Hach-Lange SENSION+ EC71 – страница 8
Инструкция к Hach-Lange SENSION+ EC71

U W A G A
Komponenty produktu
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić
Zobacz Rysunek 1, aby upewnić się, że dostarczono wszystkie
do mniejszych lub średnich obrażeń.
komponenty. Jeśli brakuje jakiegokolwiek elementu zestawu lub któryś
z tych elementów jest uszkodzony, należy niezwłocznie skontaktować
P O W I A D O M I E N I E
się z producentem lub z jego przedstawicielem handlowym.
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Rysunek 1 Komponenty miernika
Etykiety ostrzegawcze
Należy czytać wszystkie etykiety i przywieszki dołączone do urządzenia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub
uszkodzenie urządzenia. Jeśli na przyrządzie widoczny jest ten symbol,
będzie on uwzględniony w instrukcji obsługi wraz z uwagą dotyczącą
niebezpieczeństwa lub środków ostrożności.
Ten symbol, jeżeli znajduje się on na przyrządzie, odsyła do instrukcji
obsługi i/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa.
Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym
symbolem urządzeń elektrycznych nie można usuwać przy użyciu
publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi
i krajowymi przepisami, obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej
(Dyrektywa 2002/98/WE), użytkownicy urządzeń elektrycznych
są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń
producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych
kosztów związanych z tą operacją.
Uwaga: Aby zwrócić urządzenie w celach recyklingowych, prosimy skontaktować
się z producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób
zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz
1 Roztwory wzorcowe (147 µS/cm,
5 Pręt z o-ringiem (cz. statywu)
wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
1413 µS/cm i 12,88 mS/cm)
2 Zlewki do kalibracji (z mieszadłem
6 Sonda (tylko w zestawach)
Przegląd produktu
magnetycznym w środku)
Mierniki sensION
™
+ są przeznaczone do użytku razem z sondami
3 Uchwyt na sondy 7 Miernik
do pomiaru różnych parametrów wody.
4 Zasilacz
Miernik sensION
™
+ EC71 jest przeznaczony do pomiaru przewodności,
zasolenia, TDS i temperatury. Dane pomiarowe można zapisać
i przesłać na drukarkę lub komputer.
Polski 141

Instalacja
Montaż uchwytu sondy
Postępuj kolejno według ponumerowanych etapów, aby zmontować
uchwyt na sondy i podłączyć mieszadło magnetyczne.
1 2
142 Polski

3 4
Podłączanie do źródła zasilania prądem przemiennym
Rysunek 2 Panel złączy
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli urządzenie jest stosowane na zewnątrz lub w potencjalnie
wilgotnych lokalizacjach, należy zastosować wyłącznik różnicowo-
prądowego przed podłączeniem urządzenia do głównego źródła
zasilania.
Miernik można zasilać prądem przemiennym, korzystając
z uniwersalnego zasilacza sieciowego.
1. Wybierz właściwą wtyczkę zasilacza z dołączonego zestawu.
2. Podłącz uniwersalny zasilacz sieciowy do miernika (Rysunek 2).
3. Podłącz uniwersalny zasilacz sieciowy do gniazda zasilania prądem
1 Złącze mieszadła magnetycznego 4 Klawiatura PC, złącze mini DIN
przemiennym (Rysunek 3).
2 Złącze sondy przewodności 5 Zasilacz
4. Włącz miernik.
3 RS-232 do drukarki lub złącze PC
Polski 143

Rysunek 3 Połączenie ze źródłem zasilania prądem przemiennym
Interfejs użytkownika i nawigacja
Interfejs użytkownika
Opis klawiatury
1 Klawisz RETURN: anuluje lub
5 Klawisz STRZAŁKA DO DOŁU:
powrót z ekranu aktualnego menu
przewija do innych opcji, zmienia
do ekranu poprzedniego menu
wartości
2 Klawisz POMIARU: potwierdza
6 WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE:
wybraną opcję
włączanie i wyłączanie miernika
3 Klawisz STRZAŁKA DO GÓRY:
7 Klawisz STRZAŁKA W LEWO:
przewija do innych opcji, zmienia
zmienia jednostki pomiaru,
wartość
wprowadza liczby i litery
4 Klawisz STRZAŁKA W PRAWO:
zmienia jednostki pomiaru,
wprowadza liczby i litery
Opis ekranu
Na ekranie miernika są wyświetlane informacje o stężeniu, jednostki,
informacje o temperaturze, stan kalibracji, identyfikator ID operatora,
identyfikator ID próbki, data i godzina.
144 Polski

