Ridgid micro CL-100 – страница 3

Инструкция к Лазерному Самовыравнивающемуся Уровню Ridgid micro CL-100

micro CL-100 Selbstnivellierender Kreuzlinienlaser

Nivellierungskontrolle

Lagerung und Transport

1 Stellen Sie den Laser etwa 15 Fuß (4,6 m)

Verriegeln Sie, hrend der Laser sich in

von einer Wand entfernt auf. Schalten

der senkrechten Position bendet, den

Sie das Gerät ein und bringen Sie an der

Selbstnivellierungsmechanismus vor Transport

Stelle, an der sich die Laserlinien kreu-

und Lagerung, indem Sie den Ein-/Ausschalter

zen, eine Markierung an. Schalten Sie

vollständig gegen den Uhrzeigersinn dre-

das Gerät ab.

hen. Bewegen Sie den Laser nicht, wenn der

Selbstnivellierungsmechanismus nicht ge-

2 Verwenden Sie eine bekannte Waage-

sperrt ist, da hierdurch das Get beschädigt

rechte, um durch die an der Wand an-

werden kann.

gebrachte Markierung eine horizontale

Bezugslinie zu ziehen.

Lagern und transportieren Sie den selbstni-

vellierenden Kreuzlinienlaser RIDGID micro

3 Schalten Sie das Gerät ein und verglei-

CL-100 im Transportkoer. Trocken und si-

chen Sie die projizierte Linie mit der ho-

cher bei einer Temperatur zwischen -4°F und

rizontalen Bezugslinie. Wenn die Linien

113°F (-20°C und 45°C) aufbewahren. Lagern

nicht übereinstimmen, muss der Laser

Sie das Gerät in einem abgeschlossenen

kalibriert werden. Schalten Sie das Gerät

Bereich außer Reichweite von Kindern und

ab. Lassen Sie den Laser warten. Dieses

Personen, die mit dem Laser nicht vertraut

Gerät kann nicht vor Ort kalibriert wer-

sind. Setzen Sie den Laser nicht Vibrationen

den.

oder Stößen aus.

Entfernen Sie vor längeren Lagerperioden

Reinigungshinweise

oder vor dem Versand die Batterien, um ein

Auslaufen der Batterien zu vermeiden.

WARNUNG

Vor dem Reinigen die Batterien entfernen.

Wartung und Reparatur

Halten Sie den Laser micro CL-100 trocken

und sauber. Nicht in Wasser eintauchen.

WARNUNG

Mit einem feuchten weichen Tuch vor-

Die Betriebssicherheit des selbstnivel‑

sichtig abwischen. Keine Reinigungs- oder

lierenden Kreuzlinienlaser RIDGID micro

Lösungsmittel verwenden. Besonders auf

CL‑100 kann durch unsachgemäße Wartung

das Laser-Ausgangsfenster achten Flusen

oder Reparatur beeinträchtigt werden.

oder Fasern entfernen.

Wartungs- und Reparaturarbeiten am selbst-

nivellierenden Kreuzlinienlaser RIDGID micro

Zubehör

CL-100 dürfen nur von einem von RIDGID

autorisierten Kundendienst-Center durchge-

WARNUNG

führt werden.

Um Verletzungsgefahr zu vermeiden,

Falls Sie Informationen zu einem RIDGID®

sind nur die speziell für den selbstnivel‑

Kundendienst-Center in Ihrer Nähe benöti-

lierenden Kreuzlinienlaser RIDGID micro

gen oder Fragen zu Service oder Reparatur

CL‑100 entwickelten und empfohlenen

Zubehörteile, die nachstehend aufgeführt

haben:

sind, zu verwenden. Die Verwendung ande

 

rer Zubehörteile mit dem selbstnivellieren‑

RIDGID Händler.

den Kreuzlinienlaser RIDGID micro CL‑100

kann zu Gefährdungen führen.

 

www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kontakt-

punkt in Ihrer Nähe zu nden.

Best.-Nr. Bezeichnung

-

nischer Kundendienst von RIDGID unter

41383 Stativ

rtctechservices@emerson.com oder in

41378 Laserbrille

den USA und Kanada telefonisch unter

(800) 519-3456.

Weitere Informationen über Zuber

speziell für dieses Get sind im RIDGID

Katalog und online auf www.RIDGID.com

oder www.RIDGID.eu zu finden.

39

micro CL-100 Selbstnivellierender Kreuzlinienlaser

Entsorgung

Teile des selbstnivellierenden Kreuzlinienlaser

RIDGID CL-100 enthalten wertvolle Materialien,

die recycelt werden nnen. Hierfür gibt es

auf Recycling spezialisierte Betriebe, die u.

U. auch örtlich ansässig sind. Entsorgen Sie

die Teile entsprechend den örtlich geltenden

Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten

Sie bei der örtlichen Abfallwirtschaftsbehörde.

Für EG-Länder: Werfen Sie

Elektrogete nicht in den

Hausmüll!

Gemäß der Europäischen Richtlinie

2002/96/EG über Elektro- und

Elektronik-Altgete und ihrer

Umsetzung in nationales Recht müssen nicht

mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt

gesammelt und einer umweltgerechten

Wiederverwertung zugeführt werden.

Entsorgung von Akkus/

Batterien

Für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/

EWG müssen defekte oder verbrauchte

Batterien recycelt werden.

Fehlersuche

SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG

Das Gerät nivelliert

Das Gerät ist gesperrt. Den Ein-/Ausschalter im Uhrzeigersinn

sich nicht selbst.

drehen, um das Gerät freizugeben.

Laserstrahl blinkt. Einheit steht auf einer um mehr

Das Gerät zur Selbstnivellierung im

als 6° geneigten Fläche.

Neigungsbereich ±6° einstellen.

Gerät schaltet nicht

Batterien leer. Batterien austauschen.

ein.

40

micro CL-100

micro CL-100 Self-Leveling

Cross Line Laser

WAARSCHUWING!

Lees deze handleiding aan-

dachtig alvorens dit toestel te

gebruiken. Het niet begrijpen

en naleven van de volledige

inhoud van deze handleiding

micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser

kan resulteren in elektrische

Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product, dat op het

identicatieplaatje is aangegeven.

schokken, brand en/of ern-

Serie-

stige verwondingen.

nr.

micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser

Contents

Veiligheidssymbolen ..................................................................................................................................43

Algemene veiligheidsinformatie .........................................................................................................43

Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................................43

Elektrische veiligheid ................................................................................................................................43

Persoonlijke veiligheid .............................................................................................................................43

Gebruik en onderhoud van het gereedschap ................................................................................44

Onderhoud....................................................................................................................................................44

Specieke veiligheidsinformatie .........................................................................................................44

De Self-Leveling Cross Line Laser veilig gebruiken ......................................................................44

Beschrijving, specicaties en standaarduitrusting ....................................................................45

Beschrijving ...................................................................................................................................................45

Standaarduitrusting ..................................................................................................................................45

Specicaties ..................................................................................................................................................45

Pictogrammen ................................................................................................................................................46

Laserklasse .......................................................................................................................................................46

Elektromagnetische compatibiliteit (EMC).....................................................................................46

Installeren/vervangen van de batterijen .........................................................................................46

Inspectie vóór gebruik ...............................................................................................................................47

Instelling en bediening van het toestel ............................................................................................47

Waterpascontrole .........................................................................................................................................48

Reinigingsinstructies ..................................................................................................................................49

Accessoires .......................................................................................................................................................49

Opbergen en transport .............................................................................................................................49

Onderhoud en reparatie ...........................................................................................................................49

Afvalverwijdering .......................................................................................................................................50

Verwijderen van batterijen .....................................................................................................................50

Probleemwijzer ..............................................................................................................................................50

Levenslange garantie ................................................................................................................Achterap

*Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

42

micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser

Veiligheidssymbolen

In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen, pictogrammen

en bepaalde woorden gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinfor-

matie. In dit hoofdstuk worden die woorden, pictogrammen en symbolen nader toegelicht.

Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op

potentiële risico's van lichamelijk letsel. Leef alle veiligheidsinstructies achter dit symbool

na om mogelijke letsels of dodelijke ongevallen te voorkomen.

GEVAAR

GEVAAR verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, zal

resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.

WAARSCHUWING

WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet

wordt vermeden, kan resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.

VOORZICHTIG

VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt ver-

meden, kan resulteren in een licht of matig letsel.

OPGELET

OPGELET verwijst naar informatie over eigendomsbescherming.

Dit pictogram geeft aan dat u de handleiding aandachtig moet lezen voordat u het ge-

reedschap gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en cor-

recte bediening van het toestel.

Dit pictogram betekent dat het toestel een klasse 2

laser bevat.



Dit pictogram waarschuwt voor de aanwezigheid en

het gevaar van een laserstraal.

 Houd kinderen en omstanders op af-

Algemene

stand terwijl u met het toestel werkt.

veiligheidsinformatie

Als u wordt afgeleid bij het werk, kan

dit tot gevolg hebben dat u de con-

WAARSCHUWING

trole over het gereedschap verliest.

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en

‑instructies. Als u deze waarschuwingen en

Elektrische veiligheid

instructies niet naleeft, kan dit elektrische

 Vermijd lichamelijk contact met geaar-

schokken, brand en/of ernstig letsel tot ge

de oppervlakken zoals buizen, radiato-

volg hebben.

ren, fornuizen en koelkasten. Het risico

op elektrische schokken is groter als

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!

uw lichaam geaard is.

 Stel het toestel niet bloot aan regen of

Veiligheid op de werkplek

vochtige omstandigheden. Als er wa-

 Houd de werkplek schoon en goed ver-

ter in het toestel terechtkomt, neemt

licht. Op een rommelige of donkere

het risico op elektrische schokken toe.

werkplek doen zich gemakkelijker on-

gevallen voor.

Persoonlijke veiligheid

 Gebruik gereedschap niet in een explo-

 Blijf alert, let op wat u doet en gebruik

sieve omgeving, bijvoorbeeld als ont-

uw gezond verstand bij het gebruik

vlambare vloeistoen, gassen of stof in

van gereedschap. Gebruik geen ge-

de ruimte aanwezig zijn. Toestellen kun-

reedschap wanneer u moe bent of als

nen vonken produceren, die het stof of

u onder invloed bent van verdovende

de aanwezige dampen tot ontplong

middelen, alcohol of geneesmidde-

kunnen brengen.

len. Als u ook maar even niet oplet tij-

dens het gebruik van gereedschap kan

43

VOORZICHTIG

LASERSTRALING

KIJK NOOIT RECHT IN DE STRAAL

MAXIMUMVERMOGEN < 1mW

GOLFLENGTE 630-670 nm

KLASSE 2 LASERPRODUCT

EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002

micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser

dat resulteren in ernstige lichamelijke

 Gebruik het toestel en de hulpstukken

letsels.

in overeenstemming met deze instruc-

ties, en houd daarbij rekening met de

 Reik niet te ver voorover. Zorg dat u

werkomstandigheden en de te ver-

altijd stevig staat en dat u uw even-

richten werkzaamheden. Het gebruik

wicht niet verliest. Zo hebt u meer

van gereedschap voor andere toepas-

controle over het gereedschap als er

singen dan de beoogde, kan gevaar-

zich een onverwachte situatie voor-

lijke situaties opleveren.

doet.

 Gebruik alleen hulpstukken die voor

 Gebruik persoonlijke beschermings-

dit toestel worden aanbevolen door

middelen. Draag altijd een veiligheids-

de fabrikant. Hulpstukken die geschikt

bril. Aan de werkomstandigheden aan-

zijn voor bepaald gereedschap kunnen

gepaste beschermingsmiddelen zoals

in combinatie met ander gereedschap

een stofmasker, veiligheidsschoenen

gevaarlijk zijn.

met antislipzolen, een veiligheidshelm

en gehoorbeschermingsmiddelen ver-

Onderhoud

minderen het risico op lichamelijke let-

sels.

 Laat het toestel onderhouden en repa-

reren door een bevoegde reparateur

Gebruik en onderhoud van het

die uitsluitend identieke vervangings-

gereedschap

onderdelen gebruikt. Zo wordt de vei-

ligheid van het gereedschap gewaar-

 Forceer het gereedschap niet. Gebruik

borgd.

het juiste gereedschap voor uw toe-

passing. Het juiste gereedschap werkt

beter en veiliger wanneer u het ge-

Specifieke

bruikt tegen het tempo waarvoor het

veiligheidsinformatie

werd ontworpen.

 Gebruik het gereedschap niet als u het

WAARSCHUWING

niet kunt IN- en UITschakelen met de

Dit hoofdstuk bevat belangrijke veilig‑

schakelaar. Een toestel dat niet in- en

heidsinformatie die specifiek is voor het

uitgeschakeld kan worden met de scha-

toestel.

kelaar, is gevaarlijk en moet worden her-

Lees aandachtig deze voorzorgsmaatrege‑

steld.

len door voordat u de RIDGID® micro CL‑100

 Verwijder de batterijen uit het toe-

Self‑Leveling Cross Line Laser gebruikt, om

stel voordat u aanpassingen uitvoert,

het risico op oogletsel of ander ernstig let‑

sel te verminderen.

hulpstukken vervangt of het apparaat

opbergt. Door dergelijke veiligheids-

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!

maatregelen neemt de kans op letsel af.

