancea de pistolul manual de
rea unor combustibili necorespunzători (de
stropit.
ex. benzină).
Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.
Atenţie
Introduceţi duza de înaltă presiune în
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
piuliţa olandeză.
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.
combustibil se poate distruge.
Aparat fără tambur pentru furtun:
Adăugaţi combustibil.
Montaţi furtunul de înaltă presiune pe
Închideţi capacul rezervorului.
racordul de înaltă presiune al aparatu-
Ştergeţi combustibilul vărsat.
lui.
Adăugarea soluţiei de curăţat
Aparate cu tambur pentru furtun:
Conectaţi furtunul de înaltă presiune la
Atenţie
pistolul manual de stropit.
Pericol de accidentare!
Atenţie
– Utilizaţi numai produse Kärcher.
Furtunul de înaltă presiune trebuie desfă-
– Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-
şurat complet de fiecare dată.
nă, acetonă, diluant, etc.).
– Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.
Montarea furtunului de înaltă
– Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
presiune de rezervă
de manipulare ale producătorului soluţi-
Aparat fără tambur pentru furtun
ei de curăţat.
Figura 7
Kärcher are în ofertă o gamă individuală
de soluţii de curăţat şi de îngrijire.
Aparate cu tambur pentru furtun
Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu
Figura 8
informaţii.
Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă
Adăugaţi soluţia de curăţat.
presiune de pe tamburul de furtun.
Scoateţi clemele furtunului de înaltă
Racordul de apă
presiune şi trageţi furtunul afară.
Valorile racordului sunt specificate la datele
Montaţi niplul furtunului aproape de no-
tehnice.
dul tamburului de furtun şi fixaţi-l cu cle-
Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
mă.
me min. 7,5 m, diametru min. 3/4“) cu
Adăugarea soluţiei de tratare
colierul furtun la setul racord de apă.
Racordaţi furtunul de alimentare la ra-
– Soluţia de tratare previne depunerea
cordul de apă al aparatului şi la sursa
calcarului pe spirala de încălzire atunci,
de apă (de exemplu robinet de apă).
când se foloseşte apă de la robinet, cu
Indicaţie: Furtunul de alimentare şi colierul
conţinut de calcar. Acesta este dozat în
de furtun nu sunt incluse în furnitură.
rezervorul de apă sub formă de picături.
– Dozarea este reglată din fabrică la o du-
ritate medie a apei.
Notă: În livrare este inclus un pachet de
probă cu soluţie de tratare.
Adăugaţi soluţia de tratare.
– 5
311RO

Absorbirea apei dintr-un rezervor Alimentarea cu curent
Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor
– Valorile de racordare sunt specificate în
extern, atunci trebuie efectuată următoarea
datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.
modificare constructivă:
– Racordul electric va fi efectuat de un
Figura 9
electrician, conform CEI 60364-1.
Deşurubaţi cele 2 şuruburi de la locaşul
Pericol
arzătorului.
Pericol de rănire prin electrocutare.
Figura 10
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
Deşurubaţi învelişul din spate şi scoa-
periculoase. Pentru aer liber se vor uti-
teţi-l.
liza numai prelungitoare admise şi mar-
Figura 11
cate corespunzător, cu secţiune
Decuplaţi racordul de apă de la filtrul
suficient de mare.
fin.
– Prelungitoarele trebuie desfăşurate
Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei.
complet de fiecare dată.
Desprindeţi rezervorul soluţiei de tratare.
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
Figura 12
trebuie să fie etanşe la apă.
Deşurubaţi furtunul de alimentare supe-
Atenţie
rior de la rezervorul cu plutitor.
Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-
Racordaţi furtunul de alimentare superi-
xime admise a reţelei la punctul de conexi-
or la capul pompei.
une electrică (a se vedea datele tehnice).
Conectaţi conducta de clătire al ventilu-
Dacă există nelămuriri referitor la impedan-
lui de dozare al soluţiei de curăţat la do-
ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,
pul orb.
vă rugăm să contactaţi compania locală de
Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-
furnizare a energiei.
metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de
Utilizarea
apă
folosind filtrul (accesoriu).
– Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m
Pericol
Până când pompa ajunge să tragă apă tre-
Pericol de explozie!
buie să efectuaţi următorii paşi:
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Setaţi reglajul de presiune şi debit al
Pericol
pompei pe valoare maximă.
Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul
Închideţi ventilul de dozare pentru solu-
fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan-
ţia de curăţat.
cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea
Pericol
înşurubată a lancei trebuie să fie bine
Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient
strânsă.
cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide
Atenţie
cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.
combustibil se poate distruge.
Ceaţa formată în urma pulverizării solvenţi-
lor este puternic inflamabilă, explozivă şi to-
xică.
Efectuaţi montarea în ordinea inversă.
Indicaţie: Atenţie la cablul supapei magne-
tice, acesta nu trebuie să se prindă la rezer-
vorul soluţiei de tratare.
312 RO
– 6

