Karcher Balai électrique EB 30-1 Li-Ion – page 2
Manual for Karcher Balai électrique EB 30-1 Li-Ion

Caractéristiques techniques
Type d'accumulateur EB 30/1
EB 30/1 Adv
EB 30/1
EB 30/1 Adv
NiCd
NiCd
Li-Ion
Li-Ion
Temps max. de service d'un
min 45 45 35 61
accumulateur plein (depen-
dament du sol)
Tension local de l'accumula-
V 7,2 7,2 7,2 7,2
teur
Tension de sortie de l'appa-
V 8,6 8,6 8,2 4,2
reil de charge
Courant de charge A 0,1 1,8 0,45 1,8
Puissance nominale W 25 25 25 25
Tension de réseau de l'appareil de charge
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AU V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Niveau de pression acous-
dB(A) 56 56 56 56
tique (EN 60704-2-1)
Poids de fonctionnement ty-
kg 2,8 2,8 2,8 2,8
pique
– 7
21FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
Indice
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Gli apparecchi dismessi conten-
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
gono materiali riciclabili preziosi
Simboli riportati nel manuale
e vanno consegnati ai relativi
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
centri di raccolta. Sia le batterie
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
che gli accumulatori contengo-
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
no sostanze che non devono
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .3
essere disperse nell’ambiente.
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi, le batterie
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
e gli accumulatori mediante i si-
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
stemi di raccolta differenziata.
Assistenza . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Prima di smaltire l'apparecchio rimuovere
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
l'accumulatore e smaltirlo a regola d'arte!
Non aprire l'accumulatore, sussiste il ri-
Uso conforme a destinazione
schio di corto circuito, inoltre possono fuo-
riuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
Avvertenze sui contenuti (REACH)
professionale, ad esempio in alberghi,
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
disponibili all'indirizzo:
fici, utilizzando accessori e ricambi au-
www.kaercher.com/REACH
torizzati dalla Kärcher.
– L'apparecchio si adatta solo limitata-
Simboli riportati nel manuale
mente alla pulizia di tappeti con fibra
d'uso
lunga.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
Pericolo
di pavimenti bagnati.
Per un rischio imminente che determina le-
– L'apparecchio non è idoneo alla pulizia
sioni gravi o la morte.
di calcestruzzo lavato, pietrisco o simili.
몇 Attenzione
Ogni altro utilizzo è considerato non confor-
Per una situazione di rischio possibile che po-
me a destinazione. Il produttore non rispon-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
de per danni da ciò risultanti e sarà
Attenzione
l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo
Per una situazione di rischio possibile che
rischio.
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
22 IT
– 1

– Non gettare le unità accumulatore nel
Norme di sicurezza
fuoco o nei rifiuti domestici.
Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è
– Evitare il contato con il liquido che fuori-
necessario osservare le norme di sicurezza
esce da accumulatori danneggiati.
e antinfortunistiche generali vigenti.
Sciacquare eventualmente con acqua il
liquido toccato accidentalmente. In
Rischio di lesioni
caso di contatto con gli occhi ricorrere
– L'apparecchio contiene un rullo spazzo-
inoltre all’assistenza di un medico.
la rotante. Non introdurre in nessun
caso le dita o utensili durante il funzio-
Simboli riportati sull’apparecchio
namento dello stesso!
– Prima di ogni intervento di cura e di ma-
Proteggere il caricabatterie da umi-
nutenzione staccare l'accumulatore
dità e tenerlo in un luogo asciutto.
dall'apparecchio!
L'apparecchio si adatta alla pulizia di
ambienti interni. Non va esposto alla
Indicazioni per quanto riguarda l'ac-
pioggia.
cumulatore e il caricabatterie
– La carica dell'accumulatore è consenti-
Messa in funzione
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie
originale o con caricabatterie autorizzati
Descrizione dell’apparecchio
dalla KÄRCHER.
Durante il disimballaggio controllare l'even-
– Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie e l'unità accumulatore non
tuale mancanza di accessori o la presenza
siano danneggiati. Non mettere in fun-
di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri-
zione apparecchi danneggiati e far ripa-
scontrino danni dovuti al trasporto, informa-
rare parti che risultano difettose solo da
re immediatamente il proprio rivenditore.
personale qualificato.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec-
– Non utilizzare il caricabatterie sporco o
chio e all’uso si trovano a pagina 2.
bagnato.
1 Giunto cardanico con dispositivo di
– La tensione indicata sulla targhetta del
chiusura
caricabatterie deve corrispondere alla
2 Interruttore on/off a pedale
tensione di rete.
3 Accumulatore rimovibile
– Non utilizzare il caricabatterie in am-
4 Accumulatore di ricambio
bienti a rischio d'esplosione.
(solo EB 30/1 Adv)
– I contatti dell'adattatore non devono
5 Tasto di sbloccaggio, accumulatore
toccare parti in metallo. Pericolo di cor-
6 Contenitore dello sporco, rimovibile
to circuito.
7 Sbloccaggio, contenitore dello sporco
– Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
8 Carter
care unità accumulatore autorizzate.
9 Rullo della spazzola, intercambiabile
– Le unità accumulatore devono essere
10 Tasto di sbloccaggio, rullo della spazzola
pulite e asciutte al momento dell'inseri-
11 Manico regolabile in altezza
mento nell'adattatore.
12 Impugnatura per regolare l'altezza
– Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
13 Impugnatura
– Non caricare unità accumulatore dan-
14 Caricabatteria con indicatore stato di
neggiate. Sostituire le unità accumula-
carica e rispettivo cavo
tore danneggiate.
(solo EB 30/1)
– Le unità accumulatore devono essere
15 Caricabatterie rapido
depositate lontano da oggetti in metallo.
(solo EB 30/1 Adv)
Pericolo di corto circuito.
– 2
23IT

