Hach-Lange SENSION+ EC71 – страница 5
Инструкция к Hach-Lange SENSION+ EC71

A V I S O
Componentes do produto
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a
Consulte Figura 1 a fim de se certificar de que todos os componentes
moderada.
foram recebidos. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar
danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de
A T E N Ç Ã O
vendas.
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no
instrumento. Informação que requer ênfase especial.
Figura 1 Componentes do medidor
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação
pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.
Qualquer símbolo afixado no aparelho poderá ser encontrado no manual
com a respectiva indicação de perigo ou precaução .
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que
deverá consultar o manual de instruções para obter informações
sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados
com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas
europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a
legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/98/CE), os
utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver
os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que
procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para devolver o equipamento para reciclagem, entre em contacto com o
seu fabricante ou fornecedor para obter instruções sobre como devolver
equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares
para uma eliminação adequada.
1 Soluções padrão (147 µS/cm,
5 Haste com junta circular
Vista geral do produto
1413 µS/cm e 12.88 mS/cm)
2 Provetas de calibração (com barra
6 Sonda (fornecida apenas com os
Os medidores
™
+ são utilizados com sondas para medir vários
magnética no interior)
kits)
parâmetros dentro de água.
3 Suporte da sonda 7 Medidor
O medidor sensION
™
+ EC71 mede a condutividade, a salinidade, o
TDS e a temperatura. Os dados de medição podem ser armazenados e
4 Abastecimento de potência
transferidos para uma impressora ou PC.
Português 81

Instalação
Montar o suporte da sonda
Siga os passos numerados para montar o suporte da sonda e ligar o
agitador magnético.
1 2
82 Português

3 4
Ligação a tensão de CA
Figura 2 Painel do conector
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre
ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Disjuntor de fuga à
terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte de
alimentação.
O medidor pode ser ligado através de tensão de CA com o
transformador universal.
1. Seleccione a ficha do transformador da saída de alimentação da
tomada de corrente do kit adaptador.
2. Ligue o transformador universal ao medidor (Figura 2).
3. Ligue o transformador universal a um receptáculo CA (Figura 3).
1 Conector do agitador magnético 4 Teclado do PC, miniconector DIN
4. Ligue o medidor.
2 Conector da sonda de
5 Abastecimento de potência
condutividade
3 RS-232 para impressora ou
conector PC
Português 83

Figura 3 Ligação a potência CA
Interface do utilizador e navegação
Interface do utilizador
Descrição do teclado
1 Tecla VOLTAR: permite cancelar
5 Tecla PARA BAIXO: permite
ou sair do ecrã do menu actual
aceder a outras opções, alterar um
para o ecrã de menu anterior
valor
2 Tecla MEDIÇÃO: permite confirmar
6 LIGAR/DESLIGAR: permite ligar ou
a opção seleccionada
desligar o medidor
3 Tecla PARA CIMA: permite aceder
7 Tecla PARA A ESQUERDA:
a outras opções, alterar um valor
permite alterar a unidade de
medida e introduzir números e
4 Tecla PARA A DIREITA: permite
letras
alterar a unidade de medida e
introduzir números e letras
Descrição do ecrã
O ecrã do medidor mostra a concentração, unidades, temperatura,
estado de calibração, ID do operador, ID de amostra, data e hora.
84 Português

