Ridgid micro CA-25 – страница 12

Инструкция к Камере Для Видеодиагностики Ridgid micro CA-25

micro CA-25  

последнего нажатия на любую кнопку

Прибор надлежит хранить в запираемом

или при разрядке батареек.

помещении, недоступном для детей и лю-

дей, которые не знакомы с инспекционной

Просмотр изображения

видеокамерой RIDGID micro CA-25.

Инспекционную видеокамеру micro CA-25

Извлеките батарейки из прибора перед

можно подключить к телевизору или к

его длительным хранением или транспор-

другому видеомонитору для удаленного

тировкой во избежание возникновения

просмотра изображения или видеозаписи

течи электролита из батареек.

с помощью входящего в комплект при-

бора RCA-кабеля. Откройте резиновую

Обслуживание и ремонт

крышку сбоку на экране и вставьте RCA-

кабель в гнездо выхода телевизионного

ВНИМАНИЕ

сигнала TV-OUT.

Ненадлежащее техобслуживание или ре-

Вставьте другой конец кабеля в гнездо ви-

монт могут сделать инспекционную ви-

деовхода телевизора или видеомонитора.

деокамеру RIDGID micro CA-25 опасной в

Возможно, для просмотра изображения

использовании.

на телевизоре или видеомониторе при-

Приборы RIDGID имеют гарантию на отсут-

дется включить соответствующий вход

ствие дефектов вследствие некачествен-

видеосигнала.

ной работы и дефектов материалов. Если

данный прибор нуждается в техническом

обслуживании:

 

обслуживания RIDGID по адресу

rtctechservices@emerson.com, в США и

Канаде вы также можете позвонить по

телефону (800) 519-3456.



местного дистрибьютора RIDGID,

войдите на сайт www.RIDGID.com или

www.RIDGID.eu в сети Интернет.

 -

. 8 –  TV-OUT

обретен.

Чистка

Утилизация

Детали инспекционной видеокамеры RIDGID

ВНИМАНИЕ

micro CA-25 содержат ценные материалы и

Перед чисткой выньте батарею.

могут быть подвергнуты повторной перера-

ботке. В своем регионе вы можете найти ком-

    

пании, специализирующиеся на утилизации.

головку формирования изображения

Утилизируйте компоненты в соответствии со

и кабель слабым раствором мыла или

всеми действующими правилами. Узнайте до-

моющего средства.

полнительную информацию в местной орга-

     

низации по утилизации отходов.

дисплей чистой сухой тряпкой. Не про-

  : Не утилизируйте

тирайте ЖК-дисплей слишком сильно.

электрооборудование вместе с

    

бытовыми отходами!

чистой сухой тряпкой.

В соответствии с Директивой Евро-

союза 2002/96/EC по утилизации

Хранение

электрического и электронного

Инспекционную видеокамеру RIDGID micro

оборудования, электрическое оборудование,

CA-25 следует хранить в сухом безопасном

непригодное для дальнейшего использова-

месте при температуре от -4°F (-20°C) до

ния, следует собирать отдельно и утилизи-

140°F (60°C).

ровать безопасным для окружающей среды

способом.

219

micro CA-25  

Утилизация

аккумуляторов

Для стран ЕС: Дефектные и использованные

батарейки подлежат повторной переработ-

ке в соответствии с директивой 2006/66/

EEC.

220

mcro CA-25

micro CA-25

Muayene ve Gözlem Kamerası

UYARI

Bu makney kullanmadan

önce Kullanıcı Kılavuzu-

nu dkkatlce okuyun. Bu

kılavuzun çerğnn anla-

şılmaması ve ona uyulma-

mcro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası

ması elektrk çarpması,

Aşağıdak Ser Numarasını kaydedn ve sm levhasındak ürün ser numarasını muhafaza edn.

yangın ve/veya ağır kşsel

yaralanmalara yol açablr.

Ser

No.

mcro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası

İçindekiler

Güvenlk Semboller .................................................................................................................................223

Genel Güvenlk Blgler ..........................................................................................................................223

Çalışma Alanı Güvenliği ........................................................................................................................223

Elektrik Güvenliği .....................................................................................................................................223

Kişisel Güvenlik .........................................................................................................................................223

Kullanım ve Bakım ...................................................................................................................................224

Servis .............................................................................................................................................................224

Özel Güvenlk Blgler .............................................................................................................................224

micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası Güvenliği ............................................................224

Açıklama, Teknk Özellkler ve Standart Ekpman ...................................................................225

ıklama ......................................................................................................................................................225

Standart Ekipman ....................................................................................................................................225

Özellikler ......................................................................................................................................................225

Kumandalar ................................................................................................................................................226

FCC Açıklaması ............................................................................................................................................226

Elektromanyetk Uyumluluk (EMC)..................................................................................................226

Chazın Montajı ...........................................................................................................................................226

Pillerin Değiştirilmesi/Takılması .........................................................................................................226

Bir Aksesuar Takma .................................................................................................................................227