 Bewaar ongebruikt gereedschap bui-

Bewaar deze handleiding bij het toestel, zo-

ten het bereik van kinderen en laat

dat de gebruiker ze kan raadplegen.

personen die niet vertrouwd zijn met

het gereedschap of met deze instruc-

De Self‑Leveling Cross Line Laser

ties niet met het gereedschap werken.

veilig gebruiken

In de handen van onervaren gebrui-

kers kan dit gereedschap gevaarlijk

 Kijk niet in de laserstraal. In de laser-

zijn.

straal kijken kan gevaarlijk zijn voor de

ogen. Kijk ook niet naar de laserstraal

 Onderhoud het gereedschap goed.

met optische hulpmiddelen (zoals een

Controleer het toestel op gebroken on-

verrekijker of telescoop).

derdelen of enige andere toestand die

de werking ervan nadelig zou kunnen

 

beïnvloeden. Als het toestel bescha-

mensen. Zorg ervoor dat de laser ruim

digd is, moet u het laten repareren alvo-

boven of onder ooghoogte gericht is.

rens het opnieuw te gebruiken. Onge-

Laserstraling kan immers gevaarlijk

lukken worden vaak veroorzaakt door

zijn voor de ogen.

slecht onderhouden gereedschap.

-

bril. De laserbril dient om de laserstraal

44

micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser

beter zichtbaar te maken, maar be-

verbonden en die de interne componenten

schermt de ogen niet tegen de laser-

op hun plaats houdt om beschadiging tij-

straling.

dens transport of opslag te voorkomen. De

elektrische voeding van de laser gebeurt



door middel van drie AAA alkalinebatterijen.

is op een niet-reecterend oppervlak.

Glanzende oppervlakken kunnen de

De laser kan worden gebruikt met een ver-

laserstraal terugkaatsen naar de ge-

stelbare driepoot, zodat de laserlijn op de

bruiker of naar anderen, en zo oog-

vereiste hoogte kan worden ingesteld.

schade veroorzaken.

 

Specificaties

en als het niet in gebruik is. Schakel

Bereik binnen................ Tot 100 ft (30 m)

het toestel zelfs UIT als het slechts ge-

afhankelijk van de

durende korte tijd niet wordt gebruikt,

lichtomstandigheden

en telkens als de gebruiker het toestel

1

Precisie............................. ±

/

4

" / 35 ft

onbeheerd laat staan. Als u het toestel

(± 0,6 mm/m)

AAN laat staan, vergroot hierdoor het

risico dat iemand ongewild in de laser-

Bereik auto-waterpas. ± 6°

straal zal kijken.

Laserklasse..................... Klasse 2

De EG-verklaring van overeenstemming (890-

Lasergolengte............ 630 nm - 670 nm

011-320.10) zal indien nodig als een afzon-

derlijk boekje bij deze handleiding worden

Maximumvermogen.. ≤1 mW

gevoegd.

Voeding........................... 3 × AAA

Als u vragen hebt over dit RIDGID® product:

alkalinebatterijen

neem contact op met uw plaatselijke

Levensduur

RIDGID-distributeur;

batterijen........................

Ongeveer 12 uur

kijk op www.RIDGID.com of www.RIDGID.

continugebruik

eu om uw lokale RIDGID-contactpunt te

Werktemperatuur........ 14°F tot 113°F

vinden;

(-10°C tot 45°C)

neem contact op met het RIDGID

Beveiligingsklasse....... IP 54

Technical Services Department op

rtctechservices@emerson.com, of in de

1

Afmetingen.................... 5" × 4" × 3

/

2

"

V.S. en Canada op het nummer (800)

(127 mm × 101 mm ×

519-3456.

89 mm)

Gewicht.......................... 1.2 lbs (0,54 kg)

Beschrijving, specificaties

Montageschroef-

en standaarduitrusting

5

draad...............................

/

8

" - 11

Beschrijving

Standaarduitrusting

De RIDGID micro CL-100 Self-Leveling Cross

De RIDGID micro CL-100 Self-Leveling Cross

Line Laser is een professioneel lasertoestel.

Line Laser wordt geleverd met de volgende

Het maakt gebruik van twee laserstralen om

onderdelen:

een horizontale lijn (waterpaslijn) en een ver-



ticale lijn (loodlijn) te projecteren. Het toestel

is in de eerste plaats bedoeld voor gebruik



binnen, maar kan afhankelijk van de lichtom-



standigheden ook buiten worden gebruikt.



De laser kan zichzelf waterpas zetten binnen



een bereik van ±6°. De laserstraal zal knip-

peren als de laser met een grotere helling is



gemonteerd en het automatisch waterpas

zetten niet lukt. De laser zelf kan 360 graden

OPGELET

draaien.

Dit toestel dient voor het denië-

ren van verticale en waterpasreferentielijnen.

De laser heeft een ingebouwde blokkeerin-

Verkeerd gebruik kan ertoe leiden dat de re-

richting die met de AAN/UIT-schakelaar is

45

micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser

ferentielijnen niet precies verticaal of water-

Elektromagnetische

pas zijn. De keuze van de passende methode

voor de omstandigheden ter plaatse, is de

compatibiliteit (EMC)

verantwoordelijkheid van de gebruiker zelf.

Met de term elektromagnetische compatibili-

teit wordt bedoeld het vermogen van het pro-

duct om normaal te werken in een omgeving

waarin er zich elektromagnetische straling en

elektrostatische ontladingen voordoen en

zonder elektromagnetische interferentie te

veroorzaken in andere apparatuur.

OPGELET

De RIDGID micro CL-100 Self-Leveling

Cross Line Laser voldoet aan alle geldende EMC-

normen. De mogelijkheid dat het apparaat in-

terferentie veroorzaakt bij andere toestellen kan

echter niet worden uitgesloten.

Installeren/vervangen van

Figuur 1 – RIDGID micro CL-100 Self-Leve-

ling Cross Line Laser

de batterijen

De RIDGID micro CL-100 Self-Leveling Cross

Line Laser wordt geleverd met de batterijen

niet geïnstalleerd. Verwijder de batterijen uit

Laservenster

AAN/UIT-

het toestel alvorens het langere tijd op te

schakelaar

bergen, om batterijlekkage te voorkomen.

1. Zorg ervoor dat de laser UIT is (de AAN/

Hellingvoet

UIT-schakelaar volledig tegen de klok in

gedraaid).

2. Neem het deksel van de batterijhouder

door te drukken op het lipje (Figuur 3). Als

5

/

8

- 11

er een witte sensormatic-tag in de batte-

schroefdraad

voor montage

rijhouder zit, verwijder die dan. Verwijder

ook de batterijen zelf, indien nodig.

Figuur 2 – Laseronderdelen

3. Breng drie AAA alkalinebatterijen (LR03)

aan in de batterijhouder. Hou daarbij re-

kening met de correcte polariteit, zoals

Pictogrammen

aangegeven in de batterijhouder.

OPGELET

Gebruik batterijen van hetzelfde

VERGRENDELEN

type. Gebruik geen verschillende types bat-

terijen samen. Gebruik evenmin nieuwe en

ONTGRENDELEN

gebruikte batterijen samen. Batterijen van

verschillende types of ouderdom samen ge-

bruiken kan leiden tot oververhitting en be-

schadiging van de batterijen.

Laserklasse

4. Breng het deksel van de batterijhouder

weer aan.

