Hach-Lange SENSION+ EC71 – страница 8

Инструкция к Hach-Lange SENSION+ EC71

U W A G A

Komponenty produktu

Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić

Zobacz Rysunek 1, aby upewnić się, że dostarczono wszystkie

do mniejszych lub średnich obrażeń.

komponenty. Jeśli brakuje jakiegokolwiek elementu zestawu lub któryś

z tych elementów jest uszkodzony, należy niezwłocznie skontaktować

P O W I A D O M I E N I E

się z producentem lub z jego przedstawicielem handlowym.

Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić

do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.

Rysunek 1 Komponenty miernika

Etykiety ostrzegawcze

Należy czytać wszystkie etykiety i przywieszki dołączone do urządzenia.

Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub

uszkodzenie urządzenia. Jeśli na przyrządzie widoczny jest ten symbol,

będzie on uwzględniony w instrukcji obsługi wraz z uwagą dotyczącą

niebezpieczeństwa lub środków ostrożności.

Ten symbol, jeżeli znajduje się on na przyrządzie, odsyła do instrukcji

obsługi i/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa.

Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym

symbolem urządzeń elektrycznych nie można usuwać przy użyciu

publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi

i krajowymi przepisami, obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej

(Dyrektywa 2002/98/WE), użytkownicy urządzeń elektrycznych

są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń

producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych

kosztów związanych z tą operacją.

Uwaga: Aby zwrócić urządzenie w celach recyklingowych, prosimy skontaktować

się z producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób

zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz

1 Roztwory wzorcowe (147 µS/cm,

5 Pręt z o-ringiem (cz. statywu)

wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.

1413 µS/cm i 12,88 mS/cm)

2 Zlewki do kalibracji (z mieszadłem

6 Sonda (tylko w zestawach)

Przegląd produktu

magnetycznym w środku)

Mierniki sensION

+ są przeznaczone do użytku razem z sondami

3 Uchwyt na sondy 7 Miernik

do pomiaru różnych parametrów wody.

4 Zasilacz

Miernik sensION

+ EC71 jest przeznaczony do pomiaru przewodności,

zasolenia, TDS i temperatury. Dane pomiarowe można zapisać

i przesłać na drukarkę lub komputer.

Polski 141

Instalacja

Montaż uchwytu sondy

Postępuj kolejno według ponumerowanych etapów, aby zmontować

uchwyt na sondy i podłączyć mieszadło magnetyczne.

1 2

142 Polski

3 4

Podłączanie do źródła zasilania prądem przemiennym

Rysunek 2 Panel złączy

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.

Jeśli urządzenie jest stosowane na zewnątrz lub w potencjalnie

wilgotnych lokalizacjach, należy zastosować wyłącznik różnicowo-

prądowego przed podłączeniem urządzenia do głównego źródła

zasilania.

Miernik można zasilać prądem przemiennym, korzystając

z uniwersalnego zasilacza sieciowego.

1. Wybierz właściwą wtyczkę zasilacza z dołączonego zestawu.

2. Podłącz uniwersalny zasilacz sieciowy do miernika (Rysunek 2).

3. Podłącz uniwersalny zasilacz sieciowy do gniazda zasilania prądem

1 Złącze mieszadła magnetycznego 4 Klawiatura PC, złącze mini DIN

przemiennym (Rysunek 3).

2 Złącze sondy przewodności 5 Zasilacz

4. Włącz miernik.

3 RS-232 do drukarki lub złącze PC

Polski 143

Rysunek 3 Połączenie ze źródłem zasilania prądem przemiennym

Interfejs użytkownika i nawigacja

Interfejs użytkownika

Opis klawiatury

1 Klawisz RETURN: anuluje lub

5 Klawisz STRZAŁKA DO DOŁU:

powrót z ekranu aktualnego menu

przewija do innych opcji, zmienia

do ekranu poprzedniego menu

wartości

2 Klawisz POMIARU: potwierdza

6 WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE:

wybraną opcję

włączanie i wyłączanie miernika

3 Klawisz STRZAŁKA DO GÓRY:

7 Klawisz STRZAŁKA W LEWO:

przewija do innych opcji, zmienia

zmienia jednostki pomiaru,

wartość

wprowadza liczby i litery

4 Klawisz STRZAŁKA W PRAWO:

zmienia jednostki pomiaru,

wprowadza liczby i litery

Opis ekranu

Na ekranie miernika są wyświetlane informacje o stężeniu, jednostki,

informacje o temperaturze, stan kalibracji, identyfikator ID operatora,

identyfikator ID próbki, data i godzina.

144 Polski

Rysunek 4 Pojedynczy ekran

2. Potwierdź naciskając . Na ekranie pomiarowym wyświetla się

DATA OUTPUT (WYJŚCIE DANYCH).