Măsuri de siguranţă
Pornirea aparatului
몇 Avertisment
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
tului la temperatura dorită.
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
Lampa de control pentru starea de
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
funcţionare se aprinde.
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi-
general valabilă, deoarece ea este influen-
at ce se atinge presiunea de lucru.
ţată de mai mulţi factori:
Indicaţie: Dacă lampa de control pentru di-
– Predispoziţie personală pentru o circu-
recţia de rotaţie se aprinde în timpul utiliză-
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
rii, opriţi aparatul imediat şi remediaţi
în degete).
defecţiunea, vezi capitolul „Depanare“.
Deblocaţi pistolul manual de stropit.
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
mănuşi călduroase pentru protecţia
În momentul acţionării pistolului manual de
mâinilor.
stropit, aparatul porneşte din nou.
Notă: Dacă din duza de înaltă
presiune nu
– Prinderea puternică împiedică circulaţia.
iese apă, scoateţi aerul din pompă. Consul-
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro-
decât o utilizare întreruptă de pauze.
duce presiune”.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
Reglarea temperaturii de curăţare
simptomelor respective (de ex. amorţeală
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
în degete, degete reci), vă recomandăm să
tului la temperatura dorită.
consultaţi un medic.
Între 30 °C şi 98 °C:
Înlocuirea duzei
– curăţare cu apă caldă
Între 100 °C şi 150 °C:
Pericol
– Curăţaţi cu aburi.
Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul
şi acţionaţi pistolul manual de stropit până
când presiunea din aparat este eliberată.
Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu
duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea
Regimuri de funcţionare
cu aburi”).
Reglarea presiunii de lucru şi a
1
2
debitului
3
Reglarea presiunii/debitului de la unita-
tea pompei
Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de
ceasornic: mărirea presiunii de lucru
(MAX).
Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor
4
de ceasornic: reducerea presiunii de lu-
cru (MIN).
0/OFF =Oprit
1 Funcţionarea cu apă rece
2 Funcţionare cu apă caldă
3 Treaptă ecologică (apă caldă max.
60 °C)
4 Funcţionarea cu aburi
– 7
313RO

Utilizarea cu soluţie de curăţat
Funcţionarea cu aburi
– Pentru menajarea mediului înconjură-
Noi vă recomandăm următoarele tempera-
tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
turi de curăţare:
– Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită
– mizerie uşoară
pentru suprafaţa care urmează să fie
30 -50 °C
curăţată.
– mizerie cu conţinut de albumine, de ex.
Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţi-
în industria alimentară
ei de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei
max. 60 °C
de curăţat conform specificaţiilor produ-
– curăţarea autovehiculelor, curăţarea
cătorului.
maşinilor industriale
Notă: Valori orientative la presiune de lucru
60 -90 °C
maximă.
– eliminarea stratului protector, mizerie
Indicaţie: Dacă vreţi să aspiraţi soluţie de
persistentă, cu grăsime
curăţat dintr-un rezervor extern, conduceţi
100 -110 °C
furtunul de aspiraţie a soluţiei de curăţat în-
– desprinderea agregatelor, curăţarea fa-
spre exterior prin orificiu.
ţadelor
Curăţarea
până la 140 °C
Presiunea/temperatura şi concentraţia
Funcţionarea cu apă caldă
soluţiei de curăţat trebuie reglată în
Pericol
funcţie de suprafaţa care urmează să
Pericol de opărire!
fie curăţat
ă.
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă
tului la temperatura dorită.
presiune spre obiectul care urmează să fie
Funcţionarea cu aburi
curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a
Pericol
evita o eventuală deteriorare din cauza pre-
siunii mari.
Pericol de opărire! La temperaturi de lucru
peste 98 °C presiunea de lucru nu trebuie
Metoda de curăţare recomandată
să depăşească 3,2 MPa (32 bari).
– Desprinderea mizeriei:
Din acest motiv, se vor lua neapărat urmă-
Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi
toarele măsuri:
lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a
o lăsa să se usuce.
Înlocuiţi duza de presiune înaltă (oţel
– Îndepărtarea mizeriei:
superior) cu duza de abur (Messing,
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
nr. piesă vezi datele tehnice).
înaltă presiune.
Reglaţi presiunea de lucru la unitatea
Funcţionarea cu apă rece
de pompă la valoarea minimă.
Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel-
tului la min. 100 °C.
te, etc.
După utilizarea cu soluţie de curăţat
Presiunea de lucru se reglează după
cum este necesar.
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
curăţat în poziţia „0”.
Treaptă eco
Aduceţi comutatorul aparatului în pozi-
Aparatul funcţionează în intervalul cel mai
ţia 1 (Funcţionare cu apă rece).
economic de temperatură (max. 60 °C).
Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-
tolul manual de stropit deschis.
314 RO
– 8