Figura 4 Exibição de ecrã único
2. Para confirmar, prima . O ecrã de medição apresenta SAÍDA DE
DADOS.
3. Seleccione Desactivado se não estiver ligada qualquer impressora
ou PC e confirme. Consulte Seleccionar a saída de dados
na página 87 para obter mais informações acerca de Saída de
dados.
Operação padrão
1 ID da amostra 4 Temperatura de amostra (ºC ou ºF)
Calibração
2 Unidade e valor de medição
5 Temporizador de medição visual
(condutividade, TDS ou salinidade)
A D V E R T Ê N C I A
3 Modo ou hora e data de medição
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança
do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos
Navegação
produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de
materiais (MSDS) para protocolos de segurança.
Utilize para voltar para o menu anterior. Utilize a tecla de medição
para obter uma medição de amostra ou confirmar as opções. Utilize as
Definições de calibração
teclas de setas para aceder a outras opções ou alterar um valor.
As definições de calibração incluem as opções Tipo de calibração,
Frequência de calibração e Ecrã.
Para alterar os parâmetros, utilize as teclas de setas e . Consulte
cada tarefa para obter instruções específicas.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar CALIBRAÇÃO.
Confirme.
Arranque
2. Utilize para aceder ao menu Calibração.
3. Utilize ou para seleccionar as seguintes opções:
Ligar e desligar o medidor
Opção Descrição
A T E N Ç Ã O
Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda.
Tipo de
Tipo de calibração—seleccione Padrões Molar, Padrões
calibração
Demal, Padrões NaCl, Calibração para um valor X,
Prima para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não se ligar,
introdução de dados ou Calibração teórica. Consulte
Calibration types para obter mais informações.
certifique-se de que a fonte de alimentação CA está devidamente ligada
a uma tomada.
Frequência de
Lembrete de calibração—pode ser definido entre 0 e
cal.
99 dias (a predefinição é "15 dias"). O ecrã mostra o
Alteração do idioma
tempo restante para a nova calibração. Consulte Definir
o lembrete de calibração na página 86 para obter mais
O idioma do ecrã pode ser configurado quando o aparelho é ligado pela
informações.
primeira vez.
Mostrar Ω Mostrar resistividade—seleccione SIM para mostrar a
condutividade e a resistividade em simultâneo.
1. Utilize ou para seleccionar um idioma de uma lista.
Português 85

Tipos de calibração
5. Prima para iniciar a calibração.
Podem ser seleccionados vários tipos de calibração.
6. Prima para medir a primeira solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar CALIBRAÇÃO.
7. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
Confirme.
segundo tubo de calibração. Certifique-se de que não existem
2. Utilize para aceder ao menu Calibração.
bolhas de ar presas na câmara de medição da sonda.
3. Utilize ou para seleccionar o tipo Calibração.
8. Prima para medir a segunda solução de calibração.
É apresentada a próxima solução de calibração.
Opção Descrição
9. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no terceiro
Padrões Molar 147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm e
tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar
111,8 mS/cm a 25 °C (77 °F)
presas na câmara de medição da sonda.
Padrões Demal 1049 µS/cm, 12,85 mS/cm e 111,31 mS/cm a
10. Prima para medir a terceira solução de calibração.
25 °C (77 °F)
Quando a calibração for adequada, o ecrã mostra a indicação
Padrões NaCl 1014,9 µS/cm 25 °C (77 °F)
Calibração OK durante uns instantes e, em seguida, passa para o
menu principal.
Calibração para um
Para ajustar manualmente qualquer valor de
Nota: Quando a impressora é ligada, o menu Impressão é aberto e o
valor X
escala da condutividade medida.
resultado é impresso.
Introdução de dados Introdução de constantes da sonda manual.
Ver os dados de calibração
Calibração teórica Os dados de calibração da sonda são
-1
Podem ser apresentados os dados da calibração mais recente.
substituídos por C=1.000 cm
.
1. No menu principal, prima .
Procedimento de calibração
2. Utilize a tecla para ver os dados da última calibração. O medidor
Este procedimento serve para utilização geral com soluções de
muda automaticamente para o ecrã de medição passados
calibração líquida. Para obter informações adicionais, consulte os
3 segundos.
documentos fornecidos com cada sonda.
Nota: As soluções devem ser agitadas durante a calibração. Para obter mais
Definir o lembrete de calibração
informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de
agitação na página 88.
O lembrete de calibração pode ser definido entre 0 e 99 dias (a
predefinição é de 15 dias). O ecrã mostra o tempo restante para a nova
1. Deite os tampões ou as soluções de calibração dentro dos tubos de
calibração.
calibração rotulados.
Nota: Se a opção "0 dias" estiver seleccionado, o lembrete de calibração é
desactivado.
2. No menu principal, utilize ou e e para seleccionar o
parâmetro CALIBRAÇÃO. Confirme.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar CALIBRAÇÃO.
3. Se necessário, seleccione o ID de operador (1 a 10) e confirme.
Confirme.
4. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
2. Utilize para aceder ao menu Calibração.
primeiro tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas
3. Utilize ou para seleccionar Frequência cal. e confirme.
de ar presas na câmara de medição da sonda.
86 Português