Çalışma Önces Kontrol ...........................................................................................................................227

Aletn ve Çalışma Alanının Hazırlanması ......................................................................................228

Kullanım Talmatları .................................................................................................................................228

Görüntüleme .............................................................................................................................................229

Temzleme ......................................................................................................................................................229

Saklama...........................................................................................................................................................229

Servs ve Tamr .............................................................................................................................................230

Elden Çıkarma..............................................................................................................................................230

Pllern Elden Çıkarılması .......................................................................................................................230

Ömür Boyu Garant ....................................................................................................................Arka Kapak

*Orijinal kılavuzun çevirisidir

222

mcro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası

Güvenlik Sembolleri

Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli-

venlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembollerin

daha iyi anlaşılması için sunulmuştur.

Bu güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak

için kullanılır. Muhtemel yaralanma veya ölümden sakınmak için bu sembolü izleyen tüm

güvenlik mesajlarına uyun.

TEHLİKE

TEHLİKE sakınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak tehli-

keli bir durumu gösterir.

UYARI

UYARI sakınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek tehli-

keli bir durumu gösterir.

DİKKAT

DİKKAT sakınılmadığı takdirde küçük veya orta derece yaralanmaya yol açabilecek

tehlikeli bir durumu gösterir.

BİLDİRİM

BİLDİRİM eşyanın korunmasıyla ilgili bilgileri gösterir.

Bu sembol ekipmanı kullanmadan önce kullanıcı kılavuzunun dikkatlice okunması ge-

rektiği anlamına gelir. Kullanıcı kılavuzu ekipmanın güvenli ve düzgün kullanımına dair

önemli bilgiler içerir.

Bu sembol göz yaralanması riskini azaltmak için ekipmanı taşırken veya kullanırken dai-

ma yan korumaları olan güvenlik gözlükleri veya koruyucu gözlüklerin takılması gerek-

tiğini gösterir.

Bu sembol el, parmak veya bedenin der kısımlarının donanım veya der hareketli par-

çalara kaptırılması veya sıkışması riskini gösterir.

Bu sembol elektrik çarpması riskini gösterir.

Elektrik Güvenliği

Genel Güvenlik Bilgileri

 Borular, radyatörler, ocaklar ve buz-

UYARI

dolapları gb topraklanmış yüzey-

Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını

lerle vücut temasından kaçının. Eğer

okuyunuz. Uyarı ve talimatların tam olarak

vücudunuz topraklanmışsa elektrik

takip edilmemesi elektrik çarpması, yangın

çarpması ihtimali artar.

ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.

 Ekpmanı yağmura ya da ıslak ko-

şullara maruz bırakmayın. Ekipmana

BU TALİMATLARI SAKLAYIN!

giren su, elektrik çarpması ihtimalini

artırır.

Çalışma Alanı Güvenliği

Kişisel Güvenlik

 Çalışma alanının temz ve y aydın-

latılmış olmasını sağlayın. Dağınık ve

 Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat

karanlık alanlar kazalara yol açabilir.

edn ve ekpmanı kullanırken sağdu-

yunuzu kullanın. Yorgunken ya da

 Ekpmanı alev alablen sıvıların, gaz-

laçların, alkol veya tedav etksndey-

ların ya da tozların olduğu patlayıcı

ken ekpmanı kullanmayın. Ekipma-

ortamlarda kullanmayın. Ekipman

nın kullanımı esnasında bir anlık dik-

toz ya da gazları tutuşturabilecek kıvıl-

katsizlik önemli kişisel yaralanmalara

cımlar üretebilir.

yol açabilir.

 Ekpmanı kullanırken çocukları ve

 Aşırı zorlamadan kullanın. Her se-

zleyenler uzakta tutun. Dikkatinizi

fernde uygun düzeyde ve dengede

dağıtan şeyler kontrolü kaybetmenize

kullanın. Bu, beklenmedik durumlar-

sebep olabilir.

da elektrikli aleti daha iyi kontrol etme-

nizi sağlar.

223

mcro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası

 Kşsel koruyucu ekpmanlar kulla-

Servis

nın. Daima koruyucu gözlük takın. Toz

 Ekpmanınızın onarımını yetkl uz-

maskeleri, kaymaz güvenlik ayakkabı-

man kşlere sadece orjnal yedek

ları, sert şapkalar ve kulak korumaları

parçaları kullanarak yaptırın. Bu,

gibi koruyucu ekipmanların kullanımı

aletin güvenliğinin devamlılığını sağla-

kişisel yaralanmaların azalmasını sağ-

yacaktır.

lar.

Kullanım ve Bakım

Özel Güvenlik Bilgileri

 Ekpmanı zorlamayın. Yapacağınız şe

UYARI

uygun ekpman kullanın. Doğru ekip-

man işinizi, uygun tasarlandığı oranda

Bu kısım muayene kamerasına özel önemli

güvenlik bilgisi içerir.

daha iyi ve güvenli şekilde yapar.