De RIDGID micro CL-100 Self-Leveling

Cross Line Laser produceert zichtba-

re laserstralen die vanuit de voorzijde van

het toestel worden geprojecteerd.

Het apparaat is een klasse 2 laser in overeen-

stemming met: EN 60825-1:1994/A11:1995/-

A2:2001/A1:2002

46

micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser

diening van het toestel. Gebruik de laser

Inspectie vóór gebruik

niet als hij niet grondig is nagekeken en

gekalibreerd.

WAARSCHUWING

Voor ieder gebruik moet u de laser contro‑

leren en eventuele problemen verhelpen

Instelling en bediening

om het risico van ernstig letsel en beschadi‑

ging van het apparaat te beperken.

van het toestel

Kijk niet in de laserstraal. In de laserstraal

WAARSCHUWING

kijken kan gevaarlijk zijn voor de ogen.

1. Zorg ervoor dat het toestel UIT is en dat

het mechanisme voor het automatisch

waterpas zetten vergrendeld is (de AAN/

UIT-schakelaar volledig tegen de klok in

gedraaid).

2. Verwijder de batterijen en controleer op

Kijk niet in de laserstraal. In de laserstraal

kijken kan gevaarlijk zijn voor de ogen.

beschadigingen. Vervang zo nodig de

Kijk ook niet naar de laserstraal met opti‑

batterijen. Gebruik het toestel nooit als

sche hulpmiddelen (zoals een verrekijker

de batterijen beschadigd zijn.

of telescoop).

3. Verwijder eventuele olie, vet of vuil van

Richt de laserstraal nooit op andere men‑

het apparaat. Dat vergemakkelijkt het

sen. Zorg ervoor dat de laser ruim boven of

inspecteren en helpt voorkomen dat het

onder ooghoogte gericht is. Laserstraling

apparaat uit uw handen glijdt.

kan immers gevaarlijk zijn voor de ogen.

4. Controleer de laser op kapotte, versle-

De werkplek moet worden ingericht en de

ten, ontbrekende of geblokkeerde on-

RIDGID micro CL‑100 Self‑Leveling Cross

derdelen, of andere problemen die een

Line Laser moet worden opgesteld en be

veilige, normale werking in de weg kun-

diend volgens onderstaande instructies,

nen staan.

om het risico op letsel door een elektrische

schok, verstrikking of andere oorzaken te

5. Controleer of de waarschuwingsplaatjes

beperken en beschadiging van het toestel te

aanwezig zijn en of ze stevig vastzitten

voorkomen.

en leesbaar zijn.

1. Controleer de geschiktheid van de werk-

Klep van de

zone aan de hand van de sectie Algeme-

batterijhouder

ne veiligheidsvoorschriften.

2. Ga na wat voor werk er precies moet wor-

den uitgevoerd en bepaal of de RIDGID

micro CL-100 Self-Leveling Cross Line La-

ser het juiste gereedschap is om de klus

te klaren. Zie de sectie Specicaties voor

meer informatie.

 -

bruik tot afstanden van 100 ft (30 m). Ge-

bruik in felle zonnestraling kan de bruik-

bare afstand verminderen. De laserbril

Figuur 3 – Waarschuwingslabels

dient om de laserstraal beter zichtbaar

te maken, maar beschermt de ogen niet

6. Als bij de inspectie problemen worden

tegen de laserstraling. Kijk nooit in de la-

vastgesteld, mag u de laser niet gebrui-

serstraal.

ken totdat deze problemen adequaat

     

verholpen zijn.

is op niet-reecterende oppervlakken.

7. Installeer de batterijen met droge han-

Glanzende oppervlakken kunnen de la-

den opnieuw in het toestel en zorg er-

serstraal terugkaatsen naar de gebruiker

voor dat ze goed en volledig op hun

of naar anderen, en zo oogschade ver-

plaats zitten.

oorzaken. Hout, ruwe of geschilderde

8. Voer de waterpascontrole uit. Volg daar-

oppervlakken zijn over het algemeen

bij de instructies voor Instelling en be-

aanvaardbaar. In sommige gevallen kan

47

micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser

het aanbrengen van commercieel ver-

na de laser zichzelf automatisch water-

krijgbare laserdoelwitten helpen bij het

pas kan zetten. Indien de laser meer dan

lokaliseren van het laserpunt op opper-

afwijkt van het waterpasvlak, zal de

vlakken.

laserstraal knipperen. Als dit het geval is,

schakel de laser dan weer UIT en stel het

 

toestel horizontaler op. Afhankelijk van

of andere dingen die kunnen aeiden

de omstandigheden zal het toestel zich-

in de werkzone bevinden zo voor-

zelf normaal gesproken binnen enkele

komt u ongewild oogcontact met de

seconden zelf waterpas zetten.

laserstraal.

3. Verieer dat de laser correct is geïnspec-

teerd, en dit voorafgaand aan elk ge-

bruik.

4. Maak de micro CL-100 Laser klaar voor

de toepassing. Zorg ervoor dat zo veel

mogelijk meetpunten kunnen worden

bereikt.

Het lasertoestel kan met de 5/8" - 11 schroef-

draad onderaan het toestel op een driepoot

of op een ander hulpstuk worden aange-

bracht. Indien u een driepoot gebruikt, moet

u de poten van het statief volledig uitklap-

pen en de snelklemmen op de poten ge-

Figuur 5

bruiken om de hoogte en de hellingshoek

van de driepoot bij te stellen.

6. Zodra de laser AAN is, kunt u de laser-

stralen verdraaien tot ze op de gewenste

In welke conguratie de laser ook wordt

oppervlakken gericht zijn. Raak het la-

gebruikt, het toestel moet stevig en sta-

sertoestel niet aan terwijl dit met de me-

biel zijn bevestigd, zodat het niet kan

tingen bezig is u zou de stand van het

kantelen of vallen. Als de laser binnen

toestel kunnen verstoren, waardoor een

±6° van het horizontale vlak wordt ge-

verkeerde meting zou kunnen worden

plaatst, zal het toestel zich automatisch

uitgevoerd. Op dit ogenblik kunnen de

zelf waterpas zetten wanneer het AAN

laserstralen worden gebruikt als referen-

wordt gezet.

tiepunt voor metingen, enz.

7. Telkens als de laser niet wordt gebruikt,

moet u het toestel UITschakelen door

de AAN/UIT-schakelaar tegen de klok in

te draaien. Zo voorkomt u ook ongewild

oogcontact met de laserstralen.

8. Terwijl de laser nog rechtop staat, moet

u de vergrendeling voor transport en op-

slag vastzetten door de AAN/UIT-schake-

laar helemaal tegen de klok in te draaien.

Verplaats het lasertoestel niet zolang het

Snelklemmen

mechanisme voor het automatisch wa-

terpas zetten niet is vergrendeld. Als u

dit toch doet, zou het toestel hierdoor

beschadigd kunnen worden.