Montare sia il manico allungabile,
Inserire l'accumulatore
sia l'impugnatura e regolarne
vedi Figura 4
l'altezza
Inserire l'accumulatore nell'apposita
sede fino allo scatto in posizione.
vedi Figura 2
Il manico allungabile si compone di 3 parti.
Funzionamento
Fare attenzione che durante il montaggio le
parti scattino in posizione.
Bloccare/sbloccare lateralmente il
Inserire l'impugnatura sul manico più
manico telescopico
lungo dotato di manopola.
Unire il manico più lungo con quello più
vedi Figura 5
corto, premendo il dispositivo di arresto.
Per la pulizia di tappeti a pelo alto è possi-
bile bloccare il giunto cardanico per impedi-
Inserire il manico completo nello snodo
re lo spostamento laterale del manico
dell'apparecchio (il dispositivo di arre-
telescopico.
sto deve essere rivolto in avanti).
– Bloccare lateralmente il manico tele-
Staccare l'impugnatura ed allungare il ma-
scopico:
nico per ottenere l'altezza operativa desi-
Attivare il dispositivo di chiusura, spin-
derata. Girare l'impugnatura nella corretta
gerlo verso il basso ed agganciarlo.
direzione e stringere la manopola.
– Sbloccare il manico telescopico:
Caricare l'accumulatore
Attivare il dispositivo di chiusura, spin-
vedi Figura 3
gerlo verso l'alto ed agganciarlo.
L'accumulatore non è carico al momento
Messa in funzione
della consegna. Caricarlo prima della mes-
sa in funzione e non appena è scarico.
vedi Figura 6
Nota: L'accumulatore può essere caricato
Accendere l'apparecchio premendo l'in-
solo quando si trova all'esterno della sede.
terruttore on/off a pedale.
Collegare l'accumulatore usando il ri-
Spostare l'apparecchio in avanti e in-
spettivo cavo e/o innestare l'accumula-
dietro per effettuare la pulizia.
tore nel caricabatterie.
Usare il lato destro per le zone vicine ai
Inserire l'accumulatore in dotazione in
bordi (lato accumulatore).
una presa conforme alle normative vi-
Interrompere i lavori
genti.
La spia rossa dell'indicatore stato di carica si
vedi Figura 7
accende. L'accumulatore si sta caricando.
Spegnere l'apparecchio premendo l'in-
Tempo di carica, accumulatore scarico
terruttore on/off a pedale.
Per ottenere una collocazione sicura,
Caricabat-
NiCd
Li-Ion
Li-Ion
posare il manico allungabile in posizio-
terie
6.654-
6.654-
6.654-
ne verticale. Un apposito dispositivo di
186.0
257.0
273.0
bloccaggio provvederà a tenerlo in po-
BC 1/0.1 12 h -- --
sizione.
BC 1/0.45 -- 3 h 6 h
BC 1/1.8 50 min 45 min 90 min
Avvertenza: Quando l'accumulatore è
completamente carico, il caricabatterie
passa alla modalità carica di mantenimen-
to. La spia rossa dell'indicatore stato di ca-
rica continua ad essere accesa.
24 IT
– 3

A lavoro terminato
Pulizia dell’apparecchio
Spegnere l'apparecchio a lavoro termi-
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
nato.
panno umido. Non usare sostanze ag-
Svuotare il contenitore dello sporco
gressive come ad esempio polvere
dopo ogni pulizia.
abrasiva.
Premere il tasto di sbloccaggio dell'ac-
Sostituire/pulire il rullo della
cumulatore e togliere lo stesso.
spazzola
Caricare l'accumulatore.
vedi Figura 9
Svuotare il contenitore dello sporco
Premere il tasto di sbloccaggio e toglie-
re il rullo della spazzola.
vedi Figura 8
Sbloccare il contenitore dello sporco e
Eliminare peli/capelli impigliati usando
toglierlo.
preferibilmente un coltello o delle forbici
passando sopra l'apposito bordo di ta-
Svuotare il serbatoio dello sporco.
glio del rullo spazzola. Togliere i peli/ca-
Reinserire il contenitore dello sporco
pelli così staccati.
fino allo scatto in posizione.
Inserire il rullo della spazzola pulita/
Deposito dell’apparecchio
nuova e controllare la corretta posizio-
ne.
L'apparecchio può essere appeso tra-
mite l'impugnatura. Se necessario gira-
Assistenza
re l'impugnatura (vedi capitolo "Montare
e regolare in altezza il manico allunga-
Garanzia
bile e l'impugnatura“).
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
Trasporto
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Attenzione
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
spettare il peso dell'apparecchio durante il
se causati da difetto di materiale o di produ-
trasporto.
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa-
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
recchio secondo le direttive in vigore affin-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
ché non possa scivolare e ribaltarsi.
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Attenzione
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio
prima di qualsiasi lavoro di cura e di manu-
tenzione.
– 4
25IT