Rysunek 4 Pojedynczy ekran
2. Potwierdź naciskając . Na ekranie pomiarowym wyświetla się
DATA OUTPUT (WYJŚCIE DANYCH).
3. Wybierz Deactivated (Dezaktywowano), jeśli nie podłączono drukarki
czy komputera i potwierdź. Zobacz Wybór danych wyjściowych
na stronie 147, aby dowiedzieć się więcej na temat wyprowadzania
danych (Data Output).
Standardowa obsługa
1 Identyfikator ID próbki 4 Temperatura próbki (w ºC lub ºF)
Kalibracja
2 Jednostka pomiaru i wartość
5 Timer wizualizacji pomiaru
(przewodność, TDS lub zasolenie)
O S T R Z E Ż E N I E
3 Tryb pomiaru lub godzina i data
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Należy przestrzegać procedur
bezpieczeństwa stosowanych w laboratoriach oraz stosować wszystkie środki
Nawigacja
ochrony osobistej wymagane w przypadku używanych substancji chemicznych.
Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach
Użyj , aby powrócić do poprzedniego menu. Użyj klawisza pomiaru
charakterystyki (MSDS) materiałów.
do wykonania pomiaru próbki lub potwierdzenia opcji. Użyj klawiszy
Ustawienia kalibracji
strzałek , aby przewinąć do innych opcji lub zmienić wartość. Użyj
Ustawienia kalibracji obejmują typ kalibracji, częstotliwość kalibracji
klawiszy strzałek i do zmiany parametrów. Przy wykonywaniu każdej
i opcje wyświetlacza.
czynności posługuj się określonymi instrukcjami.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać CALIBRATION
Uruchomienie
(KALIBRACJA). Potwierdź.
2. Użyj , aby wprowadzić menu kalibracji.
Włączanie i wyłączanie miernika
3. Użyj lub , aby wybrać następujące opcje:
P O W I A D O M I E N I E
Opcja Opis
Upewnij się, że do miernika jest podłączona sonda przed włączeniem zasilania
miernika.
Typ kalibracji Typ kalibracji—wybierz Molar Standards (Wzorce
molarne), Demal Standards (Wzorce Demal), NaCl
Wciśnij , aby włączyć lub wyłączyć miernik. Jeśli miernik się nie
Standards (Wzorce NaCl), Calibration to a X value
(Kalibracja do wartości X), data introduction
włącza, skontroluj poprawność podłączenia zasilacza sieciowego.
(wprowadzenie danych) lub Theoretical calibration
(Kalibracja teoretyczna). Zobacz Calibration types,
Zmiana ustawienia języka
aby dowiedzieć się więcej.
Język ekranu wybiera się podczas podłączenia miernika do zasilania
po raz pierwszy.
1. Użyj lub , aby wybrać język z listy.
Polski 145

Opcja Opis
Procedura kalibracyjna
Ta procedura opisuje w sposób ogólny użycie ciekłych roztworów
Cal. frequency
Przypomnienie o kalibracji—można ustawiać
do kalibracji. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji
(Częstotliwość
w zakresie 0–99 dni (domyślnie: 15 dni). Na ekranie
kalibracji)
wyświetla się czas pozostały do nowej kalibracji.
dołączonej do każdej sondy.
Zobacz Ustawianie przypomnienia o kalibracji
Uwaga: Podczas kalibracji roztwory należy mieszać. Zobacz Zmiana ustawień
na stronie 147, aby dowiedzieć się więcej.
mieszania na stronie 148, aby dowiedzieć się więcej na temat ustawień mieszadła.
Display Ω
Rezystywność na wyświetlaczu—wybierz YES
1. Nalej roztwory buforowe lub kalibracyjne do etykietowanych zlewek
(Wyświetlanie Ω)
(TAK), aby wyświetlić jednocześnie przewodność
kalibracyjnych.
i rezystywność.
2. W menu głównym użyj lub oraz i , aby wybrać parametr
CALIBRATION (KALIBRACJA). Potwierdź.
Typy kalibracji
Można wybierać różne typy kalibracji.
3. Jeśli jest wymagane, wybierz identyfikator Operator ID (1 do 10)
i potwierdź.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać CALIBRATION
4. Wypłukaną sondę wodą dejonizowaną włóż do pierwszej zlewki
(KALIBRACJA). Potwierdź.
kalibracyjnej. Upewnij się, że w cylindrze pomiarowym sondy nie
2. Użyj , aby wprowadzić menu kalibracji.
ma bąbelków powietrza.
3. Użyj lub , aby wybrać Calibration type (Typ kalibracji).
5. Naciśnij , aby rozpocząć kalibrację.
6. Naciśnij , aby dokonać pomiaru pierwszego roztworu
Opcja Opis
kalibracyjnego.
Wyświetla się opcja wyboru następnego r-ru kalibracyjnego.
Molar Standards (Wzorce
147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm
molarne)
i 111,8 mS/cm w temperaturze 25 °C
7. Wypłukaną sondę wodą dejonizowaną włóż do drugiej zlewki
(77 °F)
kalibracyjnej. Upewnij się, że w cylindrze pomiarowym sondy nie
ma bąbelków powietrza.
Demal Standards (Wzorce
1049 µS/cm, 12,85 mS/cm
Demal)
i 111,31 mS/cm w temperaturze 25 °C
8. Naciśnij , aby dokonać pomiaru drugiego roztworu kalibracyjnego.
(77 °F)
Wyświetla się opcja wyboru następnego r-ru kalibracyjnego.
NaCl Standards (Wzorce NaCl) 1014,9 µS/cm w temperaturze 25 °C
9. Wypłukaną sondę wodą dejonizowaną włóż do trzeciej zlewki
(77 °F)
kalibracyjnej. Upewnij się, że w cylindrze pomiarowym sondy nie
ma bąbelków powietrza.
Calibration to a X value
Umożliwia ręczne skalowanie wartości
(Kalibracja do wartości X)
zmierzonej przewodności.
10. Naciśnij , aby dokonać pomiaru trzeciego roztworu kalibracyjnego.
W przypadku poprawnej kalibracji na ekranie wyświetla się
Data introduction
Ręczne wprowadzanie stałej sondy.
komunikat Calibration OK, a następnie ekran powraca do menu
(Wprowadzenie danych)
głównego.
Theoretical calibration
Podstawienie danych kalibracji sondy
Uwaga: Jeśli podłączona jest drukarka, otwiera się menu drukowania, aby
(Kalibracja teoretyczna)
jako C=1,000 cm
-1
.
wydrukować wyniki.
Wyświetlanie danych kalibracji
Dane aktualnej kalibracji są wyświetlane.
146 Polski