4. Utilize e para avançar para o passo seguinte e utilize ou
Opção Descrição
para alterar um valor. Confirme.
Prima para iniciar a calibração.
Para impressora Seleccione Impressora de matriz de pontos ou
Impressora térmica.
Operação avançada
Para computador Seleccione Terminal, LabCom ou LabCom Easy. O
software LabCom controla vários módulos, medidores
de pH e condutividade, buretas automáticas,
Utilizar uma identificação da amostra
provadores, entre outros, a partir de um computador. O
software LabCom Easy obtém dados de pH e
A identificação da amostra é usada para associar leituras a uma dada
condutividade a partir de um PC.
localização (ID) de amostra Se atribuída, os dados armazenados
incluirão essa identificação.
Alterar a data e a hora
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
A data e a hora podem ser alteradas no menu Data/Hora.
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar ID da amostra e confirme.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
3. Utilize ou para seleccionar
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Data/Hora e confirme.
Opção Descrição
3. Utilize e para avançar para o passo seguinte e utilize ou
Automático É atribuído automaticamente um número consecutivo a cada
para alterar um valor. Confirme.
amostra.
A data e hora actuais serão exibidos no ecrã.
Manual Antes de obter uma amostra, é necessário um teclado ou um
digitalizador de código de barras para introduzir o nome do ID
Ajustar o contraste do ecrã
de amostra (máximo de 15 caracteres).
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Seleccionar a saída de dados
Confirme.
Os dados podem ser armazenados ou transferidos para uma impressora
2. Utilize ou para seleccionar Contraste do ecrã e confirme.
ou PC.
3. Utilize e para ajustar o contraste do ecrã e confirme.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Ajustar a temperatura
Confirme.
2. Utilize ou para seleccionar Saída de dados e confirme.
A medição de temperatura pode ser regulada para 25 °C (77 °F) e/ou
85 °C (185 °F) para aumentar a precisão.
3. Utilize ou para seleccionar
1. Coloque a sonda e um termómetro de referência num recipiente com
Opção Descrição
água a uma temperatura de aproximadamente 25 °C e deixe a
Desactivado Seleccione Desactivado se não estiver ligada qualquer
temperatura estabilizar.
impressora ou PC.
Português 87

2. Compare o valor da temperatura obtido pelo medidor com o do
Alterar as unidades de medida
termóstato de referência. A diferença é o valor de ajuste para o
medidor.
As unidades de temperatura podem ser alteradas para Celsius ou
Exemplo: termóstato de referência: 24,5 °C; medidor: 24,3 °C. Valor
Fahrenheit.
de ajuste: 0,2 °C.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
3. Introduza o valor de ajuste para o valor de 25 °C:
Confirme.
a. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
2. Utilize ou para seleccionar Unidades de temperatura e
Confirme.
confirme.
b. Utilize ou para seleccionar Ajustar novamente temp. e
3. Utilize ou para seleccionar Celsius ou Fahrenheit e confirme.
confirme.
c. Utilize ou para seleccionar 25 °C e confirme.
Registador de dados
d. Utilize as teclas de setas para introduzir o valor de ajuste para
25 °C. Confirme.
Apresentar dados
4. Coloque a sonda e um termómetro de referência num recipiente com
água a uma temperatura de aproximadamente 85 °C e deixe a
A opção Apresentar dados contém Dados de medição, Relatório de
temperatura estabilizar.
eléctrodos e Dados de calibração. Os dados armazenados podem ser
enviados para uma impressora ou PC. Se o registo de dados ficar cheio
5. Compare a temperatura da água com a do termómetro de
(400 pontos de dados), os dados mais antigos são eliminados quando é
referência. A diferença é o valor de ajuste para o medidor.
adicionado um novo ponto de dados.
a. Utilize ou para seleccionar 85 °C e confirme.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
b. Utilize as teclas de setas para introduzir o valor de ajuste para
Confirme.
85 °C. Confirme.
c. Seleccione Guardar alterações e confirme.
2. Utilize ou para seleccionar REGISTADOR DE DADOS e
confirme.
Alterar as definições de agitação
3. Utilize ou para seleccionar Apresentar dados e confirme.
4. Utilize ou para seleccionar
Pode activar o agitador magnético e alterar a velocidade do agitador no
menu Agitação.
Opção Descrição
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Dados de medição Dados de medição—são armazenados
Confirme.
automaticamente sempre que uma amostra é
medida
2. Utilize ou para seleccionar Agitação e confirme.
Relatório de
Relatório de eléctrodos—armazena
3. Para ligar/desligar o agitador, prima .
eléctrodos
automaticamente o histórico de eléctrodos e as
4. Quando o agitador estiver activado, utilize ou para alterar a
condições de medição
velocidade de agitação em %.
Dados de calibração Calibração —armazena automaticamente a
Nota: Utilize ou para alterar a velocidade de agitação durante a
calibração actual
calibração ou uma medição.
88 Português