Guida alla risoluzione dei guasti
Dichiarazione di conformità
CE
Attenzione
Disattivare l'apparecchio e rimuovere l'ac-
Con la presente si dichiara che la macchina
cumulatore prima di effettuare interventi
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
sull'apparecchio.
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
L'indicatore stato di carica non si accende
sione da noi introdotta sul mercato, è
Controllare che il caricabatterie sia col-
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
legato correttamente all'accumulatore.
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
Controllare l'alimentazione di tensione
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
della presa.
ne perde ogni validità.
L'apparecchio non pulisce in modo affi-
Prodotto: Spazzola elettrica
dabile
Modelo: 1.545-xxx
Pulire/sostituire il rullo della spazzola
Direttive CE pertinenti
(vedi capitolo "Sostituire/pulire il rullo
2006/95/CE
della spazzola“).
2004/108/CE
Caricare l'accumulatore (vedi capitolo
Norme armonizzate applicate
"Caricare l'accumulatore“).
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
L'apparecchio espelle lo sporco
EN 60335–1
Svuotare il contenitore dello sporco.
EN 60335–2–10
(vedi capitolo "Svuotare il contenitore
EN 60335–2–29
dello sporco.“).
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Accessori optional
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
Denominazione Codice N°
-
Caricabatterie rapido BC 1/1.8, 1x (Stan-
Anno del marchio CE
dard per EB 30/1 Adv)
2006
EU/CH 6.654-190
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
GB 6.654-196
cura dell’amministrazione.
AU 6.654-201
Accumulatore di ricambio
4.654-259
NiCd
Accumulatore di
1,3Ah 4.654-273
CEO
Head of Approbation
ricambio Li-Ion
Responsabile della documentazione:
Accumulatore di
2,6Ah 4.654-283
S. Reiser
ricambio Li-Ion
Rullo spazzola, modello mor-
4.762-401
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
bido, rosso
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Servizio assistenza
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indi-
Winnenden, 2010/12/01
rizzo vedi retro.
26 IT
– 5

Dati tecnici
Tipo accumulatore EB 30/1
EB 30/1 Adv
EB 30/1
EB 30/1 Adv
NiCd
NiCd
Li-Ion
Li-Ion
Tempo di funzionamento
min. 45 45 35 61
max. a carica massima (indi-
pendentemente dal tipo di
pavimento)
Tensione di lavoro, accumu-
V 7,2 7,2 7,2 7,2
latore
Tensione di uscita caricabat-
V 8,6 8,6 8,2 4,2
terie
Corrente di carica A 0,1 1,8 0,45 1,8
Potenza nominale W 25 25 25 25
Tensione di alimentazione caricabatterie
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AU V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Pressione acustica (EN
dB (A) 56 56 56 56
60704-2-1)
Peso d'esercizio tipico kg 2,8 2,8 2,8 2,8
– 6
27IT

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
Inhoudsopgave
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Onbruikbaar geworden appara-
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
ten bevatten waardevolle mate-
Symbolen in de gebruiksaanwij-
rialen die geschikt zijn voor
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
hergebruik. Lever de apparaten
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
daarom in bij een inzamelpunt
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
voor herbruikbare materialen.
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Batterijen en accu's bevatten
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
stoffen die niet in het milieu mo-
gen terechtkomen. Gelieve
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
oude apparaten, batterijen en
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
accu's in te leveren op de ge-
Service . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
schikte inzamelpunten.
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
Ingebouwde accu uit het toestel nemen
vooraleer het tot schroot verwerkt wordt en
Reglementair gebruik
milieuvriendelijk verwijderen!
Accu niet openen, er bestaat gevaar van
– Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
kortsluiting en er kunnen irriterende dam-
bedrijfsmatig gebruik, bijv. in hotels,
pen of bijtende vloeitsoffen vrijkomen.
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
kels, kantoren en verhuurbedrijven, met
stoffen (REACH)
door Kärcher goedgekeurde accessoi-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
res en onderdelen.
vindt u onder:
– Het apparaat is beperkt geschikt voor
www.kaercher.com/REACH
hoogpolig tapijt.
– Het apparaat is niet geschikt voor een
Symbolen in de
natte ondergrond.
gebruiksaanwijzing
– Het apparaat is niet geschikt voor uit-
gewassen beton, grind en dergelijke.
Gevaar
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
niet volgens de voorschriften. Voor hieruit
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
resulterende schades is de fabrikant niet
lijke letsels.
aansprakelijk, het risico hiervoor draagt al-
몇 Waarschuwing
leen de gebruiker.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
28 NL
– 1