3. Użyj lub , aby wybrać
1. W menu głównym naciśnij .
Opcja Opis
2. Przycisk pozwala wyświetlić dane ostatniej kalibracji. Miernik
powraca automatycznie do ekranu pomiarowego po 3 sekundach.
Automatic
Do każdej próbki zostanie automatycznie
(Automatycznie)
przydzielony numer kolejny.
Ustawianie przypomnienia o kalibracji
Manual (Ręcznie) Aby wprowadzić nazwę identyfikatora ID próbki
Przypomnienie o kalibracji można ustawiać w zakresie 0 do 99 dni
(maksymalnie 15 znaków) przed dokonaniem
(domyślnie: 15 dni). Na ekranie wyświetla się czas pozostały do nowej
pomiaru, wymagana jest klawiatura lub skaner
kalibracji.
kodu paskowego.
Uwaga: W przypadku ustawienia 0 dni, przypomnienie o kalibracji jest wyłączone.
Wybór danych wyjściowych
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać CALIBRATION
(KALIBRACJA). Potwierdź.
Dane można zapisać i przesłać na drukarkę lub komputer.
2. Użyj , aby wprowadzić menu kalibracji.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
3. Użyj lub , aby wybrać menu Cal. frequency (Częstotliwość
2. Użyj lub , aby wybrać Data Output (Dane wyjściowe) i potwierdź.
kalibracji) i potwierdź.
3. Użyj lub , aby wybrać
4. Użyj i , aby przejść do następnego etapu i użyj lub w celu
zmiany wartości. Potwierdź.
Opcja Opis
Naciśnij , aby rozpocząć kalibrację.
Deactivated
Wybierz Deactivated (dezaktywowano), jeśli nie
(Dezaktywowano)
podłączono drukarki ani komputera.
Zaawansowana obsługa
For Printer (Dla drukarki) Wybierz Dot matrix printer (Drukarka igłowa) lub
Stosowanie ID próbki
Thermal printer (Drukarka termiczna).
For Computer (Dla
Wybierz Terminal, LabCom lub LabCom Easy.
Tag ID próbki stosuje się w celu powiązania odczytów z konkretnymi
komputera)
Oprogramowanie LabCom Software
lokalizacjami próbki. Jeśli przypisano, zapisane dane będą zawierały
zainstalowane na komputerze steruje kilkoma
to ID.
modułami, między innymi miernikami
pH i przewodności, automatycznymi biuretami
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
i próbnikami. Oprogramowanie LabCom Easy
obsługuje na komputerze PC dane
2. Użyj lub , aby wybrać Sample ID (ID próbki) i potwierdź.
pH i przewodności.
Ustawianie daty i godziny
Datę i godzinę można zmienić w menu Date / Time (Data i godzina).
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
2. Użyj lub , aby wybrać Date / Time (Data i godzina) i potwierdź.
Polski 147