3. Wybierz Deactivated (Dezaktywowano), jeśli nie podłączono drukarki

czy komputera i potwierdź. Zobacz Wybór danych wyjściowych

na stronie 147, aby dowiedzieć się więcej na temat wyprowadzania

danych (Data Output).

Standardowa obsługa

1 Identyfikator ID próbki 4 Temperatura próbki (w ºC lub ºF)

Kalibracja

2 Jednostka pomiaru i wartość

5 Timer wizualizacji pomiaru

(przewodność, TDS lub zasolenie)

O S T R Z E Ż E N I E

3 Tryb pomiaru lub godzina i data

Narażenie na działanie substancji chemicznych. Należy przestrzegać procedur

bezpieczeństwa stosowanych w laboratoriach oraz stosować wszystkie środki

Nawigacja

ochrony osobistej wymagane w przypadku używanych substancji chemicznych.

Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach

Użyj , aby powrócić do poprzedniego menu. Użyj klawisza pomiaru

charakterystyki (MSDS) materiałów.

do wykonania pomiaru próbki lub potwierdzenia opcji. Użyj klawiszy

Ustawienia kalibracji

strzałek , aby przewinąć do innych opcji lub zmienić wartość. Użyj

Ustawienia kalibracji obejmują typ kalibracji, częstotliwość kalibracji

klawiszy strzałek i do zmiany parametrów. Przy wykonywaniu każdej

i opcje wyświetlacza.

czynności posługuj się określonymi instrukcjami.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać CALIBRATION

Uruchomienie

(KALIBRACJA). Potwierdź.

2. Użyj , aby wprowadzić menu kalibracji.

Włączanie i wyłączanie miernika

3. Użyj lub , aby wybrać następujące opcje:

P O W I A D O M I E N I E

Opcja Opis

Upewnij się, że do miernika jest podłączona sonda przed włączeniem zasilania

miernika.

Typ kalibracji Typ kalibracji—wybierz Molar Standards (Wzorce

molarne), Demal Standards (Wzorce Demal), NaCl

Wciśnij , aby włączyć lub wyłączyć miernik. Jeśli miernik się nie

Standards (Wzorce NaCl), Calibration to a X value

(Kalibracja do wartości X), data introduction

włącza, skontroluj poprawność podłączenia zasilacza sieciowego.

(wprowadzenie danych) lub Theoretical calibration

(Kalibracja teoretyczna). Zobacz Calibration types,

Zmiana ustawienia języka

aby dowiedzieć się więcej.

Język ekranu wybiera się podczas podłączenia miernika do zasilania

po raz pierwszy.

1. Użyj lub , aby wybrać język z listy.

Polski 145

Opcja Opis

Procedura kalibracyjna

Ta procedura opisuje w sposób ogólny użycie ciekłych roztworów

Cal. frequency

Przypomnienie o kalibracji—można ustawiać

do kalibracji. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji

(Częstotliwość

w zakresie 0–99 dni (domyślnie: 15 dni). Na ekranie

kalibracji)

wyświetla się czas pozostały do nowej kalibracji.

dołączonej do każdej sondy.

Zobacz Ustawianie przypomnienia o kalibracji

Uwaga: Podczas kalibracji roztwory należy mieszać. Zobacz Zmiana ustawień

na stronie 147, aby dowiedzieć się więcej.

mieszania na stronie 148, aby dowiedzieć się więcej na temat ustawień mieszadła.

Display Ω

Rezystywność na wyświetlaczu—wybierz YES

1. Nalej roztwory buforowe lub kalibracyjne do etykietowanych zlewek

(Wyświetlanie Ω)

(TAK), aby wyświetlić jednocześnie przewodność

kalibracyjnych.

i rezystywność.

2. W menu głównym użyj lub oraz i , aby wybrać parametr

CALIBRATION (KALIBRACJA). Potwierdź.

Typy kalibracji

Można wybierać różne typy kalibracji.

3. Jeśli jest wymagane, wybierz identyfikator Operator ID (1 do 10)

i potwierdź.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać CALIBRATION

4. Wypłukaną sondę wodą dejonizowaną włóż do pierwszej zlewki

(KALIBRACJA). Potwierdź.

kalibracyjnej. Upewnij się, że w cylindrze pomiarowym sondy nie

2. Użyj , aby wprowadzić menu kalibracji.

ma bąbelków powietrza.

3. Użyj lub , aby wybrać Calibration type (Typ kalibracji).

5. Naciśnij , aby rozpocząć kalibrację.

6. Naciśnij , aby dokonać pomiaru pierwszego roztworu

Opcja Opis

kalibracyjnego.

Wyświetla się opcja wyboru następnego r-ru kalibracyjnego.