Figuur 4 – Gebruik van de driepoot

5. Houd uw ogen en aangezicht weg van

Waterpascontrole

het laservenstertje. Draai de AAN/UIT-

1. Stel de laser op een afstand van onge-

schakelaar volledig met de klok mee. Nu

veer 15 ft (4,6 m) van een wand op. Zet

wordt gelijktijdig een verticale en een

het toestel AAN en markeer de wand op

horizontale laserstraal geprojecteerd.

de plaats waar de twee laserstralen el-

Deze laserstralen zijn zichtbaar als rode

kaar kruisen. Zet het toestel UIT.

lijnen op het oppervlak. Hierdoor wordt

ook de vergrendeling losgemaakt, waar-

48

micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser

2. Gebruikt een waterpas waarvan gewe-

Opbergen en transport

ten is dat hij correct werkt en breng op

Terwijl de laser nog rechtop staat, moet u de

de wand door het gemarkeerde punt

vergrendeling voor transport en opslag vast-

een horizontale referentielijn aan.

zetten door de AAN/UIT-schakelaar helemaal

3. Zet het toestel AAN en vergelijk de ge-

tegen de klok in te draaien. Verplaats het la-

projecteerde lijn met de aangebrachte

sertoestel niet zolang het mechanisme voor

horizontale referentielijn. Indien de twee

het automatisch waterpas zetten niet is ver-

lijnen niet overeenkomen, moet het la-

grendeld. Als u dit toch doet, kan het toestel

sertoestel worden gekalibreerd. Zet het

hierdoor beschadigd worden.

toestel UIT. Laat de laser nakijken. Ka-

Voor opslag en transport moet u de RIDGID



micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser

immers niet mogelijk.

opbergen in de draagkoer. Bewaar het toe-

stel op een veilige, droge plaats, bij een tem-

Reinigingsinstructies

peratuur van -4°F tot 113°F (-20°C tot 45°C).

Bewaar het toestel op een vergrendelde

WAARSCHUWING

plaats, buiten het bereik van kinderen en

Verwijder de batterijen voordat u het appa‑

mensen die niet vertrouwd zijn met het ge-

raat schoonmaakt.

bruik van toestellen met een laser van deze

klasse. Stel de laser niet bloot aan trillingen

Houd de micro CL-100 Laser droog en schoon.

of schokken en stoten.

Niet in water onderdompelen. Reinig het

toestel voorzichtig met een vochtige, zachte

Verwijder de batterijen uit het toestel alvo-

doek. Gebruik geen detergenten of oplos-

rens u het voor langere tijd opbergt of alvo-

middelen. Let speciaal op met het laserven-

rens het te vervoeren, dit om batterijlekkage

ster: verwijder alle pluisjes of vezels.

te voorkomen.

Accessoires

Onderhoud en reparatie

WAARSCHUWING

WAARSCHUWING

Om het risico op ernstig letsel te verminde‑

Gebrekkig onderhoud of een onjuiste her‑

ren, mag u alleen de accessoires gebruiken

stelling kan de RIDGID micro CL‑100 Self‑

die specifiek zijn ontworpen en aanbevolen

Leveling Cross Line Laser gevaarlijk maken

voor gebruik met de RIDGID micro CL‑100

om mee te werken.

Self‑Leveling Cross Line Laser, zie de lijst

hieronder. Andere accessoires die wel ge

Onderhoud en reparaties van de RIDGID

schikt zijn voor andere toestellen, kunnen

micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser

in combinatie met de RIDGID micro CL‑100



Self‑Leveling Cross Line Laser mogelijk ge‑



vaar opleveren.

Voor informatie over het dichtstbijzijnde on-

afhankelijke servicecentrum van RIDGID® of

Catalogus-

eventuele vragen over onderhoud of repa-

nr. Beschrijving

ratie:

41383 Driepoot



41378 Laserbril

RIDGID-distributeur;



Nadere informatie over accessoires die spe-

eu om uw lokale RIDGID-contactpunt te

ciek voor dit toestel geschikt zijn, vindt u in

vinden;

de RIDGID-catalogus, online op www.RIDGID.



com of www.RIDGID.eu

Technical Services Department op

rtctechservices@emerson.com, of in de

V.S. en Canada op het nummer (800)

519-3456.

49

micro CL-100 Self-Leveling Cross Line Laser

Afvalverwijdering

Onderdelen van de RIDGID CL-100 Self-

Leveling Cross Line Laser Laser bevatten

waardevolle materialen en kunnen worden

gerecycled. Een bedrijf dat gespecialiseerd

is in recyclage vindt u ongetwijfeld ook bij u

in de buurt. Verwijder de onderdelen in elk

geval in overeenstemming met de geldende

wet- en regelgeving. Neem contact op met

de plaatselijke afvalverwijderingsinstantie

voor nadere informatie.

In EG-landen: bied elektrische ap-

paratuur niet bij het huishoudelijk

afval aan!

Conform de Europese Richtlijn

2002/96/EG betreende afgedank-

te elektrische en elektronische ap-

paratuur en de raticatie op landelijk niveau

ervan, moet elektrische apparatuur die niet

meer bruikbaar is afzonderlijk worden inge-

zameld en op milieuvriendelijke wijze wor-

den afgevoerd.

Verwijderen van

batterijen

In EG-landen: defecte of gebruikte batterijen

moeten conform de richtlijn 2006/66/EEG

worden gerecycled.

Probleemwijzer

SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING

Het toestel zet zich niet automa-

Het toestel is vergrendeld. Draai de AAN/UIT-schakelaar

tisch waterpas.

met de klok mee om het toe-

stel te ontgrendelen.

De laserstraal knippert. Toestel helt meer dan 6°. Monteer het toestel met een

helling van minder dan ±6° om

automatisch waterpas zetten

mogelijk te maken.

Het toestel gaat niet AAN. De batterijen zijn helemaal leeg. Vervang de batterijen.

50

micro CL-100

Livella laser autolivellante

a raggi incrociati micro CL-100

ATTENZIONE!

Leggere attentamente il pre-

sente Manuale di Istruzioni

prima di utilizzare questo

attrezzo. La mancata osser-

vanza delle istruzioni conte-

nute nel presente manuale

Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100

può comportare il rischio

Annotare il numero di serie in basso e conservare il numero di serie del prodotto che si trova sulla targhetta.

scosse elettriche incendi e/o

gravi lesioni personali.