3. Użyj i , aby przejść do następnego etapu i użyj lub w celu
a. Użyj lub , aby wybrać wartość 85 °C i potwierdź.
zmiany wartości. Potwierdź.
b. Używając klawiszy strzałek wprowadź ustawioną wartość dla
Bieżąca data i godzina wyświetla się na ekranie.
85 °C. Potwierdź.
c. Wybierz Save changes (Zapisz zmiany) i potwierdź.
Ustawianie kontrastu wyświetlacza
Zmiana ustawień mieszania
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
W menu Stirring (Mieszanie) można włączać mieszadło magnetyczne
2. Użyj lub , aby wybrać Display contrast (Kontrast wyświetlacza)
i zmieniać prędkość mieszania.
i potwierdź.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
3. Użyj i , aby ustawić kontrast wyświetlacza i potwierdź.
2. Użyj lub , aby wybrać menu Stirring (Mieszanie) i potwierdź.
Ustawianie temperatury
3. Aby włączyć/wyłączyć mieszadło, naciśnij .
Pomiar temperatury można ustawić w temperaturze 25 °C (77 °F) i/lub
4. Po włączeniu mieszadła użyj lub , aby zmienić prędkość
85 °C (185 °F), aby zwiększyć dokładność.
mieszania w %.
Uwaga: Użyj lub , aby zmienić prędkość mieszadła zarówno podczas
1. Włóż sondę i termometr wzorcowy do pojemnika z wodą
kalibracji, jak i pomiaru.
o temperaturze w przybliżeniu równej 25 °C i poczekaj,
aż temperatura ustabilizuje się.
Zmiana jednostek temperatury
2. Porównaj odczyt temperatury na mierniku z odczytem termometru
Jednostkami temperatury są °C lub °F.
wzorcowego. Różnica jest wartością korekty miernika.
Przykład: termometr wzorcowy: 24,5 °C; miernik: 24,3 °C. Wartość
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
korekty: 0,2 °C.
2. Użyj lub , aby wybrać Temperature units (Jednostki
3. Wprowadź wartość korekty dla odczytu 25 °C:
temperatury) i potwierdź.
a. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM.
3. Użyj lub , aby wybrać pomiędzy jednostkami Celsius (°C) lub
Potwierdź.
Fahrenheit (°F) i potwierdź.
b. Użyj lub , aby wybrać Readjust temp. (Ponowne ustawienie
temperatury) i potwierdź.
c. Użyj lub , aby wybrać wartość 25 °C i potwierdź.
d. Używając klawiszy strzałek wprowadź ustawioną wartość dla
25 °C. Potwierdź.
4. Włóż sondę i termometr wzorcowy do pojemnika z wodą
o temperaturze w przybliżeniu równej 85 °C i poczekaj,
aż temperatura ustabilizuje się.
5. Porównaj odczyt temperatury na mierniku z odczytem termometru
wzorcowego. Różnica jest wartością korekty miernika.
148 Polski

Rejestrator danych
4. Użyj lub , aby wybrać Measurement data (Dane pomiarowe) lub
Electrode report (Raport elektrody) i potwierdź. Potwierdź ponownie,
aby usunąć dane.
Wyświetlane dane
Usuwany jest od razu cały rejestr.
Rejestr wyświetlanych danych obejmuje Measurement data (Dane
pomiarowe), Electrode report (Raport elektrody) i Calibration data (Dane
Wysyłanie danych na drukarkę lub komputer PC
kalibracji). Zapamiętane dane można przesłać na drukarkę lub PC.
Po zapełnieniu rejestru danych (zapisaniu 400 pozycji, czyli punktów
P O W I A D O M I E N I E
danych) zapisanie nowej pozycji skutkuje usunięciem najstarszej pozycji
już zapisanej w rejestrze.
Wybierz w pierwszej kolejności Data output (printer or pc) (Dane wyjściowe
(drukarka lub pc)), aby uzyskać dostęp do menu Print (Drukuj) (zobacz Wybór
danych wyjściowych na stronie 147).
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
2. Użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER (REJESTRATOR
Uwaga: Zobacz Format wyjściowy raportu na stronie 149, aby wybrać format
wyjściowy raportu.
DANYCH) i potwierdź.
3. Użyj lub , aby wybrać Display data (Wyświetlane dane)
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
i potwierdź.
2. Użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER (REJESTRATOR
4. Użyj lub , aby wybrać
DANYCH) i potwierdź.
Opcja Opis
3. Użyj lub , aby wybrać menu Print (Drukuj) i potwierdź. Wybierz
jedną z wymienionych opcji i potwierdź naciskając , aby
Measurement data Dane pomiarowe—dane pomiarowe próbki
wydrukować dane: Measurement data (Dane pomiarowe), Electrode
są za każdym razem automatyczne zapamiętywane.
data (Dane elektrody), Calibration data (Dane kalibracji) lub
Electrode report Raport elektrody—automatyczne zapamiętywanie
Instrument condit. (Stan urządzenia).
historii elektrody i warunków pomiaru
Format wyjściowy raportu
Calibration data Dane kalibracji—automatyczne zapamiętywanie
aktualnej kalibracji
P O W I A D O M I E N I E
Usuwanie danych
Wybierz w pierwszej kolejności Data output (printer or PC) (Dane wyjściowe
(drukarka lub PC)), aby uzyskać dostęp do menu Type of report (Format raportu)
Całość danych pomiarowych lub rejestr raportu elektrody można usunąć,
(zobacz Wybór danych wyjściowych na stronie 147).
kasując dane, które już zostały przesłane na drukarkę lub komputer PC.
Można wybrać różne formaty danych wyjściowych raportu, odpowiednio
do podłączonej drukarki lub komputera.
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
2. Użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER (REJESTRATOR
1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.
DANYCH) i potwierdź.
2. Użyj lub , aby wybrać Type of report (Format raportu)
3. Użyj lub , aby wybrać Erase (Kasuj) i potwierdź.
i potwierdź.
Polski 149