– Accupacks niet samen met metalen
Veiligheidsinstructies
voorwerpen bewaren, gevaar voor kort-
Naast de aanwijzingen in de gebruiksaan-
sluiting.
wijzingen moeten de algemene veiligheids-
– Accupacks niet in het vuur of in de vuil-
voorschriften en voorschriften ter
nisbak gooien.
vermijding van ongevallen van de wetgever
– Vermijd het contact met uit defecte ac-
in acht genomen worden.
cu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig
Letselrisico
contact vloeistof met water afspoelen.
Bij contact met de ogen bovendien een
– Het apparaat bevat een draaiende bor-
arts opzoeken.
stelrol, in geen geval tijdens het gebruik
vingers of gereedschap ertussen steken!
Symbolen op het apparaat
– Bij onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden van het apparaat eerst de accu
Laadapparaat voor vocht bescher-
verwijderen!
men en droog opslaan. Het apparaat
Instructies betreffende accu en laad-
is uitsluitend voor het gebruik in bin-
nenruimtes geschikt, stel het niet
apparaat
bloot aan regen.
– Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde originele
Inbedrijfstelling
laadapparaat of met de door KÄRCHER
goedgekeurde laadapparaten.
Beschrijving apparaat
– Voor elk gebruik dient u het laadappa-
raat en het accupack op beschadigin-
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
gen te controleren. Beschadigde
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
apparaten niet meer gebruiken en be-
of beschadigingen. Neem bij transport-
schadigde onderdelen alleen door vak-
schades contact op met uw leverancier.
lieden laten repareren.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het
apparaat en de bediening ervan op pagina 2.
– Laadapparaat niet in vervuilde of natte
1 Cardankoppeling met vergrendeling
toestand gebruiken.
2 Voetschakelaar -Aan/Uit
– De netspanning moet met de op het
typeplaatje vermelde spanning over-
3 Accu, uitneembaar
eenkomen.
4 Vervangende accu
– Laadapparaat niet in explosiegevaarlij-
(uitsluitend EB 30/1 Adv)
ke omgeving gebruiken.
5 Ontgrendelknop, accu
– Er mogen geen metalen voorwerpen te-
6 Vuilreservoir, uitneembaar
gen de contacten van de adapter wor-
7 Ontgrendeling, vuilreservoir
den aangehouden: gevaar voor
8 Behuizing
kortsluiting.
9 Borstelrol, vervangbaar
– Laadapparaat uitsluitend voor het opla-
10 Ontgrendelknop, borstelrol
den van goedgekeurde accupacks ge-
11 Telescoopsteel, in hoogte verstelbaar
bruiken.
12 Draaigreep, voor hoogteverstelling
– Uitsluitend schone en droge accupacks
13 Handgreep
op de adapter van het laadapparaat
14 Laadapparaat met laadbedrijf-indicatie
steken.
en laadkabel
– Geen batterijen (primaire cellen) opla-
(uitsluitend EB 30/1)
den, explosiegevaar.
15 Snellaadtoestel
– Geen beschadigde accupacks opladen.
(uitsluitend EB 30/1 Adv)
Beschadigde accupacks vervangen.
– 2
29NL

Telescopische steel en handgreep
Accu plaatsen
monteren en hoogte instellen
zie afbeelding 4
zie afbeelding 2
Accu op zijn plaats schuiven en vast-
De telescoopsteel bestaat uit 3 delen. Let
klikken.
er bij het in elkaar zetten op dat de delen
Werking
vastklikken.
Handgreep op de langere steel met
Telescoopsteel zijdelings
draaigreep steken.
vergrendelen/ontgrendelen
Langere en kortere steel in elkaar ste-
ken, hiervoor de vastklikknop bij het in
zie afbeelding 5
elkaar steken indrukken.
Voor het reinigen van hoogpolige tapijten
De in elkaar gezette steel met de vast-
kan de cardankoppeling vergrendeld wor-
klikknop naar voren in het koppelschar-
den, om een zijdelingse beweging van de
nier van het apparaat steken.
telescoopsteel te verhinderen.
– Telescoopsteel zijdelings vergrendelen:
Maak de draaigreep los en trek de steel
uit tot een geschikte werkhoogte bereikt
Vergrendeling hanteren, naar beneden
is, draai de handgreep in de juiste stand
schuiven en in elkaar sluiten.
en draai de draaigreep vast.
– Telescoopsteel ontgrendelen:
Vergrendeling hanteren, naar boven
Accu opladen
schuiven en in elkaar sluiten.
zie afbeelding 3
Werk beginnen
De accu is bij levering niet opgeladen. Voor
inbedrijfname en naar behoefte opladen.
zie afbeelding 6
Instructie: Het opladen van de batterij kan
Apparaat inschakelen door op de voet-
alleen in verwijderde toestand gebeuren.
schakelaar -Aan/Uit te drukken.
Batterij met laadtoestel door laadkabels
Voor het reinigen het apparaat voor- en
verbinden resp. batterij in laadtoestel
achteruit bewegen.
steken.
Voor het reinigen langs de randen de
Het meegeleverde laadapparaat in een
rechte kant gebruiken (accukant).
geschikt stopcontact steken.
Werk onderbreken
De laadbedrijf-indicatie brand rood. De
accu wordt opgeladen.
zie afbeelding 7
Oplaadtijd bij lege accu
Apparaat uitzetten door op de voet-
schakelaar -Aan/Uit te drukken.
Oplaadap-
NiCd
Li-Ion
Li-Ion
Voor een stabiele stand van de teles-
paraat
6.654-
6.654-
6.654-
coopsteel bij werkpauzes zet u deze
186.0
257.0
273.0
rechtop neer, een vergrendeling zet
BC 1/0.1 12 u -- --
hem in deze positie vast.
BC 1/0.45 -- 3 u 6 u
Werk beëindigen
BC 1/1.8 50 min 45 min 90 min
Na beëindiging van het werk zet u het
Instructie: Indien de laadtijd overschreden
apparaat uit.
wordt, schakelt het laadtoestel over op la-
Na elke reinigingsbeurt het vuilreservoir
dingsbehoud. De weergave van de laad-
ledigen.
werking brandt nog steeds rood.
Ontgrendelknop van de accu indrukken
en de accu uitnemen.
Accu opladen.
30 NL
– 3