Molar Standards (Wzorce

147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm

molarne)

i 111,8 mS/cm w temperaturze 25 °C

7. Wypłukaną sondę wodą dejonizowaną włóż do drugiej zlewki

(77 °F)

kalibracyjnej. Upewnij się, że w cylindrze pomiarowym sondy nie

ma bąbelków powietrza.

Demal Standards (Wzorce

1049 µS/cm, 12,85 mS/cm

Demal)

i 111,31 mS/cm w temperaturze 25 °C

8. Naciśnij , aby dokonać pomiaru drugiego roztworu kalibracyjnego.

(77 °F)

Wyświetla się opcja wyboru następnego r-ru kalibracyjnego.

NaCl Standards (Wzorce NaCl) 1014,9 µS/cm w temperaturze 25 °C

9. Wypłukaną sondę wodą dejonizowaną włóż do trzeciej zlewki

(77 °F)

kalibracyjnej. Upewnij się, że w cylindrze pomiarowym sondy nie

ma bąbelków powietrza.

Calibration to a X value

Umożliwia ręczne skalowanie wartości

(Kalibracja do wartości X)

zmierzonej przewodności.

10. Naciśnij , aby dokonać pomiaru trzeciego roztworu kalibracyjnego.

W przypadku poprawnej kalibracji na ekranie wyświetla się

Data introduction

Ręczne wprowadzanie stałej sondy.

komunikat Calibration OK, a następnie ekran powraca do menu

(Wprowadzenie danych)

głównego.

Theoretical calibration

Podstawienie danych kalibracji sondy

Uwaga: Jeśli podłączona jest drukarka, otwiera się menu drukowania, aby

(Kalibracja teoretyczna)

jako C=1,000 cm

-1

.

wydrukować wyniki.

Wyświetlanie danych kalibracji

Dane aktualnej kalibracji są wyświetlane.

146 Polski

3. Użyj lub , aby wybrać

1. W menu głównym naciśnij .

Opcja Opis

2. Przycisk pozwala wyświetlić dane ostatniej kalibracji. Miernik

powraca automatycznie do ekranu pomiarowego po 3 sekundach.

Automatic

Do każdej próbki zostanie automatycznie

(Automatycznie)

przydzielony numer kolejny.

Ustawianie przypomnienia o kalibracji

Manual (Ręcznie) Aby wprowadzić nazwę identyfikatora ID próbki

Przypomnienie o kalibracji można ustawiać w zakresie 0 do 99 dni

(maksymalnie 15 znaków) przed dokonaniem

(domyślnie: 15 dni). Na ekranie wyświetla się czas pozostały do nowej

pomiaru, wymagana jest klawiatura lub skaner

kalibracji.

kodu paskowego.

Uwaga: W przypadku ustawienia 0 dni, przypomnienie o kalibracji jest wyłączone.

Wybór danych wyjściowych

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać CALIBRATION

(KALIBRACJA). Potwierdź.

Dane można zapisać i przesłać na drukarkę lub komputer.

2. Użyj , aby wprowadzić menu kalibracji.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

3. Użyj lub , aby wybrać menu Cal. frequency (Częstotliwość

2. Użyj lub , aby wybrać Data Output (Dane wyjściowe) i potwierdź.

kalibracji) i potwierdź.

3. Użyj lub , aby wybrać

4. Użyj i , aby przejść do następnego etapu i użyj lub w celu

zmiany wartości. Potwierdź.

Opcja Opis

Naciśnij , aby rozpocząć kalibrację.

Deactivated

Wybierz Deactivated (dezaktywowano), jeśli nie

(Dezaktywowano)

podłączono drukarki ani komputera.

Zaawansowana obsługa

For Printer (Dla drukarki) Wybierz Dot matrix printer (Drukarka igłowa) lub

Stosowanie ID próbki

Thermal printer (Drukarka termiczna).

For Computer (Dla

Wybierz Terminal, LabCom lub LabCom Easy.

Tag ID próbki stosuje się w celu powiązania odczytów z konkretnymi

komputera)

Oprogramowanie LabCom Software

lokalizacjami próbki. Jeśli przypisano, zapisane dane będą zawierały

zainstalowane na komputerze steruje kilkoma

to ID.

modułami, między innymi miernikami

pH i przewodności, automatycznymi biuretami

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

i próbnikami. Oprogramowanie LabCom Easy

obsługuje na komputerze PC dane

2. Użyj lub , aby wybrać Sample ID (ID próbki) i potwierdź.

pH i przewodności.

Ustawianie daty i godziny

Datę i godzinę można zmienić w menu Date / Time (Data i godzina).

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

2. Użyj lub , aby wybrać Date / Time (Data i godzina) i potwierdź.

Polski 147

3. Użyj i , aby przejść do następnego etapu i użyj lub w celu

a. Użyj lub , aby wybrać wartość 85 °C i potwierdź.

zmiany wartości. Potwierdź.

b. Używając klawiszy strzałek wprowadź ustawioną wartość dla

Bieżąca data i godzina wyświetla się na ekranie.