3. Użyj lub , aby wybrać pomiędzy podłączoną drukarką,
Konserwacja
komputerem czy terminalem
O S T R Z E Ż E N I E
Opcja Opis
Wiele zagrożeń. Nie demontować urządzenia w celu konserwacji lub
Reduced
Wybierz Several (Kilka) lub One sample (Jedna próbka)
serwisowania. Skontaktuj się z producentem, gdy komponent wewnętrzny
(Ograniczony)
jako format wyjściowy
wymaga czyszczenia lub naprawy.
Standard
Wybierz Several (Kilka) lub One sample (Jedna próbka)
U W A G A
(Standardowy)
jako format wyjściowy. Wybierz Several: Users:
W wydruku raportu pojawia się nazwa użytkownika
Zagrożenie obrażeniami ciała. Tylko wykwalifikowany personel powinien
(17 znaków). Header:Nazwa firmy zostanie dodana
przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale instrukcji obsługi.
w nagłówku (40 znaków) i pojawia się w wydruku
raportu. Identify sensor:Model czujnika i numer
seryjny czujnika zostaną dodane i pojawiają się
Czyszczenie urządzenia
w wydruku raportu.
P O W I A D O M I E N I E
GLP Wybierz Several (Kilka) lub One sample (Jedna próbka)
Do czyszczenia urządzenia, w tym wyświetlacza oraz wyposażenia
jako format wyjściowy. Wybierz Several: Users:
pomocniczego, nigdy nie należy stosować takich środków czyszczących, jak
W wydruku raportu pojawia się nazwa użytkownika
terpentyna, aceton lub podobne produkty.
(17 znaków). Header:Nazwa firmy zostanie dodana
w nagłówku (40 znaków) i pojawia się w wydruku
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia czyścić wilgotną szmatką
raportu. Identify sensor:Model czujnika i numer
i łagodnym roztworem mydła.
seryjny czujnika zostaną dodane i pojawiają się
w wydruku raportu.
Czyszczenie sondy
4. Gdy podłączony jest komputer i zaznaczona opcja LabCom Easy
(zobacz Wybór danych wyjściowych na stronie 147, aby dowiedzieć
Sondę czyścić w razie potrzeby. Zobacz Rozwiązywanie problemów
się więcej), użyj lub , aby wybrać
na stronie 153, aby dowiedzieć się więcej na temat czyszczenia. Więcej
informacji na temat konserwacji sondy można znaleźć w dołączonej
Opcja Opis
do niej dokumentacji.
Users (Użytkownicy) W wydruku raportu pojawia się nazwa
Zobacz
Tabela 1, aby poznać listę środków czyszczących używanych
użytkownika (17 znaków).
do usuwania zanieczyszczeń sondy przewodności.
Identify sensor
Model czujnika i numer seryjny czujnika
Tabela 1 Środki czyszczące do sondy przewodności
(Identyfikacja czujnika)
zostaną dodane i pojawiają się w wydruku
raportu.
Zanieczyszczenie Środek czyszczący
Smary, oleje, tłuszcze Roztwór do czyszczenia elektrody
Kamień kotłowy Roztwór 0,1 N HCl
150 Polski

Wymiana mieszadła magnetycznego
Jeśli nie można uruchomić mieszadła, postępuj kolejno według
ponumerowanych etapów, aby wymienić mieszadło magnetyczne.
Polski 151