Eliminar dados
Saída de relatório
É possível eliminar todos os dados de medição ou o registo do relatório
A T E N Ç Ã O
de eléctrodos para remover dados que já tenham sido enviados para
uma impressora ou PC.
É necessário seleccionar primeiro a saída de dados (impressora ou PC), para
que o menu Tipo de relatório esteja disponível (consulte Seleccionar a saída de
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
dados na página 87).
Confirme.
Quando uma impressora ou PC é ligado, podem ser seleccionados
2. Utilize ou para seleccionar REGISTADOR DE DADOS e
vários tipos de saída de relatório.
confirme.
3. Utilize ou para seleccionar Apagar e confirme.
1. No menu principal, utilize ou para seleccionar SISTEMA.
Confirme.
4. Utilize ou para seleccionar Dados de medição ou Relatório de
eléctrodos e confirme. Confirme novamente para eliminar os dados.
2. Utilize ou para seleccionar Tipo de relatório e confirme.
O registo completo é eliminado de imediato.
3. Quando uma impressora ou computador e Terminal estão ligados,
utilize ou para seleccionar
Enviar dados para uma impressora ou computador
Opção Descrição
A T E N Ç Ã O
Reduzido Seleccione Várias ou Uma amostra como formato de saída
É necessário seleccionar primeiro a saída de dados (impressora ou PC), para
Padrão Seleccione Várias ou Uma amostra como formato de saída.
que o menu Imprimir esteja disponível (consulte Seleccionar a saída de dados
Seleccione várias: Utilizadores: o nome de utilizador é
na página 87).
apresentado no relatório impresso (17 caracteres). Cabeçalho:
o
nome da empresa pode ser adicionado como cabeçalho
Nota: Consulte Saída de relatório na página
89 para seleccionar o tipo de saída
(40 caracteres) e aparece no relatório de impressão. Identificar
de relatórios.
sensor:o modelo do sensor e o número de série do sensor
podem ser adicionados e apresentados no relatório de
1. No menu principal, utilize
ou para seleccionar SISTEMA.
impressão.
Confirme.
GLP Seleccione Várias ou Uma amostra como formato de saída.
2. Utilize ou para seleccionar REGISTADOR DE DADOS e
Seleccione várias: Utilizadores: o nome de utilizador é
confirme.
apresentado no relatório impresso (17 caracteres). Cabeçalho:o
3. Utilize ou para seleccionar Imprimir e confirme. Seleccione uma
nome da empresa pode ser adicionado como cabeçalho
(40 caracteres) e aparece no relatório de impressão. Identificar
das seguintes opções e confirme com para imprimir os dados:
sensor:o modelo do sensor e o número de série do sensor
Dados de medição, Dados dos eléctrodos, Dados de calibração,
podem ser adicionados e apresentados no relatório de
Relatório de calibração ou Cond. instrumento
impressão.
Português 89