Vuilcontainer leegmaken
Borstelrol vervangen / reinigen
zie afbeelding 8
zie afbeelding 9
Vuilreservoir ontgrendelen en afnemen.
Ontgrendelknop indrukken en borstelrol
Vuilcontainer legen.
uitnemen.
Vuilreservoir weer plaatsen en vastklik-
Haren die om de rol gewikkeld zitten,
ken.
worden het best met een mes of een
schaar verwijderd, door langs de hier-
Apparaat opslaan
voor bedoelde snijrand van de borstel-
Het apparaat kan aan de handgreep
rol te rijden. Verwijder de losgemaakte
worden opgehangen, als nodig de
haren van de borstelrol.
handgreep draaien (zie hiervoor het
Gereinigde c.q. nieuwe borstelrol weer
hoofdstuk „Telescoopsteel en hand-
inzetten en controleren of deze goed
greep monteren en in hoogte verstel-
vastzit.
len“).
Service
Vervoer
Garantie
Voorzichtig
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Houd bij het transport rekening met het ge-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
wicht van het apparaat.
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Bij het transport in voertuigen moet het ap-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
paraat conform de geldige richtlijnen bevei-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
ligd worden tegen verschuiven en kantelen.
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Opslag
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Voorzichtig
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Hulp bij storingen
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Voorzichtig
Het apparaat mag alleen binnen worden
Voor alle werkzaamheden aan het appa-
opgeborgen.
raat, het apparaat uitschakelen en de accu
Onderhoud
verwijderen.
Laadbedrijf-indicatie brandt niet
Voorzichtig
Verbinding van het laadapparaat met
Voor alle verzorgings- en onderhoudswer-
de accu controleren.
ken aan het apparaat de accu verwijderen.
Controleren of het stopcontact wel
Reiniging van het apparaat
spanning heeft.
Wis de buitenkant van het apparaat met
Apparaat maakt niet goed schoon
een vochtige doek af. Gebruik geen
Borstelrol reinigen c.q. vervangen (zie
agressieve middelen, zoals bijvoor-
hoofdstuk „Borstelrol vervangen/reini-
beeld schuurpoeder.
gen“).
Accu opladen (zie hoofdstuk „Accu op-
laden“).
– 4
31NL

Er wordt vuil uit het apparaat geslingerd
EG-conformiteitsverklaring
Vol vuilreservoir leegmaken (zie hoofd-
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
stuk „Vuilreservoir ledigen“).
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Extra toebehoren
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Benaming Bestelnr.
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Accusnellaadapparaat BC 1/1.8, enkel-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
voudig (Standaard bij EB 30/1 Adv)
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
EU/CH 6.654-190
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
GB 6.654-196
worden aangebracht.
AU 6.654-201
Product: Elektrische borstel
Vervangende accu NiCd 4.654-259
Type: 1.545-xxx
Vervangende accu
1,3Ah 4.654-273
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Li-Ion
2006/95/EG
Vervangende accu
2,6Ah 4.654-283
2004/108//EG
Li-Ion
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Borstelwals, zacht, rood 4.762-401
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
Klantenservice
EN 60335–2–10
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
CHER-filiaal u graag verder. Adres zie ach-
EN 61000–3–3: 2008
terzijde.
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Jaar van de CE-kwalificatie
2006
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
32 NL
– 5