 Anahtar ekpmanı AÇIP KAPATMIYOR-

Elektrik çarpması veya diğer ciddi yaralan-

ma risklerini azaltmak için micro CA-25 Mu-

SA ekpmanı kullanmayın. Anahtar ile

ayene ve Gözlem Kamerası'nı kullanmadan

kontrol edilemeyen aletler tehlikelidir

önce bu önlemleri dikkatlice okuyun.

ve tamir edilmelidir.

 Tüm ayarlamaları, aksesuar değş-

BU TALİMATLARI SAKLAYIN!

mn gerçekleştrmeden veya sakla-

madan önce pller chazdan çıkarın.

Bu kılavuzu kullanıcının kullanımı amacıy-

Bu güvenlik önlemleri yaralanma riski-

la aletle birlikte muhafaza etmek için micro

ni azaltır.

CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası'nın ta-

 Kullanmadığınız ekpmanı çocukla-

şıma çantasında bir kılavuz koyma yeri temin

rın erşemeyeceğ yerlerde saklayın

edilmtir.

ve ekpmanı kullanma deneym

micro CA-25 Muayene ve Gözlem

olmayan ya da bu talmatlardan ha-

bersz kşlern ekpmanı kullanma-

Kamerası Güvenliği

larına zn vermeyn. Ekipman, eği-

 mcro CA-25 kamera kafası ve kablo-

timsiz kullanıcıların ellerinde tehlikeli

su 10’ (3 m) dernlğe kadar su geçr-

olabilir.

mezdr. El tp görüntüleme üntes

 Ekpmanın bakımını yapın. Yanlış hi-

değldr. Görüntüleme ünitesini suya

zalanmış ya da yanlış bağlanmış hare-

veya yağmura maruz bırakmayın. Bu

ketli parçaları, arızalı parçaları ve ekip-

durum elektrik çarpması riskini artırır.

manın çalışmasını etkileyebilecek der

 mcro CA-25 Muayene ve Gözlem

durumları kontrol edin. Eğer hasarlıysa,

Kamerası'nı elektrk akımı olablecek

ekipmanı kullanmadan önce tamir etti-

yerlere koymayın. Bu durum elektrik

rin. Birçok kaza bakımsız ekipmandan

çarpması riskini artırır.

kaynaklanır.

 mcro CA-25 Muayene ve Gözlem

 Ekpmanı ve aksesuarlarını çalışma

Kamerası'nı hareketl parçalar bulu-

koşullarını ve yapılacak ş göz önün-

nablecek yerlere koymayın. Bu du-

de bulundurarak bu talmatlara uy-

rum karmaşık yaralanmalara yol açabi-

gun şeklde kullanın. Ekipmanın tasar-

lir.

landığı uygulama dışında kullanılması

 Bu chazı, kşsel muayene çn ya da

tehlikeli durumlara sebep olabilir.

tıbb amaçlı kullanmayın. Bu medi-

 Sadece, üretc tarafından ekpma-

kal bir cihaz değildir. Bu durum kişisel

nınız çn tavsye edlen aksesuarları

yaralanmaya yol açabilir.

kullanın. Bir ekipman için uygun olan

 mcro CA-25 Muayene ve Gözlem

aksesuarlar başka bir ekipmanda kulla-

Kamerası'nı tutarken ve kullanırken

nıldığında tehlikeli olabilir.

dama uygun kşsel koruyucu ekp-

 Tutma yerlern kuru ve temz tutun;

man kullanın. Su yolları ve benzeri

yağ ve gresten arındırın. Bu, ekipma-

alanlar zehirli, bulaşıcı, yanıklara ve di-

nı daha iyi kavramanızı sağlar.

ğer sorunlara yol açabilen kimyasallar,

bakteriler ve der maddeler içerebilir.

Uygun kşsel koruyucu ekpmanlar

her zaman güvenlk gözlükler ve el-

224

mcro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası

dvenlerçerr ve lateks veya lastk

Özellikler

eldvenler, yüz koruyucular, koruyucu

gözlükler, koruyucu elbiseler, solunum

Ekran.......................... 2.4" (60,9 mm)

cihazları ve çelik uçlu ayakkabılar içere-

Renkli LCD (480 x 234

bilir.

Çözünürlük)

 İy hjyen koşullarını sağlayın. K imya-

Aydınlatma.............. 4 Adet Ayarlanabilir LED

sal ve bakteri içerebilen su yolları ve di-

Kablonun

ğer alanları muayene etmek için micro

Ulaşabileceği

CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı

Uzaklık.......................

3' (90 cm) Sabit Kablo

tuttuktan veya kullandıktan sonra elleri

10' (3 m) (IP67)

ve bedenin su yolu içeriğine maruz kal-

derinle kadar su

mış der kısımlarını yıkamak için sıcak

geçirmez

ve sabunlu su kullanın. micro CA-25

3

Kamera Kafası.........