85 °C. Potwierdź.

c. Wybierz Save changes (Zapisz zmiany) i potwierdź.

Ustawianie kontrastu wyświetlacza

Zmiana ustawień mieszania

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

W menu Stirring (Mieszanie) można włączać mieszadło magnetyczne

2. Użyj lub , aby wybrać Display contrast (Kontrast wyświetlacza)

i zmieniać prędkość mieszania.

i potwierdź.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

3. Użyj i , aby ustawić kontrast wyświetlacza i potwierdź.

2. Użyj lub , aby wybrać menu Stirring (Mieszanie) i potwierdź.

Ustawianie temperatury

3. Aby włączyć/wyłączyć mieszadło, naciśnij .

Pomiar temperatury można ustawić w temperaturze 25 °C (77 °F) i/lub

4. Po włączeniu mieszadła użyj lub , aby zmienić prędkość

85 °C (185 °F), aby zwiększyć dokładność.

mieszania w %.

Uwaga: Użyj lub , aby zmienić prędkość mieszadła zarówno podczas

1. Włóż sondę i termometr wzorcowy do pojemnika z wodą

kalibracji, jak i pomiaru.

o temperaturze w przybliżeniu równej 25 °C i poczekaj,

aż temperatura ustabilizuje się.

Zmiana jednostek temperatury

2. Porównaj odczyt temperatury na mierniku z odczytem termometru

Jednostkami temperatury są °C lub °F.

wzorcowego. Różnica jest wartością korekty miernika.

Przykład: termometr wzorcowy: 24,5 °C; miernik: 24,3 °C. Wartość

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

korekty: 0,2 °C.

2. Użyj lub , aby wybrać Temperature units (Jednostki

3. Wprowadź wartość korekty dla odczytu 25 °C:

temperatury) i potwierdź.

a. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM.

3. Użyj lub , aby wybrać pomiędzy jednostkami Celsius (°C) lub

Potwierdź.

Fahrenheit (°F) i potwierdź.

b. Użyj lub , aby wybrać Readjust temp. (Ponowne ustawienie

temperatury) i potwierdź.

c. Użyj lub , aby wybrać wartość 25 °C i potwierdź.

d. Używając klawiszy strzałek wprowadź ustawioną wartość dla

25 °C. Potwierdź.

4. Włóż sondę i termometr wzorcowy do pojemnika z wodą

o temperaturze w przybliżeniu równej 85 °C i poczekaj,

aż temperatura ustabilizuje się.

5. Porównaj odczyt temperatury na mierniku z odczytem termometru

wzorcowego. Różnica jest wartością korekty miernika.

148 Polski

Rejestrator danych

4. Użyj lub , aby wybrać Measurement data (Dane pomiarowe) lub

Electrode report (Raport elektrody) i potwierdź. Potwierdź ponownie,

aby usunąć dane.

Wyświetlane dane

Usuwany jest od razu cały rejestr.

Rejestr wyświetlanych danych obejmuje Measurement data (Dane

pomiarowe), Electrode report (Raport elektrody) i Calibration data (Dane

Wysyłanie danych na drukarkę lub komputer PC

kalibracji). Zapamiętane dane można przesłać na drukarkę lub PC.

Po zapełnieniu rejestru danych (zapisaniu 400 pozycji, czyli punktów

P O W I A D O M I E N I E

danych) zapisanie nowej pozycji skutkuje usunięciem najstarszej pozycji

już zapisanej w rejestrze.

Wybierz w pierwszej kolejności Data output (printer or pc) (Dane wyjściowe

(drukarka lub pc)), aby uzyskać dostęp do menu Print (Drukuj) (zobacz Wybór

danych wyjściowych na stronie 147).

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

2. Użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER (REJESTRATOR

Uwaga: Zobacz Format wyjściowy raportu na stronie 149, aby wybrać format

wyjściowy raportu.

DANYCH) i potwierdź.

3. Użyj lub , aby wybrać Display data (Wyświetlane dane)

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

i potwierdź.

2. Użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER (REJESTRATOR

4. Użyj lub , aby wybrać

DANYCH) i potwierdź.