Technische gegevens
Accutype EB 30/1
EB 30/1 Adv
EB 30/1
EB 30/1 Adv
NiCd
NiCd
Li-Ion
Li-Ion
Max. bedrijfstijd bij volle bat-
min 45 45 35 61
terijlading (afhankelijk van
vloerbedekking)
Bedrijfsspanning accu V 7,2 7,2 7,2 7,2
Uitgangsspanning van het
V 8,6 8,6 8,2 4,2
laadapparaat
Laadstroom A 0,1 1,8 0,45 1,8
Nominaal vermogen W 25 25 25 25
Netspanning van het laadapparaat
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AU V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Geluidsdrukniveau (EN
dB(A) 56 56 56 56
60704-2-1)
Typisch bedrijfsgewicht kg 2,8 2,8 2,8 2,8
– 6
33NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
Español
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
Índice de contenidos
cuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entré-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
guelo en los puntos oficiales de
Protección del medio ambiente ES . . .1
recogida para su reciclaje o re-
Símbolos del manual de ins-
cuperación.
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Los aparatos viejos contienen
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
materiales valiosos reciclables
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
que deberían ser entregados
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .3
para su aprovechamiento pos-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
terior. Las baterías y los acumu-
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
ladores contienen sustancias
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
que no deben entrar en contac-
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
to con el medio ambiente. Por
este motivo, entregue los apara-
Declaración de conformidad CE ES . . .5
tos usados, las baterías y acu-
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
muladores en los puntos de
Uso previsto
recogida previstos para su reci-
claje.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
Antes de desguazar el aparato retire la ba-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tería integrada y elimínela de forma respe-
tiendas, oficinas y negocios de alquiler,
tuosa con el medio ambiente.
con los accesorios y piezas de repuesto
No abrir la batería, hay peligro de que se
de Kärcher.
produzca un cortocircuito, adicionalmente
puede producirse la salida de vapores irri-
– El aparato sólo es apto para alfombras
tantes o líquidos corrosivos.
de pelo alto en casos puntuales.
Indicaciones sobre ingredientes
– El aparato no es appto para pavimen-
(REACH)
tos húmedos.
Encontrará información actual sobre los in-
– El aparato no es apto para hormigón la-
gredientes en:
vado, grava o similares.
www.kaercher.com/REACH
Cualquier uso diferente a éstos se conside-
rá un uso no previsto. El fabricante no se
hace responsable de los daños causados
por un uso no previsto; el usuario será el
único que correrá con este riesgo.
34 ES
– 1

– No deben entrar piezas de metal en los
Símbolos del manual de
contactos del adaptador, puede provo-
instrucciones
car un cortocircuito.
– Utilice el cargador sólo para cargar la
Peligro
batería permitida.
Para un peligro inminente que acarrea le-
– Insertar sólo baterías limpias y secas
siones de gravedad o la muerte.
en el adaptador del cargador.
몇 Advertencia
– No cargar baterías (células primarias),
Para una situación que puede ser peligro-
riesgo de explosión.
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
– No cargar baterías defectuosas. Susti-
dad o la muerte.
tuir las baterías defectuosas.
Precaución
– No guardar las baterías con objetos
Para una situación que puede ser peligro-
metálicos, puede provocar un cortocir-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
cuito.
daños materiales.
– No tirar las baterías al fuego ni a la ba-
sura doméstica.
Indicaciones de seguridad
– Evitar entrar en contacto con el líquido
Además de las indicaciones contenidas en
que sale de baterías defectuosas. Si
este manual de instrucciones, deben res-
entra en contacto con el líquido, enjua-
petarse las normas generales vigentes de
gar con agua. Si entra en contacto con
seguridad y prevención de accidentes.
los ojos consultar también a un médico.
Peligro de lesiones
Símbolos en el aparato
– El aparato tiene cepillos giratorios, ¡no
los toque, bajo ningún concepto, con
Proteger el cargador de la humedad
los dedos ni con una herramienta
y guardar en un sitio seco El aparato
mientras estén en funcionamiento!
sólo es apto para el uso en interio-
– ¡Retire la batería antes de realizar tra-
res, no exponerlo a la lluvia.
bajos de conservación y mantenimien-
to!
Puesta en marcha
Indicaciones sobre la batería y el
Descripción del aparato
cargador
– Sólo está permitido cargar la batería
Cuando desempaque el contenido del pa-
con el cargador original suministrado o
quete, compruebe si faltan accesorios o si
con el cargador autorizado por KÄR-
el aparato presenta daños. Informe a su
CHER.
distribuidor en caso de detectar daños oca-
– Compruebe si el cargador y batería es-
sionados durante el transporte.
tán dañados antes de usarlo. No vuelva
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su
a usar los aparatos dañados y encar-
manejo se encuentran en la página 2.
gue sólo al personal técnico que repare
1 Articulación cardan con bloqueo
las piezas dañadas.
2 Interruptor de pedal de conexión y des-
– No utilizar el cargador si está sucio o
conexión
húmedo.
3 Batería, extraíble
– La tensión de red tiene que coincidir
4 Batería de repuesto
con la indicada en la placa de caracte-
(sólo EB 30/1 Adv)
rísticas del cargador.
5 Botón de desbloqueo, batería
– No utilizar el cargador en un ambiente
6 Recipiente para suciedad, extraíble
con peligro de explosión.
– 2
35ES