/

4

" (17 mm)

Muayene ve Gözlem Kamerası'nı kulla-

Video Çıkışı.............. RCA (3' (90 cm) Kablo

nırken veya çalıştırırken yiyip içmeyin.

Dahil)

Bu sayede zehirli veya bulaşıcı malze-

melerle bulaşmanın önüne geçilir.

TV-Çıkışı.................... NTSC

 Kullanı veya chaz suda dururken

Çalışma Sıcaklığı.... 32°F - 122°F

mcro CA-25 Muayene ve Gözlem

(0°C ~ 50°C)

Kamerası'nı kullanmayın. Sudayken

Saklama Sıcaklığı... -4°F - 140°F

elektrikli bir cihazın kullanılması elekt-

(-20°C ~ 60°C)

rik çarpması riskini artırır.

Saklama Nemi........ %15 ~ %85 RH

Gerektiğinde, AT uyumluluk beyanı (890-011-

Alan Derinliği

320.10) ayrı bir kitapçık olarak, bu kılavuzun

(DOF)........................



yanında yer alır.

(sonsuz)

Bu RIDGID® ürünü ile ilgili sorularınız için:

Güç Kaynağı........... 4 x AA”, Alkalin veya

Bulunduğunuz bölgedeki RIDGID bayisi

Şarj Edilebilir Piller

ile iletişim kurun.

Ek Parçalar.............. Kanca, Mıknatıs, Ayna

Yerel RIDGID irtibat noktasının iletişim

bilgilerine ermek için www.RIDGID.com

Ağırlık....................... 1.35 lbs (0,6 kg)

veya www.RIDGID.eu adresini ziyaret edin.

RIDGID Teknik Servis Depart-

Standart Ekipman

manı ile iletişim kurmak için

micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası

rtctechservices@emerson.com

aşağıdakilerle birlikte verilir:

adresine yazın veya ABD ve Kanada'da

 

(800) 519-3456 numaralı telefonu arayın.

Kamera kafası

 

Açıklama, Teknik

 

Özellikler ve Standart

 

Ekipman

 

Açıklama

 

micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası,

3' (90 cm) esnek bir kabloya entegre olan ka-

mera lensi ve ışık kaynağından gelen renkli

görüntüyü canlı olarak görüntüler. Dar nok-

talara bakmak ve ters ışın ile LCD'de gerçek

zamanlı görüntü elde etmek için kullanılabi-

3

lir. Genel kullanıma yönelik bir

/

4

" (17 mm)

kamera kafası ile birlikte verilir.

Şekl 1 – mcro CA-25

225

mcro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası

Kumandalar

Elektromanyetik

Uyumluluk (EMC)

Elektromanyetik uyumluluk terimi, elektro-

manyetik yayılma ve elektrostatik boşalma-

ların bulunduğu ortamlarda ve der ekip-

manlarda elektromanyetik parazite neden

olmadan ürünün, sorunsuz olarak çalışması

anlamına gelir.

BİLDİRİM

RIDGID micro CA-25 Muayene ve

Gözlem Kamerası tüm geçerli EMC standart-

Güç

larına uyumludur. Ancak der cihazlarda pa-

Durum

razite neden olma ihtimali önlenemez.

Işığı

LED

LED

Parlaklık

Parlaklığını

Cihazın Montajı

Azaltma

Arttırma

Açma/Kapama

UYARI

Görüntüyü

(Güç)

Döndür

Kullanım esnasında ciddi yaralanma riskini

azaltmak amacıyla doğru montaj için aşağı-

Şekl 2 – Kumandalar

daki prosedürleri izleyin.

Pillerin Değiştirilmesi/Takılması

FCC Açıklaması

micro CA-25 üzerinde piller takılı olmadan

Bu cihaz test edilm ve FCC Kurallarının 15.

gelir. Pil göstergesi kırmızı yanıyorsa, pillerin

bölümü çerçevesinde B Sınıfı dijital cihaz

değiştirilmesi gerekir. Pil akmalarını önlemek

limitlerine uygun bulunmuştur Bu limitler

için uzun süreli saklamadan önce pilleri çıka-

bir yerleşim alanında zararlı parazitlere karşı

rın.

makul bir koruma sağlamak üzere tasarlan-

mışlardır.

1. Pil kapağını açmak için kilit ğmesini

ortaya kadar kaydırın (Bkz. Şekl 3) ve pil

Bu cihaz, radyo frekans enerjisi üretir, kulla-

bölmesini micro CA-25 Muayene ve Göz-

nır ve yayabilir, eğer talimatlara uygun olarak

lem Kamerası'dan çıkartın (Bkz. Şekl 4).

kurulup kullanılmaz ise telsiz iletişimlerde za-

Gerekirse pilleri çıkarın.

rarlı parazitlere neden olabilir.

Bununla birlikte belli bir kurulum sonrasında

parazitlenmenin ortaya çıkmayacağına dair

bir garanti yoktur.