4. Quando um computador é ligado e o LabCom Easy
Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma
(consulteSeleccionar a saída de dados na página 87 para obter mais
solução de sabão suave.
informações) é seleccionado, utilize ou para seleccionar
Limpeza da sonda
Opção Descrição
Limpe a sonda conforme necessário. Consulte Resolução de problemas
Utilizadores O nome de utilizador é apresentado no relatório
na página 92 para obter mais informações acerca de limpeza.
apresentado (17 caracteres).
Consulte a documentação da sonda para obter informações acerca da
Identificar sensor O modelo do sensor e o número de série do sensor
manutenção da sonda.
podem ser adicionados e apresentados no relatório de
Utilize os agentes de limpeza indicados em Tabela 1
acerca de
impressão.
contaminações na sonda de condutividade.
Tabela 1 Agentes de limpeza para a sonda de condutividade
Manutenção
Contaminação Agente de limpeza
A D V E R T Ê N C I A
Graxa, óleos, gorduras Solução de limpeza com eléctrodos
Vários perigos. Não desmonte o aparelho para proceder à manutenção. Se for
necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
Calcário Solução 0.1 N HCl
A V I S O
Substituir o agitador magnético
Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem
ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.
Se o agitador magnético não for iniciado, siga os passos numerados
para substituir o agitador magnético.
Limpeza do produto
A T E N Ç Ã O
Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes
para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.
90 Português

1 2
Português 91

Resolução de problemas
Tabela 3 Avisos e erros de calibração
Consulte a tabela que se segue em caso de mensagens de erro ou
Erro/Aviso Solução
sintomas comuns, possíveis causas e acções correctivas.
23,2 °C
Calibre novamente.
Tabela 2 Avisos e erros de calibração
728 µS/cm @ 25 °C
Erro/Aviso Solução
EC fora do intervalo Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
correctamente na amostra; assegure-se de que não
VALOR INSTÁVEL
Calibre novamente.
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
Hora t> 100 s
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda
correctamente na amostra; assegure-se de que não
diferente para verificar se o problema está relacionado
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
com a sonda ou medidor.
sonda; enxagúe a sonda com etanol.
Fora do intervalo °C Examine o sensor de temperatura.
Verifique a
Certifique-se de que a temperatura padrão é constante
Ligue uma sonda diferente para verificar se existe
temperatura.
durante a calibração.
algum problema com a sonda ou o medidor.
Verifique a célula.
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
TC = 0
Modificar TC
correctamente na amostra; assegure-se de que não
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
Não é possível medir
sonda; enxagúe a sonda com etanol.
a salinidade
TEMPERATURA
Calibre novamente.
Hora > 150 s Verifique a temperatura.
PADRÃO
A temperatura padrão deve situar-se entre 15 e 35 ºC.
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
< 15 °C ou > 35 °C
correctamente na amostra; assegure-se de que não
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
Diferença C > 30 % Calibre novamente.
sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
diferente para verificar se o problema está relacionado
C < 0,05 ou > C >
correctamente na amostra; assegure-se de que não
com a sonda ou medidor.
50,00 °C
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
TAMPÕES
sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda
IDÊNTICOS
diferente para verificar se o problema está relacionado
Acessórios e peças de substituição
com a sonda ou medidor.
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de
Tampão ou célula em
Examine a solução padrão: utilize uma nova solução
venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou
condições
padrão.
consulte o site web da empresa.
deficientes.
TAMPÃO NÃO
RECONHECIDO
Diferença C > 30 %
PADRÕES
IDÊNTICOS
92 Português

Componentes de substituição
Acessórios
Descrição Item nº
Descrição Item nº
Medidor de pH sensION+ PH3 Lab com acessórios, sem
Impressora térmica, RS232, para bancada sensION+ LZW8201.99
LPV2000.98.0002
sonda
Papel térmico para a impressora LZW8201, saco com
LZW9117.99
Medidor de pH sensION+ PH31 Lab com acessórios, sem
5 rolos
LPV2100.98.0002
sonda
Impressora de impacto de pontos, RS232, para
LZW8200.99
medidor de iões e ph sensION+ MM340 Lab, GLP,
instrumentos sensION+
LPV2200.98.0002
2 canais, com acessórios, sem sonda
Papel térmico para a impressora LZW8200, saco com
LZW9000.99
medidor de condutividade sensION+ EC7 Lab, com
10 rolos
LPV3010.98.0002
acessórios, sem sonda
Fita para impressora LZW8200, 3 unidades LZW9001.99
medidor de condutividade sensION+ EC71 Lab, com
LPV3110.98.0002
acessórios, sem sonda
LabCom Easy PC SW, para sensION+ GLP, CD, cabo,
LZW8997.99
adaptador USB
sensION+ MM374, medidor Lab de 2 canais, GLP,
LPV4110.98.0002
acessórios, sem sonda
LabCom Easy PC SW, para sensION+ GLP, CD, cabo,
LZW8999.99
adaptador USB
Consumíveis
Cabo RS232, para instrumentos da bancada sensION+ LZW9135.99
Cabo RS232 para a bancada sensION+, com adaptador
LZW9135USB.99
Descrição Item nº
USB
Agitador magnético com suporte para o sensor, para
Solução padrão de condutividade 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99
LZW9319.99
bancada sensION+ MM
Solução padrão de condutividade 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99
Provetas impressas de 3x50 mL para calibração da
LZW9111.99
Padrão de condutividade 12,88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99
bancada de pH
Padrão de condutividade 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
Suporte para três sensores, para instrumentos da
LZW9321.99
bancada sensION+
Padrão de condutividade 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
Suporte e grampo para três sensores LZW9155.99
Padrão de condutividade 12,88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99
Câmara de vidro de pirex, medições de fluxo contínuo LZW9118.99
Solução enzimática 2964349
Sistema de protecção PP, armazenamento de eléctrodos LZW9161.99
Solução de limpeza com pepsina 2964349
Solução de limpeza com eléctrodos 2965249
Solução 0.1 N HCl 1481253
Português 93