7 Desbloqueo, recipiente para suciedad
Tiempo de carga cuando la batería esté
8 Carcasa
vacía
9 Cepillo rotativo, cambiable
Cargador NiCd
Li-Ion
Li-Ion
10 Botón de desbloqueo, cepillo rotativo
6.654-
6.654-
6.654-
11 Mango telescópico, de altura regulable
186.0
257.0
273.0
12 Empuñadura giratoria, para ajuste ver-
BC 1/0.1 12 h -- --
tical
BC 1/0.45 -- 3 h 6 h
13 Mango
BC 1/1.8 50 min 45 min 90 min
14 Cargador con indicador de carga y ca-
Nota: Si se sobrepasa el tiempo de carga,
ble
el cargador pasa a carga de mantenimien-
(sólo EB 30/1)
to. El indicador de carga sigue iluminado en
15 Cargador rápido
rojo.
(sólo EB 30/1 Adv)
Colocar la batería
Montar el mango telescópico y el
mango de mano y ajustar la altura
véase la figura 4
Insertar la batería en el alojamiento y
véase la figura 2
encajar.
El mango telescópico tiene 3 partes. Cuan-
do lo monte procure que encajen bien.
Funcionamiento
Insertar el mango para mano sobre el
mango largo con la empuñadura girato-
Bloquear/desbloquear el mango
ria.
telescópico en el lateral
Unir el mango largo y el corto, presionar
véase la figura 5
para ello el botón de enganche.
Para limpiar alfombras de pelo alto, se pue-
Insertar el mango completo con el bo-
de bloquear la articulación de cardan, para
tón de enganche hacia delante en la
evitar el movimiento lateral del mango tele-
parte articulada del aparato.
scópico.
Soltar la empuñadura giratoria y ex-
– Bloquear el mango telescópico en el la-
traerla hasta la posición de trabajo de-
teral:
seada, girar el mango en la posición
Confirmar el bloqueo, deslizar hacia
correcta y apretar la empuñadura gira-
abajo y encajar.
toria.
– Desbloquear el mango telescópico:
Cargar la batería
Confirmar el bloqueo, deslizar hacia
arriba y encajar.
véase la figura 3
La batería no viene cargada. Cargar antes
Comenzar el trabajo
de la puesta en marcha y siempre que lo
véase la figura 6
necesite.
Encender el aparato, pulse para ello el
Indicación: Se puede cargar la batería
interruptor de conexión y desconexión.
sólo cuando está fuera del aparato.
Para limpiar mueva el aparato hacia de-
Conectar la batería con el cargador me-
lante y hacia atrás.
diante el cable de carga o insertar la ba-
Para limpiar las zonas cercanas a las
tería en el cargador.
esquinas, utilice el lateral derecho (late-
Introducir el cargador suministrado en
ral de la batería).
el enchufe de forma correcta.
El indicador de carga se ilumina en rojo. Se
carga la batería.
36 ES
– 3

Interrumpir el trabajo
Almacenamiento
véase la figura 7
Precaución
Apagar el aparato, pulse para ello el in-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
terruptor de conexión y desconexión.
peso del aparato en el almacenamiento.
Cuando realice pausas durante el tra-
Este aparato sólo se puede almacenar en
bajo, coloque el mango telescópico ver-
interiores.
ticalmente, un dispositivo de bloqueo lo
mantendrá en esta posición.
Cuidados y mantenimiento
Finalizar el trabajo
Precaución
Antes de realizar los trabajos de conserva-
Cuando finalice el trabajo apague el
ción y mantenimiento en el aparato, quite la
aparato.
batería.
Vacíe el depositivo para suciedad des-
pués de cada limpieza.
Limpieza del aparato
Presione el botón de desbloqueo y ex-
Limpie el exterior del aparato con un
traer la batería.
paño húmedo. No utilice agentes abra-
Cargar la batería.
sivos (como, p. ej., polvos de fregar).
Vaciar el depósito acumulador de
Cambio/limpieza del cepillo rotativo
suciedad
véase la figura 9
véase la figura 8
Presionar el botón de desbloqueo y ex-
Desbloquear y extraer el depósito para
traer el cepillo rotativo.
suciedad.
Para retirar los pelos que estén engan-
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
chados se puede utilizar un cuchillo o
dad.
unas tijeras. Cortar a lo largo del canto
Colocara e insertar de nuevo el depósito.
de corte del cepillo rotativo. Elimine los
pelos sueltos del cepillo.
Almacenamiento del aparato
Colocar de nuevo los cepillos rotativos
El aparato se puede colgar del mango,
nuevos o limpios y comprobar si está
si es necesario gírelo (véase el capítulo
bien encajados.
„Montar el mango telescópico y el man-
go de mano y ajustar la altura“).
Servicio
Transporte
Garantía
Precaución
En todos los países rigen las condiciones
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
de garantía establecidas por nuestra em-
peso del aparato para el transporte.
presa distribuidora. Las averías del aparato
Al transportar en vehículos, asegurar el
serán subsanadas gratuitamente dentro
aparato para evitar que resbale y vuelque
del periodo de garantía, siempre que se de-
conforme a las directrices vigentes.
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
– 4
37ES