Opcja Opis

3. Użyj lub , aby wybrać menu Print (Drukuj) i potwierdź. Wybierz

jedną z wymienionych opcji i potwierdź naciskając , aby

Measurement data Dane pomiarowe—dane pomiarowe próbki

wydrukować dane: Measurement data (Dane pomiarowe), Electrode

są za każdym razem automatyczne zapamiętywane.

data (Dane elektrody), Calibration data (Dane kalibracji) lub

Electrode report Raport elektrody—automatyczne zapamiętywanie

Instrument condit. (Stan urządzenia).

historii elektrody i warunków pomiaru

Format wyjściowy raportu

Calibration data Dane kalibracji—automatyczne zapamiętywanie

aktualnej kalibracji

P O W I A D O M I E N I E

Usuwanie danych

Wybierz w pierwszej kolejności Data output (printer or PC) (Dane wyjściowe

(drukarka lub PC)), aby uzyskać dostęp do menu Type of report (Format raportu)

Całość danych pomiarowych lub rejestr raportu elektrody można usunąć,

(zobacz Wybór danych wyjściowych na stronie 147).

kasując dane, które już zostały przesłane na drukarkę lub komputer PC.

Można wybrać różne formaty danych wyjściowych raportu, odpowiednio

do podłączonej drukarki lub komputera.

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

2. Użyj lub , aby wybrać DATA LOGGER (REJESTRATOR

1. W menu głównym użyj lub , aby wybrać SYSTEM. Potwierdź.

DANYCH) i potwierdź.

2. Użyj lub , aby wybrać Type of report (Format raportu)

3. Użyj lub , aby wybrać Erase (Kasuj) i potwierdź.

i potwierdź.

Polski 149

3. Użyj lub , aby wybrać pomiędzy podłączoną drukarką,

Konserwacja

komputerem czy terminalem

O S T R Z E Ż E N I E

Opcja Opis

Wiele zagrożeń. Nie demontować urządzenia w celu konserwacji lub

Reduced

Wybierz Several (Kilka) lub One sample (Jedna próbka)

serwisowania. Skontaktuj się z producentem, gdy komponent wewnętrzny

(Ograniczony)

jako format wyjściowy

wymaga czyszczenia lub naprawy.

Standard

Wybierz Several (Kilka) lub One sample (Jedna próbka)

U W A G A

(Standardowy)

jako format wyjściowy. Wybierz Several: Users:

W wydruku raportu pojawia się nazwa użytkownika

Zagrożenie obrażeniami ciała. Tylko wykwalifikowany personel powinien

(17 znaków). Header:Nazwa firmy zostanie dodana

przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale instrukcji obsługi.

w nagłówku (40 znaków) i pojawia się w wydruku

raportu. Identify sensor:Model czujnika i numer

seryjny czujnika zostaną dodane i pojawiają się

Czyszczenie urządzenia

w wydruku raportu.

P O W I A D O M I E N I E

GLP Wybierz Several (Kilka) lub One sample (Jedna próbka)

Do czyszczenia urządzenia, w tym wyświetlacza oraz wyposażenia

jako format wyjściowy. Wybierz Several: Users:

pomocniczego, nigdy nie należy stosować takich środków czyszczących, jak

W wydruku raportu pojawia się nazwa użytkownika

terpentyna, aceton lub podobne produkty.

(17 znaków). Header:Nazwa firmy zostanie dodana

w nagłówku (40 znaków) i pojawia się w wydruku

Zewnętrzne powierzchnie urządzenia czyścić wilgotną szmatką

raportu. Identify sensor:Model czujnika i numer

i łagodnym roztworem mydła.

seryjny czujnika zostaną dodane i pojawiają się

w wydruku raportu.

Czyszczenie sondy

4. Gdy podłączony jest komputer i zaznaczona opcja LabCom Easy

(zobacz Wybór danych wyjściowych na stronie 147, aby dowiedzieć

Sondę czyścić w razie potrzeby. Zobacz Rozwiązywanie problemów

się więcej), użyj lub , aby wybrać

na stronie 153, aby dowiedzieć się więcej na temat czyszczenia. Więcej

informacji na temat konserwacji sondy można znaleźć w dołączonej

Opcja Opis

do niej dokumentacji.

Users (Użytkownicy) W wydruku raportu pojawia się nazwa

Zobacz

Tabela 1, aby poznać listę środków czyszczących używanych

użytkownika (17 znaków).

do usuwania zanieczyszczeń sondy przewodności.

Identify sensor

Model czujnika i numer seryjny czujnika

Tabela 1 Środki czyszczące do sondy przewodności

(Identyfikacja czujnika)

zostaną dodane i pojawiają się w wydruku

raportu.

Zanieczyszczenie Środek czyszczący

Smary, oleje, tłuszcze Roztwór do czyszczenia elektrody

Kamień kotłowy Roztwór 0,1 N HCl

150 Polski

Wymiana mieszadła magnetycznego

Jeśli nie można uruchomić mieszadła, postępuj kolejno według

ponumerowanych etapów, aby wymienić mieszadło magnetyczne.

Polski 151

1 2

152 Polski

Rozwiązywanie problemów

Tabela 2 Ostrzeżenia i błędy dotyczące kalibracji (ciąg dalszy)

Poniższa tabela przedstawia często występujące komunikaty problemów

Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie

lub symptomy, przyczyny problemów oraz działania naprawcze.