Soluções padrão
Tabela 4 Valores de condutividade e temperatura (continuação)
Soluções-padrão de condutividade
Temperatura Condutividade (EC)
Consulte Tabela 4 para valores de condutividade de soluções-padrão a
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
diversas temperaturas.
34.0 93,2 174 1667 15,13 —
Tabela 4 Valores de condutividade e temperatura
35.0 95 177 1696 15,39 —
Temperatura Condutividade (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15.0 59 119 1147 10,48 92.5
16.0 60,8 122 1173 10,72 94.4
17.0 62,6 125 1199 10,95 96.3
18.0 64,4 127 1225 11,19 98.2
19.0 66,2 130 1251 11,43 100.1
20.0 68 133 1278 11,67 102.1
21.0 69,8 136 1305 11,91 104.0
22.0 71,6 139 1332 12,15 105.4
23.0 73,4 142 1359 12,39 107.9
24.0 75,2 145 1386 12,64 109.8
25.0 77 147 1413 12.88 111.8
26.0 78,8 150 1440 13,13 113.8
27.0 80,6 153 1467 13,37 115.7
28.0 82,4 156 1494 13,62 —
29.0 84,2 159 1522 13,87 —
30.0 86 162 1549 14,12 —
31.0 87,8 165 1581 14,37 —
32.0 89,6 168 1609 14,62 —
33.0 91,4 171 1638 14,88 —
94 Português

Technické údaje
Technické
Podrobnosti
parametry
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Klávesnice PET s ochraným povrchem
Technické
Podrobnosti
parametry
Certifikace CE
Rozměry 35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 palce)
Obecné informace
Hmotnost 1100 g (2.43 lb)
Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Krytí IP42
Požadavky
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
Bezpečnostní informace
na napájení (externí)
U P O Z O R N Ě N Í
Ochranná třída
Třída II
měřidla
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným
použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných
Skladovací teplota –15 až +65 °C (5 až +149 °F)
škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik
to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení
Provozní teplota 0 až 40 °C (41 až 104 °F)
kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Provozní vlhkost < 80 % (nekondenzující)
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím
Chyba měření
Vodivost: ≤ 0,1 %, Salinita/TDS: ≤ 0,5 %, teplota:
pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem
(± 1 číslice)
≤ 0,2 °C (0,36 °F)
upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
Opakovatelnost
Vodivost: ± 0,1 %, Salinita/TDS: ± 0,1 %, teplota:
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy
(± 1 číslice)
± 0,1 °C (0,18 °F)
a poškození přístroje.
Ukládání dat 330 výsledků a posledních 9 kalibrací
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj
nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Konektory Sonda vodivosti s vestavěnou sondou Pt1000: telefonní
konektor; magnetická míchačka; konektor RCA
Informace o možném nebezpečí
RS232C pro tiskárnu nebo počítač: telefonní konektor;
externí počítačová klávesnice: konektor mini DIN
N E B E Z P E Č Í
Korekce teploty Ruční, teplotní sonda Pt 1000 (A.T.C.), sonda NTC
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
10 kΩ
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Režim měření Kontinuální měření, podle stability a podle času
V A R O V Á N Í
Displej Tekutý krystal, podsvícení, 128x64 bodů
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Čeština 95