Eğer bu cihaz, radyo ve televizyonun ses/

görüntü alımında cihazı AÇIK ve KAPALI hale

getirerek tespit edilebilen zararlı parazitlen-

melere neden olursa kullanıcının parazit-

lenmeleri düzeltebilmek için aşağıdaki ön-

lemlerden bir veya daha fazlasını denemesi

önerilir:

 -

tirin.

 

Şekl 3 – Pl Kapağı

 -

yo/TV teknisyenine danışın.

2. Pil bölmesinde belirtilen kutuplara dik-

kat ederek 4 yeni AA alkalin pili (LR6)

takın. Pilin akmasını önlemeye yardımcı

olmak için tüm pilleri değiştirin.

226

mcro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası

3. Pil bölmesini önce muayene ve gözlem

1. Cihazın kapalı olduğundan emin olun.

kamerası kutup ucuna yerleştirin. Bölme

2. Pil bölmesini çıkarın ve bölmeyle pillerin

sadece tek yöne hareket eder. Zorlama-

hasar görüp görmediğini kontrol edin.

yın. Pil kapağını kapatın, sıkıca kapatıldı-

Gerekirse pilleri değiştirin. Piller hasarlıy-

ğından emin olun.

sa, Muayene ve Gözlem kamerasını kul-

lanmayın.

3. Ekipmanın üzerindeki tüm yağı, gres ya-

ğını veya tozu temizleyin. İncelemede

ve aletin elinizden kaymasını önlemede

yardımcı olur.

4. micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı

kırık, aşınmış, eksik, yanlış yerleştirilm veya

yanlış bağlanmış parçalar ve normal, güvenli

kullanımı engelleyebilecek durumlar ısın-

dan kontrol edin.

5. Kameranın kafa lensinde yoğunlaşma ol-

madığını kontrol edin. Lensin içinde yo-

Şekl 4 – Pl Bölmes

ğunlaşma olmuşsa alete zarar vermemek

için kamerayı kullanmayın. Kullanmadan

Bir Aksesuar Takma

önce suyun buharlaşmasını bekleyin.

Dahil olan üç aksesuar (ayna, kanca ve mık-

6. Tüm kabloyu kırık ve hasara karşı kontrol

natıs) da (Şekl 1) kamera kafasına aynı şekil-

edin. Hasar görmüş kablo aletin içine su

de takılmaktadır.

girmesine yol açar ve elektrik çarpması

Bağlamak için, kamera kafasını Şekl 5 üzerin-

riskini artırır.

de gösterildiği gibi tutun. Aksesuarın yarım

7. Uyarı etiketinin varlığını, sağlam iltiril-

daire ucunu, Şekl 5'te gösterilen şekilde ka-

diğini ve okunur olduğunu kontrol edin.

mera kafasının içerisine kaydırın. Daha sonra

aksesuarın uzun kolu gösterildiği gibi uzana-

cağı şekilde aksesuarı 1/4 tur döndürün.

Aksesuar

Şekl 5 – Aksesuarların Yerleştrlmes

Çalışma Öncesi Kontrol

UYARI

Şekl 6 – Uyarı Etket

8. İnceleme sırasında herhangi bir sorun

tespit edildiği takdirde, muayene kame-

rası gerektiği gibi tamir edilene kadar

kullanmayın.

9. Kuru ellerle, pil tutucusunu tamamen

Her kullanımdan önce elektrik çarpması ve

yerine oturduğundan emin olarak tekrar

diğer sebeplerden kaynaklanabilecek ciddi

takın.

yaralanma riskini azaltmak ve aletin zarar

görmesini önlemek için muayene kamera-

10. Güç ğmesi'ne Basın ve 1 saniye boyun-

nızı inceleyin ve her türlü sorunu giderin.

ca Basılı Tutun. Kamera hazır olduğunda

bir görüntü çıkacaktır. Ünite düzgün ça-

lışmazsa, pilleri değiştirmeyi deneyin.

227

mcro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası

11. Aleti KAPALI duruma getirmek için Güç

 -

ğmesine Basın ve 1 saniye boyunca

yasal olup olmadığını belirleyin. Her-

Basılı Tutun.

hangi bir kimyasalın olduğu yerlerde

çalışmak için gerekli olan özel güvenlik

tedbirlerini kavramak önemlidir. Gerek-

Aletin ve Çalışma Alanının

li bilgiler için kimyasalın imalatçısıyla

Hazırlanması

irtibata geçin. Kimyasallar muayene ka-

merasına zarar verebilir veya aşınmaya

UYARI

uğratabilir.