N. Serie

Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100

Sommario

Simboli di sicurezza .....................................................................................................................................53

Informazioni di sicurezza generali ......................................................................................................53

Sicurezza nell'area di lavoro ...................................................................................................................53

Sicurezza elettrica .......................................................................................................................................53

Sicurezza personale ...................................................................................................................................53

Uso e manutenzione dell'apparecchiatura ......................................................................................54

Manutenzione ..............................................................................................................................................54

Informazioni speciche di sicurezza ..................................................................................................54

Sicurezza della Livella laser autolivellante a raggi incrociati .....................................................54

Descrizione, speciche e dotazione standard ...............................................................................55

Descrizione ....................................................................................................................................................55

Attrezzature standard ...............................................................................................................................55

Caratteristiche tecniche ...........................................................................................................................55

Icone .....................................................................................................................................................................56

Classicazione laser ....................................................................................................................................56

Compatibilità elettromagnetica (EMC) .............................................................................................56

Sostituzione/installazione delle batterie ........................................................................................56

Ispezione prima dell'uso ...........................................................................................................................56

Impostazione ed uso ...................................................................................................................................57

Controlli di livellamento ...........................................................................................................................58

Istruzioni per la pulizia ..............................................................................................................................59

Accessori ............................................................................................................................................................59

Immagazzinamento e trasporto ..........................................................................................................59

Assistenza e riparazione ...........................................................................................................................59

Smaltimento ...................................................................................................................................................59

Smaltimento batterie .................................................................................................................................60

Risoluzione dei problemi ..........................................................................................................................60

Garanzia a vita ............................................................................................................ Quarta di copertina

*Traduzione delle istruzioni originali

52

Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100

Simboli di sicurezza

Nel presente manuale d'istruzioni e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte

vengono utilizzati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve

a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli.

Questo è un simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvertire l'utente di poten-

ziali pericoli di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi che presentano questo simbolo

per evitare possibili lesioni anche letali.

PERICOLO

PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca la morte

o gravi lesioni.

AVVERTENZA

AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provo-

care la morte o gravi lesioni.

PRECAUZIONE

PRECAUZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può cau-

sare lesioni lievi o moderate.

A VVISO

AVVISO indica delle informazioni riguardanti la sicurezza di beni e cose.

Questo simbolo signica che occorre leggere il manuale attentamente prima di usare

lo strumento. Il manuale contiene informazioni importanti sull'uso sicuro e appropriato

dell'attrezzatura.

Questo simbolo signica che questo dispositivo con-

tiene un laser di classe 2.

Questo simbolo signica di non ssare il raggio laser.

Questo simbolo avverte della presenza e pericolosità

di un raggio laser.

tura. Qualunque distrazione può farne

Informazioni di sicurezza

perdere il controllo.

generali

Sicurezza elettrica

AVVERTENZA

 Evitare il contatto del corpo con su-

Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e istru‑

perci con messa a terra o collegate a

zioni. La mancata osservanza delle avver‑

massa come tubature, radiatori, for-

tenze e delle istruzioni può causare scosse

nelli e frigoriferi. Il rischio di folgorazio-

elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

ne è maggiore se il corpo è collegato a

terra.

CONSERVARE IL PRESENTE

MANUALE DI ISTRUZIONI!

 Non esporre l'apparecchiatura alla piog-

gia o all’umidità. Se penetra dell’acqua

nell'apparecchiatura, il rischio di scos-

Sicurezza nell'area di lavoro

sa elettrica aumenta.

 Mantenere l'area di lavoro pulita e

ben illuminata. Aree disordinate o al

Sicurezza personale

buio favoriscono gli incidenti.

 Non distrarsi, prestare attenzione e

 Non utilizzare lo strumento in ambien-

utilizzare l’apparecchiatura usando

ti a pericolo di esplosione, in presenza

il buon senso. Non usare l'attrezzo in

di liquidi, gas o polveri inammabili. È

caso di stanchezza o sotto l’eetto di

possibile che l'apparecchiatura produca

droghe, alcool o farmaci. Un attimo di

scintille che possono incendiare la pol-

distrazione durante l'utilizzo dell'appa-

vere o i fumi.

recchiatura può causare gravi lesioni

personali.

 Tenere i bambini e gli estranei lonta-

ni quando si utilizza l'apparecchia-

53

AT TENZIONE

RADIAZIONE LASER

NON FISSARE IL RAGGIO DIRETTAMENTE

USCITA MASSIMA < 1mW

LUNGHEZZA D'ONDA 630-670 nm

PRODOTTO LASER CLASSE 2

EN 60825-1:1994/A11:1996/A2:2001/A1:2002

Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100

 Osservare i limiti tecnici. Mantenere

quelle a cui è destinata può dare luogo

stabilità ed equilibrio in ogni mo-

a situazioni pericolose.

mento. Questo permette di tenere

 Usare solo accessori approvati dal co-

meglio sotto controllo l'apparecchia-

struttore dell'apparecchiatura. Acces-

tura in situazioni inattese.

sori adatti all'uso con una determinata

 Usare i dispositivi di sicurezza per-

apparecchiatura possono diventare

sonale. Indossare sempre occhiali

pericolosi se utilizzati con altre apparec-

protettivi, i dispositivi di sicurezza in-

chiature.

dividuale, come una mascherina per

la polvere, calzature antinfortunistiche

Manutenzione

con suola antiscivolo, casco protettivo

 Fare eseguire la revisione dell'appa-

e cue antirumore, usati secondo le

recchiatura da una persona qualicata

condizioni appropriate riducono il ri-

che usi solo parti di ricambio originali.

schio di lesioni.

Questo garantisce la sicurezza dell'attrez-

zo.

Uso e manutenzione

dell'apparecchiatura

Informazioni specifiche di

 Non utilizzare l'apparecchiatura oltre

le proprie capacità tecniche. Utiliz-

sicurezza

zare l'apparecchio adatto alla man-

sione da svolgere. L'apparecchiatura

AVVERTENZA

adatta svolgerà il lavoro meglio e in

Questa sezione contiene importanti infor‑

modo più sicuro se utilizzata secondo

mazioni di sicurezza specifiche per l'appa‑

recchiatura.

le speciche per le quali è stata proget-

tata.

Leggere attentamente queste precauzio

ni prima di utilizzare la livella laser auto‑

 Non utilizzare l'apparecchiatura se l'in-

livellante a raggi incrociati micro CL‑100

terruttore di accensione (ON) o spegni-

RIDGID® al fine di ridurre il rischio di scosse

mento (OFF) non funziona. Un attrezzo

elettriche o altre gravi lesioni personali.

che non può essere acceso o spento è

pericoloso e deve essere riparato.

CONSERVARE IL PRESENTE

 Scollegare le batterie dall'apparecchia-

MANUALE DI ISTRUZIONI!

tura prima di eettuare qualsiasi rego-

lazione, sostituzione degli accessori

Conservare il presente manuale con l'appa-

o immagazzinamento. Tali misure di

recchiatura per consentirne la consultazione

sicurezza preventive riducono il rischio

all'operatore.

di lesioni.

Sicurezza della Livella laser

 Conservare l'apparecchiatura inutilizza-

ta fuori dalla portata dei bambini e non

autolivellante a raggi incrociati

consentire a persone che non abbiano

 Non ssare il raggio laser. Guardare il

familiari con l'apparecchiatura o con

raggio laser può essere pericoloso per

le presenti istruzioni d'uso di utilizzarla.

gli occhi. Non guardare il raggio laser

L'apparecchiatura può essere pericolo-

con dispositivi ottici (come binocoli o

sa nelle mani di utenti inesperti.

telescopi).

 Manutenzione dell'apparecchiatura.