Atenţie
Oprirea aparatului
Pericol de deteriorare din cauza aerului
Pericol
rece ce poate pătrunde prin coşul de fum.
Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi!
Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre-
După ce aparatul a fost utilizat cu apă caldă
buie deconectat de la coşul de fum.
sau cu aburi, el trebuie lăsat să funcţioneze
Dacă nu se poate asigura o depozitare ast-
cel puţin două minute cu apă rece, timp în
fel încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el
care pistolul trebuie să fie deschis.
trebuie scos din funcţiune.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
Scoaterea din funcţiune
OFF“.
Închideţi conducta de alimentare cu
În cazul unor perioade mai îndelungate de
apă.
repaus sau atunci când nu este posibilă
Deschideţi pistolul manual de stropit.
amplasarea într-un loc ferit de îngheţ:
Goliţi apa.
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
cunde) de la întrerupătorul principal.
Clătiţi aparatul cu antigel.
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
aveţi mâinile uscate.
Evacuarea apei
Desprindeţi racordul de apă.
Deşurubaţi furtunul de alimentare cu
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
apă şi furtunul de înaltă presiune.
când presiunea din aparat este elibera-
Deşurubaţi conducta de alimentare de
tă.
pe fundul vasului şi goliţi spirala de în-
Fixaţi pistolul de pulverizare.
călzire.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
Depozitarea aparatului
minut până când pompa şi conductele
Fixaţi lancea în suportul de pe capacul
sunt goale.
aparatului.
Clătirea aparatului cu antigel
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune ş
i
Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-
cablul electric şi introduceţi-le în supor-
lare ale producătorului antigelului.
turile lor.
Umpleţi rezervorul cu plutitor cu antigel
Aparate cu tambur pentru furtun:
disponibil în comerţ.
Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul
Porniţi aparatul (fără arzător), până
de înaltă presiune.
când aparatul este clătit complet.
Rotiţi manivela în sensul acelor de cea-
În acest mod se asigură şi o anumită pro-
sornic (direcţia săgeţii).
tec
ţie anticorosivă.
Notă: Nu îndoiţi furtunul de înaltă presiune
şi cablul electric.
Depozitarea
Protecţia împotriva îngheţului
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Atenţie
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
ratului.
golită complet.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de
îngheţ.
Dacă aparatul este conectat la un coş de
fum, se va ţine cont de următoarele:
– 9
315RO

Transport
Intervale de întreţinere
Figura 13
Săptămânal
Atenţie
Curăţaţi sita din racordul de apă.
Pericol de deteriorare! La încărcarea apa-
Curăţaţi filtrul fin.
ratului cu stivuitor, vedeţi figura.
Curăţaţi sita de combustibil.
Atenţie
Controlaţi nivelul de ulei.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Atenţie
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă-
tului.
tura imediat cu serviciul pentru clienţi al
În cazul transportării în vehicule asigu-
companiei Kärcher.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
Lunar
nării conform normelor în vigoare.
Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran-
ţă pentru lipsa apei.
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
Pericol
soluţiei de curăţat.
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
După 500 de ore de funcţionare, cel puţin
tale a aparatului.
anual
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Schimbaţi uleiul.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Cel puţin la fiecare 5 ani
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
Efectuaţi controlul presiunii conform
OFF“.
specificaţiilor producătorului.
Închideţi conducta de alimentare cu
apă.
Lucrări de întreţinere
Deschideţi pistolul manual de stropit.
Curăţarea sitei din racordul de apă
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
cunde) de la întrerupătorul principal.
Scoateţi sita.
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la
aveţi mâinile uscate.
loc.
Desprindeţi racordul de apă.
Curăţarea filtrului fin
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
Depresurizaţi aparatul.
când presiunea din aparat este elibera-
Deşuruba
ţi filtrul fin de la capul pompei.
tă.
Demontaţi filtrul fin şi scoateţi cartuşul
Fixaţi pistolul de pulverizare.
filtrului.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Curăţaţi cartuşul filtrului cu apă curată
Comercianţii Kärcher vă informează cu
sau aer comprimat.
plăcere despre condiţiile de efectuare a
Efectuaţi montarea în ordine inversă.
unei inspecţ
ii periodice de siguranţă, re-
Curăţarea sitei de combustibil
spectiv încheierea unui contract de în-
Scuturaţi sita de combustibil. Nu lăsaţi
treţinere.
combustibilul să ajungă în mediu.
316 RO
– 10