1 2
152 Polski

Rozwiązywanie problemów
Tabela 2 Ostrzeżenia i błędy dotyczące kalibracji (ciąg dalszy)
Poniższa tabela przedstawia często występujące komunikaty problemów
Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie
lub symptomy, przyczyny problemów oraz działania naprawcze.
Difference C > 30 %
Wykonaj ponownie kalibrację.
(Różnica C > 30 %)
Tabela 2 Ostrzeżenia i błędy dotyczące kalibracji
Przeprowadź kontrolę sondy: upewnij się, że sonda
jest właściwie zanurzona w próbce; upewnij się,
C < 0.05 or > C >
Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie
że w cylindrze pomiarowym sondy nie ma bąbelków
50.00 °C
powietrza; przepłucz sondę etanolem; podłącz inną
UNSTABLE READING
Wykonaj ponownie kalibrację.
SAME BUFFERS (TE
sondę w celu sprawdzenia, czy problem jest
(NIESTABILNY ODCZYT)
Przeprowadź kontrolę sondy: upewnij się, że sonda
SAME BUFORY)
związany z sondą, czy raczej z miernikiem.
Time t> 100 s
jest właściwie zanurzona w próbce; upewnij się,
Przeprowadź kontrolę roztworu buforowego: użyj
że w cylindrze pomiarowym sondy nie ma bąbelków
Buffer or cell in poor
nowego roztworu wzorcowego.
powietrza; przepłucz sondę etanolem.
conditions. (Roztwór
buforowy lub cela w złym
Check temperature.
Upewnij się, czy temperatura wzorcowa podczas
stanie.)
(Sprawdź temperaturę.)
kalibracji jest stała.
Check the cell. (Sprawdź
Przeprowadź kontrolę sondy: upewnij się, że sonda
BUFFER NOT
celę.)
jest właściwie zanurzona w próbce; upewnij się,
RECOGNIZED (NIE
że w cylindrze pomiarowym sondy nie ma bąbelków
MOŻNA ROZPOZNAĆ
powietrza; przepłucz sondę etanolem.
BUFORU)
STANDARD
Wykonaj ponownie kalibrację.
Difference C > 30 %
TEMPERATURE
(Różnica C > 30 %)
Temperatura wzorcowa musi być w zakresie
(TEMPERATURA
15 do 35 ºC.
SAME STANDARDS (TE
WZORCOWA)
SAME WZORCE)
< 15 °C or > 35 °C
Tabela 3 Ostrzeżenia i błędy dotyczące pomiarów
Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie
23.2 °C
Wykonaj ponownie kalibrację.
728 µS/cm @ 25 °C
EC out of range (EC poza
Przeprowadź kontrolę sondy: upewnij się,
zakresem)
że sonda jest właściwie zanurzona w próbce;
upewnij się, że w cylindrze pomiarowym sondy
nie ma bąbelków powietrza; przepłucz sondę
etanolem; podłącz inną sondę w celu
sprawdzenia, czy problem jest związany
z sondą, czy raczej z miernikiem.
Polski 153

Tabela 3 Ostrzeżenia i błędy dotyczące pomiarów (ciąg dalszy)
Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy)
Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie
Numer
Opis
pozycji
Out of range °C (Temperatura
Przeprowadź kontrolę czujnika temperatury.
°C poza zakresem)
Miernik sensION+ EC71 Lab przewodności, GLP,
Podłącz inną sondę w celu sprawdzenia, czy
LPV3110.98.0002
z akcesoriami, bez sondy
problem jest związany z sondą, czy raczej
z miernikiem.
Miernik sensION+ MM374, 2 channel Lab, GLP, akcesoria,
LPV4110.98.0002
bez sond
TC = 0
Modify TC (Zmodyfikuj TC)
Impossible to measure salinity
(Pomiar zasolenia jest
Materiały eksploatacyjne
niemożliwy)
Numer
Opis
Time > 150 s Przeprowadź kontrolę temperatury.
pozycji
Przeprowadź kontrolę sondy: upewnij się,
Roztwór wzorcowy przewodności 147 µS/cm, 125 ml LZW9701.99
że sonda jest właściwie zanurzona w próbce;
upewnij się, że w cylindrze pomiarowym sondy
Roztwór wzorcowy przewodności 1413 µS/cm, 125 ml LZW9711.99
nie ma bąbelków powietrza; przepłucz sondę
etanolem; podłącz inną sondę w celu
Wzorzec przewodności 12,88 µS/cm, 125 ml LZW9721.99
sprawdzenia, czy problem jest związany
z sondą, czy raczej z miernikiem.
Wzorzec przewodności 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
Wzorzec przewodności 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Części zamienne i akcesoria
Wzorzec przewodności 12,88 mS/cm, 250 ml LZW9720.99
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach.
Roztwór enzymów 2964349
Skontaktuj się z odpowiednim dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe
w witrynie internetowej firmy.
Roztwór pepsyny do czyszczenia 2964349
Części zamienne
Roztwór do czyszczenia elektrody 2965249
Roztwór 0,1 N HCl 1481253
Numer
Opis
pozycji
Akcesoria
Miernik sensION+ PH3 Lab pH z akcesoriami, bez sondy LPV2000.98.0002
Miernik sensION+ PH31 Lab pH, GLP, z akcesoriami, bez
Numer
LPV2100.98.0002
Opis
sondy
pozycji
Miernik sensION+ MM340 Lab pH & Ion, GLP, 2-
Drukarka termiczna, RS232, do sensION+ benchtop LZW8201.99
LPV2200.98.0002
kanałowy, z akcesoriami, bez sondy
Papier termiczny do drukarki LZW8201, opakowanie
LZW9117.99
Miernik sensION+ EC7 Lab przewodności, z akcesoriami,
z 5 rolkami
LPV3010.98.0002
bez sondy
Drukarka igłowa, RS232, do mierników sensION+ LZW8200.99
154 Polski

Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy)
Tabela 4 Wartości przewodności i temperatury
Numer
Temperatura Przewodność (EC)
Opis
pozycji
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
Papier zwykły do drukarki LZW8200, opakowanie
LZW9000.99
z 10 rolkami
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
Taśma do drukarki LZW8200, 3 jednostki LZW9001.99
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
LabCom Easy PC SW, do sensION+ GLP, CD, kabel,
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
LZW8997.99
adapter USB
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
LabCom PC SW, do sensION+ GLP, CD, kabel, adapter
LZW8999.99
USB
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
Kabel RS232, do mierników sensION+ benchtop LZW9135.99
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
Kabel RS232 do sensION+ benchtop, razem z adapterem
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
LZW9135USB.99
USB
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
Mieszadło magnetyczne z uchwytem sondy, do sensION+
LZW9319.99
MM benchtop
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
Zlewki 3x50 ml z nadrukiem do kalibracji benchtop
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
LZW9111.99
przewodności
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
Uchwyt na trzy czujniki, do mierników sensION+ benchtop LZW9321.99
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
Uchwyt i zacisk do trzech czujników LZW9155.99
27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7
Cylinder ze szkła pyreksowego, ciągłe pomiary przepływu LZW9118.99
28,0 82,4 156 1494 13,62 —
Ochraniacz PP, do przechowywania elektrody LZW9161.99
29,0 84,2 159 1522 13,87 —
Roztwory wzorcowe
30,0 86 162 1549 14,12 —
Przewodność roztworów wzorcowych
31,0 87,8 165 1581 14,37 —
Tabela 4 przedstawia wartości przewodności zestawów roztworów
32,0 89,6 168 1609 14,62 —
wzorcowych w różnych temperaturach.
33,0 91,4 171 1638 14,88 —
34,0 93,2 174 1667 15,13 —
35,0 95 177 1696 15,39 —
Polski 155

Specifikationer
Allmän information
Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Specifikation Tekniska data
Säkerhetsinformation
Mått 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 tum)
A N M Ä R K N I N G :
Vikt 1 100 g (2,43 lb)
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel
sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga
Mätarens hölje IP42
skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning
Strömförsörjning (externt) 100–240 V, 0,4 A, 47–63 Hz
gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska
användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processen
Mätarens skyddsklass Klass II
vid eventuella utrustningsfel.
Förvaringstemperatur –15 till +65 °C (5 till +149 °F)
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras
eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa
Drifttemperatur 0 till 40 °C(41 till 104 °F)
anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen
Driftsfuktighet < 80 % (icke-kondenserande)
skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat.
Mätfel (± 1 siffra) Konduktivitet: ≤ 0,1 %, Salinitet/TDS: ≤ 0,5 %,
Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så
Temperatur: ≤ 0,2 °C (0,36 °F)
som specificeras i den här handboken.
Reproducerbarhet (± 1 siffra) Konduktivitet: ≤ 0,1 %, Salinitet/TDS: ≤ 0,1 %,
Temperatur: ≤ 0,1 °C (0,18 °F)
Anmärkning till information om risker
Datalagring 330 resultat och de 9 senaste kalibreringarna
F A R A
Anslutningar Konduktivitetselektrod med inbyggd Pt1000-
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda
givare: telefonanslutning; magnetomrörare: RCA-
till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
kontakt
RS232C för skrivare eller PC: telefonanslutning;
V A R N I N G
externt PC-tangentbord: DIN-kontakt av minityp
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till
Temperaturkorrigering Manuell, Pt 1000 temperaturelektrod (ATC), NTC
livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
10 kΩ-elektrod
F Ö R S I K T I G H E T
Låsning av mätningsdisplay Kontinuerlig mätning, enligt stabilitet och enligt tid
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
Display Flytande kristaller, bakgrundsbelyst, 128 x
64 punkter
A N M Ä R K N I N G :
Tangentbord PET med skyddande behandling
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet
skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av
Certifiering CE
instrumentet.
156 Svenska