Vericare la presenza di parti dan-

persone. Assicurarsi che il laser sia di-

neggiate e altre condizioni che pos-

retto sopra o sotto il livello degli occhi.

sono pregiudicare il funzionamento

I raggi laser possono essere pericolosi

dell'apparecchiatura. Se danneggiate,

per gli occhi.

fare riparare le apparecchiature prima

     

dell'utilizzo. Molti incidenti sono cau-

laser come occhiali di sicurezza. Gli oc-

sati da apparecchiature trascurate.

chiali di visualizzazione del laser sono

 Usare l'apparecchiatura e gli accessori

progettati per migliorare la visibilità

attenendosi a queste istruzioni, tenen-

del laser, ma non proteggono contro le

do presenti le condizioni di utilizzo e il

radiazioni laser.

lavoro da svolgere. Un uso dell'appa-

recchiatura per operazioni diverse da

54

Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100

 

Caratteristiche tecniche

sia rivolto verso una supercie non

riettente. Le superci lucide posso-

Gamma per interni... Fino a 100 ft (30 m)

no provocare la riessione del raggio

a seconda delle

laser sull'utente o su altri e questo può

condizioni della luce

essere dannoso per gli occhi.

1

Precisione..................... ±

/

4

" / 35 ft

 

(± 0,6 mm/m)

viene utilizzato e dopo l'uso. Spegner-

Range di

lo quando non viene utilizzato, anche

autolivellamento.......

± 6°

per un breve periodo, o quando l'opera-

Classicazione laser. Classe 2

tore lascia incustodito lo strumento. Se

si lascia accesa l'attrezzatura si aumenta

Lunghezza d'onda

il rischio che qualcuno inavvertitamen-

laser................................

630 nm – 670 nm

te guardi direttamente il raggio laser.

Potenza di uscita

La dichiarazione di conformità CE (890-011-

massima.......................

≤1 mW

320.10) accompagnerà questo manuale con

Alimentazione............ 3 batterie alcaline AAA

un libretto separato quando necessario.

Autonomia delle

Per qualsiasi domanda su questo prodotto

batterie.........................

Circa 12 ore di uso

RIDGID® :

continuo

Contattare il distributore locale RIDGID.

Temperatura

Visitare www.RIDGID.com o www.RIDGID.

d’esercizio....................

da 14°F a 113°F

eu per trovare la sede RIDGID più vicina.

(da -10°C a 45°C)

Contattare il servizio tecnico

Grado di protezione. IP 54

RIDGID inviando una e-mail all'indirizzo

1

rtctechservices@emerson.com oppure,

Dimensioni.................. 5" × 4" × 3

/

2

"

negli Stati Uniti e in Canada, chiamare il

(127 mm × 101 mm ×

89 mm)

numero (800) 519-3456.

Peso............................... 1.2 lbs (0,54 kg)

Descrizione, specifiche e

Filettatura vite per

il montaggio su

dotazione standard

5

cavalletto....................

/

8

" - 11"

Descrizione

Attrezzature standard

La livella laser autolivellante a raggi incrocia-

La livella laser autolivellante a raggi incrociati

ti micro CL-100 RIDGID è un laser elettronico

micro CL-100 di produzione RIDGID include i se-

professionale. Essa utilizza due raggi laser

guenti elementi:

per tracciare la linea orizzontale (livello) e

verticale (piombo). È destinato principal-



mente all'utilizzo negli interni, ma può essere

micro CL-100

utilizzato anche allesterno, a seconda delle



condizioni di luce.



Il laser è autolivellante entro un range di ±6°.

Il raggio laser lampeggia se è al di fuori del



suo range di livellamento. Il laser stesso può



ruotare di 360 gradi.



Il laser ha un meccanismo di bloccaggio inte-

grato nell'interruttore ACCESO/SPENTO per

mantenere in posizione i componenti interni

A VVISO

Questo apparecchio è utilizzato per

onde evitare i danni durante il trasporto e lo

denire i riferimenti del lo a piombo e di livel-

stoccaggio. Il laser è alimentato da tre batte-

lo. L'uso scorretto o l'applicazione inadeguata

rie alcaline AAA.

può portare a riferimenti non a piombo o a li-

vello. La selezione dei metodi appropriati per

Il laser può essere utilizzato con un cavallet-

le condizioni è responsabilità dell'utente.

to treppiedi di elevazione per permettere alla

linea del laser di essere impostata all'altezza

desiderata.

55

Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100

Compatibilità

elettromagnetica (EMC)

Con il termine di compatibilità elettromagne-

tica si intende la capacità del prodotto di fun-

zionare senza problemi in un ambiente in cui

sono presenti radiazioni elettromagnetiche e

scariche elettrostatiche e senza causare inter-

ferenze elettromagnete ad altre apparecchia-

ture.

A VVISO

La livella laser autolivellante a raggi

incrociati micro CL-100 RIDGID è conforme

a tutte le norme ECM applicabili. Tuttavia, la

Figura 1 - Livella laser autolivellante a raggi

possibilità che essa causi interferenze in altri

incrociati micro CL-100

dispositivi non può essere esclusa.

Sostituzione/installazione

Interruttore

Finestrella

delle batterie

ACCESO/

del laser

SPENTO

La livella laser autolivellante a raggi incrociati

micro CL-100 RIDGID viene fornita senza bat-

terie installate. Rimuovere le batterie prima

Base

graduata

dell'immagazzinamento a lungo termine per

evitare la fuoriuscita di acido dalle batterie.

1. Assicurarsi che il laser sia spento (inter-

ruttore ACCESO/SPENTO girato comple-

Filettatura da

5

/

8

- 11 per il

tamente in senso antiorario).

montaggio su

cavalletto

2. Togliere il coperchio delle batterie pre-

Figura 2 - Componenti della livella laser

mendo la linguetta (Figura 3). Se presen-

te, rimuovere la targhetta sensormatic

bianca dal vano batterie. Rimuovere le

Icone

batterie se necessario.

3. Installare tre batterie AAA (LR03), nel por-

tabatterie, rispettando la polarità corretta

BLOCCO

come indicata nel vano batterie.

A VVISO

Utilizzare batterie che siano dello

SBLOCCO

stesso tipo. Non utilizzare batterie di diverso

tipo. Non mischiare batterie usate con batte-

rie nuove. L’uso contemporaneo di batterie

vecchie e nuove può causare surriscalda-

Classificazione laser

mento e danni alle batterie.

La livella laser autolivellante a raggi

4. Rimontare il coperchio della batteria.

incrociati micro CL-100 RIDGID gene-

ra fasci laser visibili che vengono emessi dalla

parte anteriore del dispositivo.

Ispezione prima dell'uso

Il dispositivo è conforme alla classe 2 laser se-

AVVERTENZA

condo: EN 60825-1:1994/A11:1995/A2:2001/

Prima di ogni utilizzo, ispezionare la livel‑

A1:2002

la laser ed eliminare gli eventuali problemi

per ridurre il rischio di lesioni e prevenire il

danneggiamento dello strumento.