Difference C > 30 %

Wykonaj ponownie kalibrację.

(Różnica C > 30 %)

Tabela 2 Ostrzeżenia i błędy dotyczące kalibracji

Przeprowadź kontrolę sondy: upewnij się, że sonda

jest właściwie zanurzona w próbce; upewnij się,

C < 0.05 or > C >

Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie

że w cylindrze pomiarowym sondy nie ma bąbelków

50.00 °C

powietrza; przepłucz sondę etanolem; podłącz inną

UNSTABLE READING

Wykonaj ponownie kalibrację.

SAME BUFFERS (TE

sondę w celu sprawdzenia, czy problem jest

(NIESTABILNY ODCZYT)

Przeprowadź kontrolę sondy: upewnij się, że sonda

SAME BUFORY)

związany z sondą, czy raczej z miernikiem.

Time t> 100 s

jest właściwie zanurzona w próbce; upewnij się,

Przeprowadź kontrolę roztworu buforowego: użyj

że w cylindrze pomiarowym sondy nie ma bąbelków

Buffer or cell in poor

nowego roztworu wzorcowego.

powietrza; przepłucz sondę etanolem.

conditions. (Roztwór

buforowy lub cela w złym

Check temperature.

Upewnij się, czy temperatura wzorcowa podczas

stanie.)

(Sprawdź temperaturę.)

kalibracji jest stała.

Check the cell. (Sprawdź

Przeprowadź kontrolę sondy: upewnij się, że sonda

BUFFER NOT

celę.)

jest właściwie zanurzona w próbce; upewnij się,

RECOGNIZED (NIE

że w cylindrze pomiarowym sondy nie ma bąbelków

MOŻNA ROZPOZNAĆ

powietrza; przepłucz sondę etanolem.

BUFORU)

STANDARD

Wykonaj ponownie kalibrację.

Difference C > 30 %

TEMPERATURE

(Różnica C > 30 %)

Temperatura wzorcowa musi być w zakresie

(TEMPERATURA

15 do 35 ºC.

SAME STANDARDS (TE

WZORCOWA)

SAME WZORCE)

< 15 °C or > 35 °C

Tabela 3 Ostrzeżenia i błędy dotyczące pomiarów

Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie

23.2 °C

Wykonaj ponownie kalibrację.

728 µS/cm @ 25 °C

EC out of range (EC poza

Przeprowadź kontrolę sondy: upewnij się,

zakresem)

że sonda jest właściwie zanurzona w próbce;

upewnij się, że w cylindrze pomiarowym sondy

nie ma bąbelków powietrza; przepłucz sondę

etanolem; podłącz inną sondę w celu

sprawdzenia, czy problem jest związany

z sondą, czy raczej z miernikiem.

Polski 153

Tabela 3 Ostrzeżenia i błędy dotyczące pomiarów (ciąg dalszy)

Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy)

Błąd/Ostrzeżenie Rozwiązanie

Numer

Opis

pozycji

Out of range °C (Temperatura

Przeprowadź kontrolę czujnika temperatury.

°C poza zakresem)

Miernik sensION+ EC71 Lab przewodności, GLP,

Podłącz inną sondę w celu sprawdzenia, czy

LPV3110.98.0002

z akcesoriami, bez sondy

problem jest związany z sondą, czy raczej

z miernikiem.

Miernik sensION+ MM374, 2 channel Lab, GLP, akcesoria,

LPV4110.98.0002

bez sond

TC = 0

Modify TC (Zmodyfikuj TC)

Impossible to measure salinity

(Pomiar zasolenia jest

Materiały eksploatacyjne

niemożliwy)

Numer

Opis

Time > 150 s Przeprowadź kontrolę temperatury.

pozycji

Przeprowadź kontrolę sondy: upewnij się,

Roztwór wzorcowy przewodności 147 µS/cm, 125 ml LZW9701.99

że sonda jest właściwie zanurzona w próbce;

upewnij się, że w cylindrze pomiarowym sondy

Roztwór wzorcowy przewodności 1413 µS/cm, 125 ml LZW9711.99

nie ma bąbelków powietrza; przepłucz sondę

etanolem; podłącz inną sondę w celu

Wzorzec przewodności 12,88 µS/cm, 125 ml LZW9721.99

sprawdzenia, czy problem jest związany

z sondą, czy raczej z miernikiem.

Wzorzec przewodności 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99

Wzorzec przewodności 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99

Części zamienne i akcesoria

Wzorzec przewodności 12,88 mS/cm, 250 ml LZW9720.99

Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach.

Roztwór enzymów 2964349

Skontaktuj się z odpowiednim dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe

w witrynie internetowej firmy.