 

belirleyin. Muayene ve Gözlem kame-

rasının çalışma sıcaklığı 32°F ve 122°F

(0°C ve 50°C) arasındadır. Bu aralığın

dışında kalan alanlarda kullanmak veya

daha sıcak ya da soğuk cisimlere temas

Elektrik çarpması, dolaşma ve diğer sebep-

ettirmek kamerada hasara neden ola-

lerden kaynaklanabilecek yaralanma riski-

bilir.

ni azaltmak, cihazı ve sistemin hasar gör-

mesini önlemek için micro CA-25 Muayene

 

ve Gözlem Kamerası'nı ve çalışma alanını

hareketli parça olup olmadığını kontrol

bu prosedürlere göre hazırlayın.

edin. Eğer böyle parçalar varsa dolaş-

ma riskini azaltmak amacıyla muayene

1. Çalışma alanını aşağıdakiler ısından kont-

esnasında bu parçaların hareketi en-

rol edin:

gellenmelidir. Muayene esnasında par-

 

çaların hareketini önlemek için uygun

 

kilitleme prosedürleri kullanılmalıdır.

tozlar. Alanda böyle bir kaynak olma-

micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası

sı durumunda tanımlayıp düzeltene

için uygun ekipman değilse, RIDGID'den

kadar çalışma yapmayın. micro CA-25

başka muayene ve zlem cihazları da te-

Muayene ve Gözlem Kamerası patla-

min edebileceğinizi unutmayın. RIDGID

maya karşı korumalı değildir ve kıvıl-

ürünlerinin tam listesi için www.RIDGID.com

cımlara neden olabilir.

veya www.RIDGID.eu adresindeki çevrimiçi

      

RIDGID kataloguna bakın.

yer. Suda dururken muayene kamera-

3. micro CA-25 Muayene ve Gözlem kame-

sını kullanmayın.

rasının düzgünce muayene edildiğinden

2. Muayene ve Gözlem edeceğiniz alan

emin olun.

veya boşluğu inceleyin ve micro CA-25

4. Yapacağınız e uygun aksesuarlar seçin.

Muayene ve Gözlem Kamerası'nın için

uygun ekipman olup olmadığını belirle-

Kullanım Talimatları

yin.

    

UYARI

17 mm'lik kamera kafasının içinden ge-

çebileceği asgariıklığın çapı yaklaşık

19 mm boyutundadır.

      -

rektirecek herhangi bir engel olup ol-

madığını belirleyin. Muayene kamerası

kablosu zarar görmeden 2” (50 mm)

Kir ve diğer yabancı maddelere karşı gözü-

yarıçapına kadar küçülebilir.

nüzü korumak için her zaman göz koruyu-

cular takın.

 -

nağı olup olmadığını kontrol edin. Eğer

Elektrik çarpması, dolaşma ve diğer sebep-

varsa elektrik çarpması riskini azaltmak

lerden kaynaklanabilecek yaralanma ris-

kini azaltmak için çalıştırma talimatlarına

için bu alandaki güç kapatılmalıdır. Mu-

uyun.

ayene esnasında gücün geriılmasını

önlemek için uygun prosedürleri kulla-

1. Muayene ve Gözlem kamerasının ve çalış-

nın.

ma alanının düzgünce hazırlandığından ve

228

mcro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası

çalışma alanında izleyiciler ve der dikkat

duruma getirmek için güç ğmesine

dağıtıcıların olmadığından emin olun.

Basın ve 1 saniye boyunca Basılı Tutun.

Alet, son ğme basımından 30 dakika

sonra veya piller çok fazla boşalırsa oto-

matik olarak KAPANACAKTIR

Görüntüleme

micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası,

uzaktan görüntüleme veya dahili RCA kab-

losuyla kaydetme amacıyla bir televizyona

veya başka monitöre bağlanabilir. Tutamağın

Güç

yanında bulunan lastik kapağı ın ve RCA

Durum

kablosunu TV-ÇIKIŞ jakına takın.

Işığı

LED

Parlaklık

LED

Der ucunu, televizyon veya monitör üzerin-

Azaltma

Parlaklığını

deki Video Gir jakına takın. Televizyon veya

Arttırma

monitörün, görüntü alımını sağlamak için

Görüntüyü

Açma/Kapama

doğru gire ayarlanması gerekebilir.

Döndür

(Güç)

Şekl 7 – Kumandalar

2. Güç Açık: Güç düğmesi'ne Basın ve 1 sa-

niye boyunca Basılı Tutun.

Pil göstergesi YANACAKTIR. Pil gösterge-

si YEŞİL yanıyorsa micro CA-25 Muayene

ve Gözlem Kamerası'nın pilleri iyi durum-

dadır. Pil göstergesi KIRMIZI yanıyorsa,

pillerin değiştirilmesi gerekir. LED YAN-

MIYORSA, pillerin değiştirilmesi gerekir.

3. Kabloyu önceden bçmlendrme: İn-

celenecek alan için gerekiyorsa, kabloyu

önceden biçimlendirin. Çapı 2" (50 mm)

değerinden az olacak şekilde bükerek bi-

Şekl 8 – TV-ÇIKIŞ Jakı

çimlendirmeye çalışmayın, kabloya zarar

verebilir.

Temizleme

4. LED Parlaklık Ayarı: LED'leri AÇIN. Ka-

mera kafası, incelemeye yardımcı olma-

UYARI

sı için dört beyaz LED ile donatılmıştır.