Non guardare fisso il raggio laser. Guardare

il raggio laser può essere pericoloso per gli

occhi.

56

Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100

1. Assicurarsi che l'unità sia spenta e che

Impostazione ed uso

il meccanismo di autolivellamento sia

bloccato (interruttore ACCESO/SPENTO

AVVERTENZA

girato completamente in senso antiora-

rio).

2. Rimuovere le batterie e controllare se

presentano danni visibili. Se necessario,

sostituire le batterie. Non utilizzare il di-

spositivo se le batterie sono danneggia-

te.

Non guardare fisso il raggio laser. Guardare

3. Pulire l’eventuale olio, grasso o sporci-

fisso il raggio laser può essere pericoloso

zia dalle apparecchiature. Questo aiuta

per gli occhi. Non guardare fisso il raggio

laser con dispositivi ottici (come binocoli o

l'ispezione e aiuta a prevenire che l'ap-

telescopi).

parecchio scivoli dalle mani.

Non dirigere il raggio laser verso altre per‑

4. Vericare che la livella laser non presenti

sone. Assicurarsi che il laser sia diretto so

parti danneggiate, usurate, mancanti o

pra o sotto il livello degli occhi. I raggi laser

bloccate, o qualsiasi condizione che pos-

possono essere pericolosi per gli occhi.

sa ostacolarne il sicuro e normale funzio-

namento.

Impostare ed usare la livella laser autolivel

lante a raggi incrociati micro CL‑100 RIDGID

5. Vericare che le etichette di avvertimen-

e l’area di lavoro conformemente a queste

to siano presenti, ben ssate e leggibili.

procedure per ridurre il rischio da scosse

elettriche, aggrovigliamento e altre cause

ed evitare danni allo strumento.

Batteria

Linguetta del coperchio

1. Vericare che l'area di lavoro sia confor-

me alle caratteristiche indicate nella se-

zione Sicurezza generale.

2. Analizzare il lavoro da eseguire e verica-

re se la livella laser autolivellante a raggi

incrociati micro CL-100 RIDGID è l'attrez-

zatura corretta per l’operazione. Vedere

la sezione delle Speciche per ulteriori in-

formazioni.

      -

re utilizzata no a distanze di 100 piedi

Figura 3 – Etichette di avvertimento

(30 m). L'uso in piena luce solare può ri-

durre la distanza di utilizzo. Gli occhiali di

6. Se durante l'ispezione si riscontra qual-

visualizzazione del laser sono progettati

siasi tipo di problema, non utilizzare la

per migliorare la visibili del laser, ma

livella nché non è stata riparata corret-

non proteggono contro le radiazioni la-

tamente.

ser. Non guardare mai direttamente verso

7. Con le mani asciutte, reinstallare le bat-

il laser.

terie, assicurandosi di inserirle completa-

 

mente.

rivolto verso una supercie non rietten-

8. Seguire le Istruzioni Impostazioni ed uso,

te. Le superci lucide possono provocare

eseguire il controllo di livellamento. Non

la riessione del raggio laser sull'utente o

usare la livella laser se non è stata ade-

su altri e questo può essere dannoso per

guatamente controllata e tarata.

gli occhi. Legno, superci ruvide o verni-

ciate sono generalmente accettabili. In

alcuni casi, l'applicazione di una piastra

segnale laser disponibile sul mercato può

aiutare a localizzare il laser sulle superci.

      

presenti altre persone e altre distrazio-

ni per aiutare ad evitare l'involontario

contatto visivo con il raggio laser.

57

Livella laser autolivellante a raggi incrociati micro CL-100

3. Assicurarsi che la livella laser sia stata

controllata correttamente prima di utiliz-

zarla.

4. Allestire la livella laser micro CL-100 per

l'applicazione. Fate attenzione che possa-

no essere raggiunti il maggior numero di

punti di misurazione possibili.

L'unità laser può essere montata su un

cavalletto treppiedi o qualsiasi altro ac-

5

cessorio con il letto da

/

8

" - 11 posto

sul lato inferiore dell'unità. Se si utilizza

il cavalletto treppiedi aprirne completa-

mente le gambe e utilizzare i morsetti di

Figura 5

sgancio rapido posti sulle stesse per re-

golare l'altezza e il livellamento del trep-

6. Una volta che la livella laser è accesa i la-

piedi.

ser possono essere ruotati per allinearli

con i punti desiderati. Non toccare l'unità

Qualunque sia la congurazione in cui

laser mentre vengono eettuate le misu-

viene utilizzata la livella laser deve essere

razioni - questo può impedire al laser di

sicura e stabile per evitare che l'unità si

essere a livello e dare una lettura falsa. A

ribalti o cada. La livella Laser deve essere

questo punto, i raggi laser possono es-

collocata entro ±6° dalla linea orizzontale

sere utilizzati come punto di riferimento

per permetterne l'autolivellamento quan-

per misurazioni, ecc

do viene accesa.

7. Ogni volta che la livella laser non viene

utilizzata spegnere il laser girando l'in-

terruttore ON/OFF in senso antiorario

per aiutare ad evitare l'involontario con-

tatto visivo con il raggio laser.

8. Quando la livella laser è in posizione ver-

ticale, bloccare il meccanismo di autoli-

vellamento prima del trasporto e dello

stoccaggio girando completamente in

senso antiorario l'interruttore ON/OFF.

Non spostare la livella laser se il mecca-

nismo di autolivellamento non è blocca-

Morsetti

to, in quanto ciò potrebbe danneggiare

di rilascio

l'unità.

rapido

Figura 4 - Uso del cavalletto treppiedi

Controlli di livellamento

1. Posizionare la livella laser a circa 15 piedi

5. Tenere gli occhi e viso lontani dalla ne-

(4,6 m) da una parete. Accendere lo stru-

strella di uscita del laser. Girare l'inter-

mento e fare un segno sul muro in corri-

ruttore ON/OFF in senso orario no in

spondenza del punto in cui le linee del

fondo. Verranno generati dei raggi laser

laser si incrociano. Spegnere l'unità.

simultanei sulla linea orizzontale e verti-

2. Utilizzare una linea di livello che si sa per

cale che saranno visibili come linee rosse

certo essere corretta per segnare una li-

sulla supercie. Questo rilascerà anche

nea orizzontale di riferimento sulla pare-

il meccanismo di blocco e consentirà

te attraverso il segno sulla parete.

l'autolivellamento dell’unità laser. Se la

livella laser è a più di dall’orizzonta-

3. Accendere l'unità e confrontare la linea

le, il raggio laser lampeggerà. In questo

proiettata con la linea di riferimento

caso, disattivare il laser e riposizionarla

orizzontale. Se le linee non si allineano, il

in modo che sia più vicino all'orizzontale.

laser deve essere tarato. Spegnere l'uni-

A seconda delle circostanze, l'unità deve

tà. Far eettuare una verica della livella

autolivellarsi in pochi secondi.

laser. Questa non può essere eettuata

direttamente sul luogo di lavoro.

58