Roztwór pepsyny do czyszczenia 2964349

Części zamienne

Roztwór do czyszczenia elektrody 2965249

Roztwór 0,1 N HCl 1481253

Numer

Opis

pozycji

Akcesoria

Miernik sensION+ PH3 Lab pH z akcesoriami, bez sondy LPV2000.98.0002

Miernik sensION+ PH31 Lab pH, GLP, z akcesoriami, bez

Numer

LPV2100.98.0002

Opis

sondy

pozycji

Miernik sensION+ MM340 Lab pH & Ion, GLP, 2-

Drukarka termiczna, RS232, do sensION+ benchtop LZW8201.99

LPV2200.98.0002

kanałowy, z akcesoriami, bez sondy

Papier termiczny do drukarki LZW8201, opakowanie

LZW9117.99

Miernik sensION+ EC7 Lab przewodności, z akcesoriami,

z 5 rolkami

LPV3010.98.0002

bez sondy

Drukarka igłowa, RS232, do mierników sensION+ LZW8200.99

154 Polski

Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy)

Tabela 4 Wartości przewodności i temperatury

Numer

Temperatura Przewodność (EC)

Opis

pozycji

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

Papier zwykły do drukarki LZW8200, opakowanie

LZW9000.99

z 10 rolkami

15,0 59 119 1147 10,48 92,5

Taśma do drukarki LZW8200, 3 jednostki LZW9001.99

16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4

LabCom Easy PC SW, do sensION+ GLP, CD, kabel,

17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3

LZW8997.99

adapter USB

18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2

LabCom PC SW, do sensION+ GLP, CD, kabel, adapter

LZW8999.99

USB

19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1

Kabel RS232, do mierników sensION+ benchtop LZW9135.99

20,0 68 133 1278 11,67 102,1

Kabel RS232 do sensION+ benchtop, razem z adapterem

21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0

LZW9135USB.99

USB

22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4

Mieszadło magnetyczne z uchwytem sondy, do sensION+

LZW9319.99

MM benchtop

23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9

Zlewki 3x50 ml z nadrukiem do kalibracji benchtop

24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8

LZW9111.99

przewodności

25,0 77 147 1413 12,88 111,8

Uchwyt na trzy czujniki, do mierników sensION+ benchtop LZW9321.99

26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8

Uchwyt i zacisk do trzech czujników LZW9155.99

27,0 80,6 153 1467 13,37 115,7

Cylinder ze szkła pyreksowego, ciągłe pomiary przepływu LZW9118.99

28,0 82,4 156 1494 13,62

Ochraniacz PP, do przechowywania elektrody LZW9161.99

29,0 84,2 159 1522 13,87

Roztwory wzorcowe

30,0 86 162 1549 14,12

Przewodność roztworów wzorcowych

31,0 87,8 165 1581 14,37

Tabela 4 przedstawia wartości przewodności zestawów roztworów

32,0 89,6 168 1609 14,62

wzorcowych w różnych temperaturach.

33,0 91,4 171 1638 14,88

34,0 93,2 174 1667 15,13

35,0 95 177 1696 15,39

Polski 155

Specifikationer

Allmän information

Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.

Specifikation Tekniska data

Säkerhetsinformation

Mått 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 tum)

A N M Ä R K N I N G :

Vikt 1 100 g (2,43 lb)

Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel

sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga

Mätarens hölje IP42

skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning

Strömförsörjning (externt) 100–240 V, 0,4 A, 47–63 Hz

gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska

användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processen

Mätarens skyddsklass Klass II

vid eventuella utrustningsfel.

Förvaringstemperatur –15 till +65 °C (5 till +149 °F)

Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras

eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa

Drifttemperatur 0 till 40 °C(41 till 104 °F)

anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen

Driftsfuktighet < 80 % (icke-kondenserande)

skadas.

Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat.

Mätfel (± 1 siffra) Konduktivitet: ≤ 0,1 %, Salinitet/TDS: ≤ 0,5 %,

Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så

Temperatur: ≤ 0,2 °C (0,36 °F)

som specificeras i den här handboken.

Reproducerbarhet (± 1 siffra) Konduktivitet: ≤ 0,1 %, Salinitet/TDS: ≤ 0,1 %,

Temperatur: ≤ 0,1 °C (0,18 °F)

Anmärkning till information om risker

Datalagring 330 resultat och de 9 senaste kalibreringarna

F A R A

Anslutningar Konduktivitetselektrod med inbyggd Pt1000-

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda

givare: telefonanslutning; magnetomrörare: RCA-

till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.

kontakt

RS232C för skrivare eller PC: telefonanslutning;

V A R N I N G

externt PC-tangentbord: DIN-kontakt av minityp

Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till

Temperaturkorrigering Manuell, Pt 1000 temperaturelektrod (ATC), NTC

livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.