Säkerhetsmärkning
Figur 1 Mätarens delar
Beakta samtliga skyltar och märken på instrumentet. Personskador eller
skador på instrumentet kan uppstå om de inte beaktas. En symbol på
instrumentet hänvisar till en varnings- eller riskhänvisning i handboken.
Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till
bruksanvisningen angående drifts- och/eller säkerhetsinformation.
Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här
symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i
Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella
föreskrifter (EU-direktiv 2002/98/EC), måste europeiska användare
av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning
till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.
Observera: För korrekt återvinning, kontakta din tillverkare eller leverantör för
instruktioner om inlämning av förbrukad utrustning, elektriska tillbehör
tillhandahållna av tillverkaren och alla tillvalsdelar.
Produktöversikt
sensION
™
+ mätare används med elektroder för mätning av olika
parametrar i vatten.
sensION
™
+ EC71-mätaren mäter konduktivitet, salinitet, TDS och
1 Standardlösningar (147 µS/cm,
5 Stång med o-ring
temperatur. Mätdata kan sparas och skickas till en skrivare eller till en
1 413 µS/cm och 12,88 mS/cm)
PC.
2 Kalibreringsbägare (med magnetlist
6 Elektrod (ingår endast i färdiga
på insidan)
satser)
Produktens delar
3 Elektrodhållare 7 Mätare
Se Figur 1 för att kontrollera att alla delar finns med. Om några
4 Kraftförsörjning
komponenter saknas eller är skadade ska du genast kontakta
tillverkaren eller en återförsäljare.
Installation
Montera elektrodhållaren
Montera elektrodhållaren och anslut magnetomröraren genom att följa
anvisningarna i nummerordning.
Svenska 157

1 2
3 4
158 Svenska

Anslut till AC-ström
Figur 3 AC-strömanslutning
F A R A
Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på
våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid
anslutning av instrumentet till huvudströmkällan.
Mätaren kan strömförsörjas med AC-ström med den universella
strömadaptern.
1. Välj korrekt adapterkontakt för eluttaget i adaptersatsen.
2. Anslut den universella strömadaptern till mätaren (Figur 2).
3. Anslut den universella strömadaptern till ett AC-uttag (Figur 3).
4. Slå på mätaren.
Figur 2 Kontaktpanel
1 Kontakt för magnetomrörare 4 Tangentbord för PC, DIN-anslutning
av minityp
2 Konduktivitetselektrodkontakt 5 Kraftförsörjning
3 RS-232 för skrivare eller PC-
anslutning
Svenska 159

Användargränssnitt och navigering
Figur 4 Visning på en skärm
Användargränssnitt
Beskrivning av knappsatsen
1 Prov-ID 4 Provtemperatur (ºC eller ºF)
2 Mätenheter och värde
5 Visuell mättimer
(konduktivitet, TDS eller salinitet)
3 Mätläge eller tid och datum
Navigering
Använd för att återgå till föregående meny. Använd mätknappen
1 Returknapp: avbryt eller lämna
5 Nedåtpil: bläddra till andra
för att göra en provmätning eller för att bekräfta alternativ. Använd
aktuell meny och gå till föregående
alternativ, ändra ett värde
meny
pilknapparna för att bläddra till andra alternativ eller ändra ett
2 Mätknapp: bekräfta valt alternativ 6 PÅ/AV: slå på eller stänga av
värde. Använd pilknapparna och för att ändra en parameter. För varje
mätaren
uppgift finns specifika anvisningar.
3 Uppåtpil: bläddra till andra
7 Vänsterpil: ändra mätenhet, ange
alternativ, ändra ett värde
siffror och bokstäver
Starta instrumentet
4 Högerpil: ändra mätenhet, ange
siffror och bokstäver
Sätt på och stäng av mätaren
A N M Ä R K N I N G :
Beskrivning av displayen.
Kontrollera att elektroden är ansluten till mätaren innan mätaren slås på.
Mätarens display visar koncentration, måttenheter, temperatur,
kalibreringsstatus, användar-ID, prov-ID, datum och tid.
Tryck på för att slå på eller stänga av mätaren. Om mätaren inte slås
på kontrollerar du att nätaggregatet har anslutits korrekt till ett eluttag.
Byt språk
Språket väljs när mätaren slås på för första gången.
1. Välj ett språk i listan med hjälp av eller .
2. Bekräfta med . På mätskärmen visas DATA OUTPUT (utmatning
av data).
160 Svenska