Ayuda en caso de avería
Declaración de conformidad
CE
Precaución
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Por la presente declaramos que la máqui-
aparato, hay que desconectarlo y sacar las
na designada a continuación cumple, tanto
baterías.
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
El indicador de carga no se ilumina
tructivo como a la versión puesta a la venta
Verifique la conexión entre cargador y
por nosotros, las normas básicas de segu-
batería.
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
Comprobar el suministro de energía de
presente declaración perderá su validez en
la clavija de enchufe.
caso de que se realicen modificaciones en
El aparato no limpia bien.
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
Limpiar o cambiar el cepillo rotativo
plícito.
(véase el capítulo "Cambiar/limpiar el
Producto: Escoba eléctrica
cepillo rotativo")
Modelo: 1.545-xxx
Cargar la batería (véase el capítulo
Directivas comunitarias aplicables
"Cargar la batería").
2006/95/CE
El aparato lanza suciedad hacia afuera.
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
Vaciar el recipiente cuando esté lleno
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
(véase el capítulo "Vaciar el recipiente
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
acumulador de suciedad").
EN 60335–1
Accesorios especiales
EN 60335–2–10
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
denominación Nº de pedi-
EN 61000–3–3: 2008
do
EN 62233: 2008
Cargador rápido BC 1/1.8, simple (están-
Normas nacionales aplicadas
dar para EB 30/1 Adv)
-
EU/CH 6.654-190
Año de la identificación de la CE
2006
GB 6.654-196
AU 6.654-201
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
Batería de repuesto NiCd 4.654-259
deres y con la debida autorización de la di-
Batería de repuesto
1,3Ah 4.654-273
rección de la empresa.
Li-Ion
Batería de repuesto
2,6Ah 4.654-283
Li-Ion
CEO
Head of Approbation
Cepillo rotativo, suave, rojo 4.762-401
Persona autorizada para la documentación:
Servicio de atención al cliente
S. Reiser
En caso de dudas o alteraciones, la sucur-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
sal de KÄRCHER estará encantada de
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ayudarle. La dirección figura al dorso.
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
38 ES
– 5

Datos técnicos
Tipo de batería EB 30/1
EB 30/1 Adv
EB 30/1
EB 30/1 Adv
NiCd
NiCd
Li-Ion
Li-Ion
Tiempo máx. de servicio con
minu-
45 45 35 61
la batería llena (dependiendo
tos
del tipo de pavimento)
Tensión de trabajo de la ba-
V 7,2 7,2 7,2 7,2
tería
Corriente de salida del car-
V 8,6 8,6 8,2 4,2
gador
Corriente de carga A 0,1 1,8 0,45 1,8
Potencial nominal W 25 25 25 25
Tensión de red del cargador
EU/CH V 230 230 230 230
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60 1~ 50/60
GB V 230-240 230-240 -- 230-240
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- 1~ 50/60
AU V 240 240 -- --
Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 -- --
Nivel de presión acústica
dB(A) 56 56 56 56
(EN 60704-2-1)
Peso de funcionamiento típi-
kg 2,8 2,8 2,8 2,8
co
– 6
39ES

Leia o manual de manual origi-
Protecção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais da embalagem
manual e guarde o manual para uma con-
são recicláveis. Não coloque as
sulta posterior ou para terceiros a quem
embalagens no lixo doméstico,
possa vir a vender o aparelho.
envie-as para uma unidade de
Índice
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
Utilização conforme o fim a que se
materiais preciosos e reciclá-
destina a máquina . . . . . . . PT . . 1
veis e deverão ser reutilizados.
Protecção do meio-ambiente PT . . 1
Pilhas e baterias acumuladoras
Símbolos no Manual de Instru-
contêm materiais que não de-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
vem entrar em contacto com o
Avisos de segurança . . . . . PT . . 2
meio-ambiente. Por isso, elimi-
Colocação em funcionamento PT . . 2
ne os aparelhos velhos, as pi-
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . 3
lhas e baterias acumuladoras
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 4
(recarregáveis) através de sis-
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . 4
temas de recolha de lixo ade-
Conservação e manutenção PT . . 4
quados.
Assistência técnica. . . . . . . PT . . 4
Retirar a bateria acumuladora do aparelho
Declaração de conformidade CE PT . . 5
antes de o encaminhar para a eliminação e
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . 6
eliminar de forma compatível com o meio-
ambiente!
Utilização conforme o fim a
Não abrir a bateria acumuladora, uma vez
que se destina a máquina
que existe o perigo de um curto-circuito e,
adicionalmente, podem ser evacuados líqui-
– Este aparelho, juntamente com os
dos ou vapores irritantes ou corrosivos.
acessórios e peças sobressalentes da
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Kärcher, destina-se ao uso industrial, p.
Informações actuais sobre os ingredientes
ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábri-
podem ser encontradas em:
cas, lojas, escritórios e lojas à explora-
www.kaercher.com/REACH
ção.
– O uso do aparelho em tapetes felpudos
Símbolos no Manual de
é limitado.
Instruções
– O aparelho não é adequado para pavi-
mentos molhados.
Perigo
– O aparelho não é adequado para betão
Para um perigo eminente que pode condu-
lavado, brita ou similar.
zir a graves ferimentos ou à morte.
Qualquer outra utilização, para além das
몇 Advertência
aqui indicadas, é considerada como não
Para uma possível situação perigosa que
conforme com as disposições legais. O fa-
pode conduzir a graves ferimentos ou à
bricante não pode ser responsabilizado por
morte.
danos daí resultantes. Os riscos devidos a
Atenção
essa utilização indevida são da exclusiva
Para uma possível situação perigosa que
responsabilidade do utilizador.
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
40 PT
– 1