P O Z O R
Obr. 1 Součásti měřidla
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Výstražné symboly
Přečtěte si všechny nálepky a etikety připevněné k přístroji.
V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození
přístroje. Symbol uvedený na přístroji odkazuje na informaci o nebezpečí
nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této příručce.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní
a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu
2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného
odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
(Směrnice EU 2002/98/ES) musí evropští uživatelé elektrických
zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností
1 Standardní roztoky (147 µS/cm,
5 Tyč s o-kroužkem
výrobci k likvidaci, a to zdarma.
1413 µS/cm a 12,88 mS/cm)
Poznámka: Obraťte se prosím na výrobce nebo dodavatele zařízení a vyžádejte
si pokyny, jak vrátit zařízení s prošlou životností, elektropříslušenství dodané
2 Kalibrační kádinky (s magnetickým
6 Sonda (pouze v sadách)
výrobcem a veškeré doplňkové položky k řádné likvidaci.
míchadlem uvnitř)
3 Držák sondy 7 Měřidlo
Celkový přehled
4 Zdroj napájení
Měřidla řady sensION
™
+ se používají se sondami k měření různých
parametrů vody.
Instalace
Měřidlo sensION
™
+ EC71 měří vodivost, salinitu, TDS a teplotu. Data
měření lze uložit nebo přenést do tiskárny nebo počítače.
Sestavení držáku sondy
Při sestavování držáku sondy postupujte podle číslovaných kroků
Součásti výrobku
a připojte magnetickou míchačku.
Přesvědčte se, zda byly dodány všechny součásti, viz Obr. 1. V případě,
že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte
na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
96 Čeština

1 2
3 4
Čeština 97

Připojení ke zdroji střídavého proudu (AC)
Obr. 3 Připojení zdroje napájení střídavým proudem
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení
používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech,
musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač
zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).
Měřidlo je možné napájet střídavým proudem pomocí univerzálního
napájecího adaptéru.
1. Ze sady adaptéru vyberte správnou zástrčku adaptéru pro výstup
napájení.
2. Připojte k měřidlu univerzální napájecí adaptér (Obr. 2).
3. Do zásuvky napájení střídavým proudem zapojte univerzální
napájecí adaptér (Obr. 3).
4. Zapněte měřidlo.
Obr. 2 Panel konektorů
1 Konektor magnetické míchačky 4 Konektor mini DIN pro klávesnici
počítače
2 Konektor sondy vodivosti 5 Zdroj napájení
3 RS-232 pro konektor tiskárny nebo
počítače
98 Čeština

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
Obr. 4 Displej s jedinou obrazovkou
Uživatelské rozhraní
Popis ovládacího panelu
1 ID vzorku 4 Teplota vzorku (º C nebo º F)
2 Měrná jednotka a hodnota
5 Vizuální časovač měření
(vodivost, TDS nebo salinita)
3 Režim měření nebo čas a datum
Navigace
1 Klávesa RETURN: zrušení nebo
5 Klávesa DOLŮ: přechod na další
Pomocí klávesy se vrátíte do předchozí nabídky. Pomocí klávesy
opuštění obrazovky aktuální
možnosti, změna hodnoty
měření můžete změřit vzorek nebo potvrdit možnosti. Chcete-li
nabídky a přechod do obrazovky
procházet jiné možnosti nebo změnit hodnotu, použijte klávesy
předchozí nabídky
se šipkami . Chcete-li změnit parametry, použijte klávesy
2 Klávesa MĚŘENÍ: potvrzení
6 ON/OFF: zapnutí nebo vypnutí
se šipkami
a . U každé úlohy si prostudujte konkrétní pokyny.
vybrané možnosti
měřidla
3 Klávesa NAHORU: přechod
7 Klávesa DOLEVA: změna měrné
Spuštění
na další možnosti, změna hodnoty
jednotky, zadávání čísel a písmen
4 Klávesa DOPRAVA: změna měrné
Vypněte a zapněte měřidlo
jednotky, zadávání čísel a písmen
U P O Z O R N Ě N Í
Popis displeje
Než měřidlo zapnete, zkontrolujte připojení sondy k měřidlu.
Měřidlo zobrazuje koncentraci, jednotky, teplotu, stav kalibrace,
Stisknutím klávesy měřidlo zapnete nebo vypnete. Pokud se měřidlo
ID obsluhy, ID vzorku, datum a čas.
nezapne, zkontrolujte, zda je správně připojeno napájení střídavým
proudem k elektrické zásuvce.
Změna jazyka
Při prvním zapnutí měřidla se zvolí jazyk displeje.
1. Pomocí klávesy nebo můžete vybrat jazyk ze seznamu.
Čeština 99