Temizlikten önce pilleri çıkartın.

LED parlaklık ayarını ETKİNLEŞTİRMEK ve

ayarlamak için + ve ğmelerini kulla-

 -

nın.

sunu her zaman hafif sabun veya deterjan-

la temizleyin.

5. İnceleme: Kamera kafasını ve kabloyu

incelenecek boşluğa yerleştirin. Kamera

      

kafasını ve kabloyu, muayene ve gözlem

LCD'ye çok bastırmaktan sakının.

kamerası dışındaki cihazlarda kullanma-

     -

yın. Kamera kafasını ve kabloyu yol açma

mizleyin.

amacıyla kullanmayın. Kamera kafasını

ve kabloyu, dar kıvrımlarda veya boş-

luklarda zorlamayın. Bu gibi kullanımlar

Saklama

alete ve incelenen alana zarar verebilir.

RIDGID micro CA-25 Muayene ve Gözlem Ka-

6. Görüntü Döndürme: Gerekiyorsa, -

merası, -4°F (-20°C) ile 140°F (60°C) arasında

rüntüyü döndür ğmesine basılarak

kuru ve güvenli bir alanda saklanmalıdır.

ekrandaki görüntü saatin tersi yönde

micro CA-25 Muayene ve Gözlem kamerasını,

180 derecelik artışlarla döndürülebilir.

çocukların ve aleti kullanma deneyimi olma-

7. Güç Kapalı: Gözlem tamamlandığında

yan kişilerin eremeyeceği kilitli bir yerde

görüntüleyiciyi ve kabloyu muayene ala-

saklayın.

nından dikkatlice geri çekin. Aleti KAPALI

229

mcro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası

Pil akmalarını önlemek için uzun süreli de-

polamadan veya nakletmeden önce pilleri

çıkarın.

Servis ve Tamir

UYARI

Hatalı bakım veya onarım RIDGID micro

CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası'nın

güvenli şekilde çalışmasını önleyebilir.

RIDGID aletleri çilik ve malzeme kusurlarına

karşı garantilidir. Bu ürün servis gerektirirse:

 -

manı ile iletişim kurmak için

rtctechservices@emerson.com

adresine yazın veya ABD ve Kanada'da

(800) 519-3456 numaralı telefonu arayın.



bilgilerine ermek için www.RIDGID.com

veya www.RIDGID.eu adresini ziyaret edin.

 

Elden Çıkarma

RIDGID micro CA-25 Muayene ve Gözlem

Kamerası'nın parçaları değerli malzemeler

içerir ve geri dönüşüme tabi tutulabilir. Bulun-

duğunuz bölgede geri dönüşüm konusunda

uzmanlaşmış şirketler bulunabilir. Parçaları

geçerli düzenlemelere göre elden çıkarın.

Daha fazla bilgi için yerel yetkili atık yönetimi

birimi ile iletişim kurun.

AB Ülkeler çn: Elektrikli cihazları

ev atıkları ile birlikte atmayın!

Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar

için Avrupa Yönergesi 2002/96/EC

ve yerel mevzuata uygulanmasına

göre, kullanılamayacak durumdaki

elektrikli cihazlar ayrı olarak toplanmalı ve

çevreye zarar vermeyecek şekilde elden çıka-

rılmalıdır.

Pillerin Elden Çıkarılması

AB ülkeleri için: Arızalı veya kullanılmış piller

2006/66/EEC yönergesine göre geri dönüştü-

rülmelidir.

230

micro CA-25 Inspection Camera

Manufacturer:

CE-vastaavuus

RIDGE TOOL COMPANY

Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta

400 Clark Street

koskevan Euroopan yhteisön direktiivin 2004/108/EC

Elyria, Ohio 44035-6001

mukainen käyttäen seuraavia standardeja: EN 61326-

U.S.A.

1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Authorized Representative:

Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej

RIDGE TOOL EUROPE N.V.

Ten przyrząd spełnia wymagania Dyrektywy Zgodności

Research Park, Haasrode

Elektromagnetycznej Komisji Europejskiej 2004/108/EC,

B-3001 Leuven

zgodnie z następującymi normami: EN 61326-1:2006, EN

Belgium

61326-2-1:2006.

CE Conformity

Shoda CE

This instrument complies with the European Council

Tento přístroj vyhovuje Směrnici Rady Evropy o elektromag-

Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC using

netické kompatibilitě 2004/108/EC a odpovídá těmto nor-

the following standards: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-

mám: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

1:2006.

Označenie zhody CE

Conformité CE

Tento nástroj je v súlade s ustanoveniami Smernice

Cet instrument est conforme à la Directive du Conseil

2004/108/ES Európskej rady o elektromagnetickej

européen relative à la compatibilité électromagnétique

kompatibilite s použitím týchto noriem: EN 61326-1:2006,

2004/108/CE sur la base des normes suivantes : EN 61326-

EN 61326-2-1:2006.