Curăţarea sitei din dispozitivul de sigu-
Lampa de control pentru direcţia de
ranţă pentru lipsa apei
rotaţie pâlpâie (doar la aparatele
Scoateţi clema şi trageţi furtunul (sis-
trifazate)
tem de aburire delicată) dispozitivului
Figura 14
de siguranţă pentru lipsa apei în afară.
Eventual inversaţi polaritatea la fişa
Scoateţi sita.
aparatului.
Notă: Dacă e nevoie, introduceţi şurubul
M8 cca. 5 mm şi trageţi sita afară cu aces-
Lampa de control pentru starea de
ta.
funcţionare se stinge
Curăţaţi sita în apă.
– Lipsă tensiune de alimentare, vezi
Introduceţi sita.
„Aparatul nu funcţionează”.
Introduceţi niplul furtunului în dispoziti-
vul de siguranţă pentru lipsa apei şi asi-
Bec de control pentru service
guraţi-l cu o clemă de fixare.
Lampa de control Service este aprinsă
Curăţarea filtrului furtunului de aspirare
– Lipsă ulei
a soluţiei de curăţat
Adăugaţi ulei.
Trageţi afară ştuţul de aspirare a soluţi-
ei de curăţat.
Clipeşte o dată.
– Lipsă de apă
Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la
loc.
Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-
ductele de alimentare.
Schimbarea uleiului
– Scurgere în sistemul de înaltă presiune
Pregătiţi un vas colector pentru aproxi-
Verificaţi etanşeitatea sistemului de
mativ 1 litru de ulei.
înaltă presiune şi a racordurilor.
Desface
ţi şurubul de golire.
Clipire de două ori
Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau
– Probleme de alimentare cu curent sau
predaţi-l la un centru de colectare abilitat.
absorbţia de curent a motorului este
Strângeţi la loc şurubul de golire.
prea mare.
Umpleţi uleiul încet până la marcajul
Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-
MAX.
rent şi siguranţele.
Notă: Bulele de aer trebuie să aibă loc de
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
ieşire.
Clipire de trei ori
Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci-
– Motor suprasolicitat/supraîncălzit
ficate la datele tehnice.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
Remedierea defecţiunilor
OFF“.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Pericol
Porniţi aparatul.
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
– Defecţiunea apare din nou.
tale a aparatului.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Clipire de patru ori
– S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu
fricţiune.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
OFF“.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
– 11
317RO

Porniţi aparatul.
Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă
presiune de la racordul de înaltă presiune
– Defecţiunea apare din nou.
procesul de aerisire este accelerat.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat
Cinci pâlpâiri
este gol, umpleţi-l.
– Comutatorul Reed de la dispozitivul de
Verificaţi racordurile şi conductele.
siguranţă a apei sau pistonul magnetic
– Presiunea este reglată la MIN
este blocat.
Reglaţi presiunea la MAX.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
– Sita din racordul de apă este murdară
Şase pâlpâiri
Curăţaţi sita.
– Senzorul de foc deschis a oprit încălzi-
Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în-
torul.
locuiţi-l cu unul nou.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
– Cantitatea de apă alimentată este prea
mică
Lampa de control pentru
Verificaţi cantitatea de apă alimentată
combustibil se aprinde
(consultaţi datele tehnice).
– Rezervorul de combustibil este gol.
Aparatul nu este etanş, apa curge
Adăugaţi combustibil.
din aparat în partea de jos
Becul de control pentru
– Pompa nu este etanşă
dedurizatorul lichid se aprinde
Notă: Valoarea permisă este de 3 picături
– Rezervorul cu soluţie de tratare este gol.
pe minut.
Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
Adăugaţi soluţia de tratare.
ată, aparatul trebuie dus la service pen-
Lampa de control pentru soluţia de
tru a fi verificat.
curăţat se aprinde
Aparatul porneşte şi se opreşte
– Rezervorul cu soluţie de curăţat este gol.
continuu în timp ce pistolul manual
Adăugaţi soluţia de curăţat.
de stropit este închis
Aparatul nu funcţionează
– Scurgere în sistemul de înaltă presiune
– Nu există tensiune de alimentare
Verificaţi etanşeitatea sistemului de
înaltă presiune şi a racordurilor.
Verificaţi conexiunea la reţea/cablul de
alimentare.
Aparatul nu trage soluţie de curăţat
Aparatul nu produce presiune
Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp ce
ventilul de dozare a soluţiei de curăţat
– Aer în sistem
este deschis şi alimentarea cu apă este
Aerisiţi pompa:
închisă, până când rezervorul cu plutitor
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
este golit şi presiunea scade la "0".
curăţat în poziţia „0”.
Deschideţi din nou sursa de apă.
Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori
Dacă pompa tot nu trage soluţie de curăţat,
de la întrerupătorul principal, în timp ce
acest lucru poate avea următoarele motive:
pistolul manual de stropit este deschis.
– Filtrul din furtunul de aspirare a soluţiei
Închideţi şi deschideţi reglatorul presiu-
de curăţat este murdar
nii/debitului de la unitatea pompei în
Curăţaţi filtrul.
timp ce pistolul de pulverizare este des-
chis.
– Supapa de refulare este înţepenită
318 RO
– 12