10 kΩ-elektrod

F Ö R S I K T I G H E T

Låsning av mätningsdisplay Kontinuerlig mätning, enligt stabilitet och enligt tid

Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.

Display Flytande kristaller, bakgrundsbelyst, 128 x

64 punkter

A N M Ä R K N I N G :

Tangentbord PET med skyddande behandling

Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet

skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av

Certifiering CE

instrumentet.

156 Svenska

Säkerhetsmärkning

Figur 1 Mätarens delar

Beakta samtliga skyltar och märken på instrumentet. Personskador eller

skador på instrumentet kan uppstå om de inte beaktas. En symbol på

instrumentet hänvisar till en varnings- eller riskhänvisning i handboken.

Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till

bruksanvisningen angående drifts- och/eller säkerhetsinformation.

Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här

symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i

Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella

föreskrifter (EU-direktiv 2002/98/EC), måste europeiska användare

av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning

till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.

Observera: För korrekt återvinning, kontakta din tillverkare eller leverantör för

instruktioner om inlämning av förbrukad utrustning, elektriska tillbehör

tillhandahållna av tillverkaren och alla tillvalsdelar.

Produktöversikt

sensION

+ mätare används med elektroder för mätning av olika

parametrar i vatten.

sensION

+ EC71-mätaren mäter konduktivitet, salinitet, TDS och

1 Standardlösningar (147 µS/cm,

5 Stång med o-ring

temperatur. Mätdata kan sparas och skickas till en skrivare eller till en

1 413 µS/cm och 12,88 mS/cm)

PC.

2 Kalibreringsbägare (med magnetlist

6 Elektrod (ingår endast i färdiga

på insidan)

satser)

Produktens delar

3 Elektrodhållare 7 Mätare

Se Figur 1 för att kontrollera att alla delar finns med. Om några

4 Kraftförsörjning

komponenter saknas eller är skadade ska du genast kontakta

tillverkaren eller en återförsäljare.

Installation

Montera elektrodhållaren

Montera elektrodhållaren och anslut magnetomröraren genom att följa

anvisningarna i nummerordning.

Svenska 157

1 2

3 4

158 Svenska

Anslut till AC-ström

Figur 3 AC-strömanslutning

F A R A

Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på

våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid

anslutning av instrumentet till huvudströmkällan.

Mätaren kan strömförsörjas med AC-ström med den universella

strömadaptern.

1. Välj korrekt adapterkontakt för eluttaget i adaptersatsen.

2. Anslut den universella strömadaptern till mätaren (Figur 2).

3. Anslut den universella strömadaptern till ett AC-uttag (Figur 3).

4. Slå på mätaren.

Figur 2 Kontaktpanel

1 Kontakt för magnetomrörare 4 Tangentbord för PC, DIN-anslutning

av minityp

2 Konduktivitetselektrodkontakt 5 Kraftförsörjning

3 RS-232 för skrivare eller PC-

anslutning

Svenska 159

Användargränssnitt och navigering

Figur 4 Visning på en skärm

Användargränssnitt

Beskrivning av knappsatsen

1 Prov-ID 4 Provtemperatur (ºC eller ºF)

2 Mätenheter och värde

5 Visuell mättimer

(konduktivitet, TDS eller salinitet)

3 Mätläge eller tid och datum

Navigering

Använd för att återgå till föregående meny. Använd mätknappen

1 Returknapp: avbryt eller lämna

5 Nedåtpil: bläddra till andra

för att göra en provmätning eller för att bekräfta alternativ. Använd

aktuell meny och gå till föregående

alternativ, ändra ett värde

meny

pilknapparna för att bläddra till andra alternativ eller ändra ett

2 Mätknapp: bekräfta valt alternativ 6 PÅ/AV: slå på eller stänga av

värde. Använd pilknapparna och för att ändra en parameter. För varje

mätaren

uppgift finns specifika anvisningar.

3 Uppåtpil: bläddra till andra

7 Vänsterpil: ändra mätenhet, ange

alternativ, ändra ett värde

siffror och bokstäver

Starta instrumentet

4 Högerpil: ändra mätenhet, ange

siffror och bokstäver

Sätt på och stäng av mätaren

A N M Ä R K N I N G :

Beskrivning av displayen.

Kontrollera att elektroden är ansluten till mätaren innan mätaren slås på.

Mätarens display visar koncentration, måttenheter, temperatur,

kalibreringsstatus, användar-ID, prov-ID, datum och tid.

Tryck på för att slå på eller stänga av mätaren. Om mätaren inte slås

på kontrollerar du att nätaggregatet har anslutits korrekt till ett eluttag.

Byt språk

Språket väljs när mätaren slås på för första gången.

1. Välj ett språk i listan med hjälp av eller .

2. Bekräfta med . På mätskärmen visas DATA OUTPUT (utmatning

av data).

160 Svenska