1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Conformitate CE

Conformidad CE

Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European

Este instrumento cumple con la Directiva de Compatibilidad

privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EC

Electromagnética 2004/108/CE del Consejo Europeo

uti lizând următoarele standarde: EN 61326-1:2006, EN

mediante las siguientes normas: EN 61326-1:2006, EN

61326-2-1:2006.

61326-2-1:2006.

CE konform

CE-Konformität

Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses

Dieses Instrument entspricht der EU-Richtlinie über

kompatibilitási direktívája 2004/108/EC alábbi szab-

elek tromagnetische Kompatibilität 2004/108/EG unter

ványainak: EN 61326-1:2006 és EN 61326-2-1:2006.

Anwendung folgender Normen: EN 61326-1:2006, EN

ήλωση συόρφωση CE

61326-2-1:2006.

Η παρούσα συσκευή συορφώνεται ε την Οδηγία 2004/108/

EG-conformiteit

ΕΚ του Ευρωπαϊκού Συβουλίου περί Ηλεκτροαγνητική

Dit instrument voldoet aan de Elektromagnetische-com-

Συβατότητα σύφωνα ε τα παρακάτω πρότυπα: EN 61326-

patibiliteitsrichtlijn van de Europese Raad, die gebaseerd

1:2006, EN 61326-2-1:2006.

is op de volgende normen: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-

CE sukladnost

1:2006.

Ovaj instrument sukladan je dokumentu ‘European Council

Conformità CE

Electromagnetic Compatibility Directive uz primjenu sli-

Questo strumento soddisfa la Direttiva sulla Compatibilità

jedećih normi: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Elettromagnetica 2004/108/EC del Consiglio Europeo de-

Oznaka skladnosti CE

scritta dalle seguenti normative: EN 61326-1:2006, EN

Ta instrument je skladen z določili Direktive Evropskega

61326-2-1:2006.

sveta za elektromagnetno združljivost 2004/108/ES po

Conformidade CE

naslednjih standardih: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-

Este instrumento está em conformidade com a Directiva

1:2006.

de Compatibilidade Electromagnética do 2004/108/CE

CE usaglašenost

Conselho Europeu utilizando as normas seguintes: EN

Ovaj instrument ispunjava zahteve Direktive Evropskog

61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

saveta o elektromagnetnoj usklađenosti 2004/108/EC preko

CE-märkning

sledećih standarda: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Det här instrumentet uppfyller det europeiska direktivet om

   (CE)

elektromagnetisk kompatibilitet enligt följande standarder:

     -

EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

    2004/108/EC -

CE-overensstemmelse

    

Dette instrument overholder Det Europæiske Råds direktiv

: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet med føl-

CE Uygunluğu

gende standarder: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Bu cihaz, aşağıdaki standartları kullanan Avrupa Konseyi

CE-samsvar

Elektromanyetik Uyumluluk Direkti 2004/108/EC ile

Dette instrumentet er i samsvar med Europarådets direktiv

uyumludur: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC som ret-

ter seg etter følgende standarder: EN 61326-1:2006, EN

61326-2-1:2006.

micro CA-25 Inspection Camera

What is covered

Ce qui est couvert

RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.

Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.

How long coverage lasts

Durée de couverture

This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when

Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès

the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or

lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de

material.

main d’oeuvre.

How you can get service

Pour invoquer la garantie

To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete

Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port

product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT

payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé.

SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place

Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.

of purchase.

Ce que nous ferons pour résoudre le problème

What we will do to correct problems

Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,

Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned

puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement

at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period

durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez

the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase

l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.

price.

Ce qui n’est pas couvert

What is not covered

Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes

Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE

par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou

TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.

indirects.

How local law relates to the warranty

L’inuence de la législation locale sur la garantie

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,

Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,

so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic

il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie

rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province,

vous donne des droits spéciques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres

or country to country.

droits prévus par votre législation locale.

No other express warranty applies

Il n’existe aucune autre garantie expresse

This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No

Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits

employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other

RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers nest autorisé à modier cette garantie ou

warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.

à orir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.

Qué cubre

Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los mate-

riales empleados en su fabricación.

Duración de la cobertura

Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la ga-

rantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en

la mano de obra o en los materiales.

Cómo obtener servicio

Para obtener los benecios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del

producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente

RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda

donde se adquirieron.

Lo que hacemos para corregir el problema

El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,

y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido

tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el

valor total de su compra.

Lo que no está cubierto

Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se

hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.

Relación entre la garantía y las leyes locales

Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inciden-

tales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anterior-

mente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos especícos, y puede que, además, Ud

tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.

No rige ninguna otra garantía expresa

Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún

empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modicar esta garantía u

ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.

FULL LIFETIME

WARRANTY

Against Material Defects

& Wo rkmanship

Parts are available online at RIDGIDParts.com

Ridge Tool Company

400 Clark Street

Elyria, Ohio 44035-6001

U.S.A.

EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.™

Printed in China. 11/10 © 2010 RIDGID, Inc. 999-998-401.10

EC37505 REV. A