Trageţi afară furtunul pentru soluţia de
Accesorii şi piese de schimb
curăţat şi desfaceţi supapa de refulare
cu un obiect bont.
Notă: În cazul racordării aparatului la un
şemineu sau în cazul în care aparatul nu
Arzătorul nu porneşte
este supravegheat, recomandăm montarea
– Rezervorul de combustibil este gol.
unui supraveghetor de flacără (Opţional).
Adăugaţi combustibil.
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
– Lipsă de apă
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-
schimb originale constituie o garanţie a
ductele de alimentare.
faptului că utilajul va putea fi exploatat
Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran-
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
ţă pentru lipsa apei.
uni.
– Filtrul de combustibil este murdar
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
Schimbaţi filtrul de combustibil.
cel mai des se găseşte la sfârşitul in-
– Nu există scânteie de aprindere
strucţiunilor de utilizare.
Dacă în timpul funcţionării prin vizor nu
– Informaţii suplimentare despre piesele
se vede scânteia de aprindere, aparatul
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
trebuie dus la service pentru a fi verifi-
în secţiunea Service.
cat.
În timpul funcţionării cu apă caldă
nu se atinge temperatura reglată
– Presiune de lucru/debit prea mare
Reduceţi presiunea de lucru/debit de pe
reglatorul de presiune şi debit al pom-
pei.
– Spirala de încălzire este acoperită de
funingine
Aparatul trebuie dus la service pentru a
fi curăţat de funingine.
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
aparatul trebuie dus la service pentru a
fi verificat.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto-
rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui
aparat, care survin în perioada de garanţie
şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gra-
tuit.
– 13
319RO

Numele instituţiei:
Declaraţie de conformitate CE
Pentru 97/23/EG
TÜV Industrie Service GmbH
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
Am Grauen Stein
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
51105 Köln
mentale privind siguranţa în exploatare şi
Nr. de identificare 0035
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
Procedura de evaluare a conformităţii:
construcţie pe care se bazează, în varianta
2000/14/CE: Anexa V
comercializată de noi. În cazul efectuării
Nivel de zgomot dB(A)
unei modificări a aparatului care nu a fost
HDS 6/14
convenită cu noi, această declaraţie îşi
măsurat: 91
pierde valabilitatea.
garantat: 94
HDS 6/14-4
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
măsurat: 88
siune
garantat: 91
Tip: 1.169-xxx
HDS 7/16
Tip: 1.170-xxx
măsurat: 92
Tip: 1.173-xxx
garantat: 95
Tip: 1.174-xxx
HDS 8/17
Directive EG respectate:
măsurat: 93
97/23/CE
garantat: 96
2006/42/CE (+2009/127/CE)
HDS 8/18-4
2004/108/CE
măsurat: 87
2000/14/CE
garantat: 90
Categoria ansamblului
II
5.957-989
Procedeu de conformitate
Modul H
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
Spirală de încălzire
Evaluare de conformitate modul H
puternicirea conducerii societăţii.
Supapa de siguranţă
Evaluare de conformitate art. 3 alin. 3
Bloc de comandă
Evaluare de conformitate modul H
CEO
Head of Approbation
diverse ţevi
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
Evaluare de conformitate art. 3 alin. 3
Norme armonizate utilizate:
S. Reiser
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
71364 Winnenden (Germany)
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Tel.: +49 7195 14-0
EN 62233: 2008
Fax: +49 7195 14-2212
HDS 7/16, HDS 8/18-4:
EN 61000–3–3: 2008
Winnenden, 2010/09/01
HDS 6/14, HDS 6/14-4, HDS 8/17:
EN 61000–3–11: 2000
320 RO
– 14