2. Potvrďte tlačítkem . Obrazovka měření zobrazuje DATA OUTPUT
Možnost Popis
(Datový výstup).
Cal. frequency
Připomenutí kalibrace - lze nastavit 0 až 99 dní
3. Zvolte Deactivated (Deaktivováno), pokud není připojena tiskárna ani
(Interval kalibrace)
(výchozí nastavení je 15 dní). Displej zobrazuje
počítač, a potvrďte. Více informací o datovém výstupu viz Výběr
zbývající dobu do nové kalibrace. Další informace
výstupu dat na straně 101.
naleznete v Nastavení připomenutí kalibrace
na straně 101.
Standardní operace
Display Ω
Zobrazit rezistivitu - zvolte YES (Ano), chcete-li
(Zobrazit Ω)
souběžně zobrazit vodivost i rezistivitu.
Kalibrace
Calibration types (Typy kalibrace)
V A R O V Á N Í
Lze zvolit různé typy kalibrace.
Nebezpečí expozice chemikáliím. Řiďte se bezpečnostními předpisy laboratoře
a při práci s konkrétními chemikáliemi používejte veškeré vybavení určené pro
1. Pro výběr volby CALIBRATION (Kalibrace) použijte klávesu nebo
osobní bezpečnost. Bezpečnostní protokoly viz aktuální datové bezpečnostní
v hlavní nabídce. Potvrdit.
listy materiálů (MSDS).
2. Pomocí klávesy přejdete do nabídky kalibrace.
Nastavení kalibrace
3. Pomocí klávesy nebo zvolte typ kalibrace.
Nastavení kalibrace obsahuje možnosti Calibration type (Typ kalibrace),
Možnost Popis
Calibration frequency (Interval kalibrace) a Display (Displej).
Molar Standards (Molární
147 µS/cm, 1413 µS/cm, 12,88 mS/cm
1. Pro výběr volby CALIBRATION (Kalibrace) použijte klávesu nebo
standardy)
a 111,8 mS/cm při 25 °C (77 °F)
v hlavní nabídce. Potvrdit.
Demal Standards (Standardy
1049 µS/cm, 12,85 µS/cm, 111,31 mS/cm
2. Pomocí klávesy přejdete do nabídky kalibrace.
Demal)
25 °C (77 °F)
3. Pomocí klávesy nebo zvolte následující možnosti:
NaCl Standards (Standardy
1014,9 µS/cm 25 °C (77 °F)
NaCl)
Možnost Popis
Calibration to a X value
Pokud chcete ručně upravit libovolnou
Calibration type
Typ kalibrace - zvolte Molar Standards (Molární
(Kalibrace do hodnoty X)
hodnotu stupnice naměřené vodivosti.
(Typ kalibrace)
standardy), Demal Standards (Standardy Demal),
NaCl Standards (Standardy NaCl), Calibration
Data introduction (Zadání dat) Ruční zadání konstanty pro sondu
to a X value (Kalibrace do hodnoty X), data
introduction (Zadání dat) nebo Theoretical calibration
Theoretical calibration
Kalibrační data sondy se nahradí
(Teoretická kalibrace). Další informace naleznete
(Teoretická kalibrace)
hodnotou C=1,000 cm
-1
.
v Calibration types.
Postup kalibrace
Tento postup je určen pro všeobecné použití s tekutými kalibračními
roztoky. Další informace si prostudujte v dokumentech přiložených
k jednotlivým sondám.
Poznámka: Během kalibrace roztoky míchejte. Další informace o nastavení
míchání viz Změna nastavení míchání na straně 102.
100 Čeština