Karcher BRC 30/15 C – page 3
Manual for Karcher BRC 30/15 C

Elementos de mando
Panel de control
1 Fusible accionamiento de los cepillos
2 Fusible turbina de aspiración
3 Interruptor del aparato
A Funcionamiento normal
B OFF – El aparato está apagado.
C Funcionamiento con boquilla manual
Puesta en marcha
1 Estribo de empuje
Desplazar el bloqueo del mandril hacia
2 Botón solución de detergente
delante.
3 Madril
Levantar el depósiro de agua sucia y gi-
4 depósito de agua sucia
rar hacia un lado.
5 Seguro del mandril
Llenar el depósito de agua limpia con
6 Depósito de agua limpia
agua caliente (máximo 60ºC) (volume
15 l).
7 barra de aspiración
Adición de detergente.
8 Cabezal limpiador
9 Dispositivo de bloqueo estribo de em-
Limpieza de moquetas RM 764 líquido
puje
Quitar la espuma RM 761
10 Tornillo cabezal de limpieza
Para obtener más información, solicitar la
11 Acoplamiento manguera de detergente
hoja de información del producto y la hoja
12 Manguera de salida de agua limpia
de datos de seguridad según DIN del deter-
13 Manguera de aspiración
gente correspondiente.
14 Panel de control
몇 Advertencia
Peligro para la salud, peligro de daños. Se
deben respetar todas las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Utilice los detergentes con moderación
para no perjudicar el medio ambiente.
Colocar de nuevo el depósito de agua
sucia sobre el aparato.
Colocar y nivelar el mandril sobre el de-
pósito de agua sucia.
Desplazar el bloqueo del mandril hacia
atrás.
– 2
41ES

Manejo
Funcionamiento con herramientas
accesorios
Antes de la limpieza aspirar la suciedad
suelta con una aspiradora.
Sólo deben emplearse accesorios y piezas
de repuesto originales o autorizados por el
Oscilar hacia afuera el dispositivo de
fabricante. Los accesorios y piezas de re-
bloqueo del estribo de empuje, ajustar
puesto originales garantizan el funciona-
la altura del estribo de empuje deseada
miento seguro y sin averías del aparato.
y volver a cerrar el dispositivo de blo-
queo.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Contro-
lar el objeto a limpiar antes de utilizar el
aparato para ver si el color resiste y si es
resistente al agua.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
No dejar entrar en contacto el cablecon los
Conecte el adaptador suministrado con
cepillos/pad rotativos.
la manguera de detergente de las he-
Colocar el interruptor del aparato en
rramientas accesorios.
funcionamiento normal, arrancar la tur-
Extraer la manguera de aspiración del
bina de absorción y el accionamiento
mandril.
de los cepillos.
Insertar la manguera de aspiración del
Para pulverizar solución de detergente,
accesorio en lugar de la manguera de
activar la tecla de detergente del estribo
aspiración en el mandril.
de empuje.
Unir el acoplamiento de la manguera de
Pasar por la zona a limpiar en tramos
detergente en el aparato con la man-
que se solapen. Al hacerlo no tire del
guera de detergente del accesorio.
aparato hacia atrás (no deslizar).
Ajustar el interruptor para el funciona-
miento con boquilla manual, la turbina
Vaciado del depósito de agua sucia
de absorción comenzará a funcionar.
Si el depósito de agua sucia está más
Para aplicar la solución de detergente,
lleno que 3/4, poner el interruptor en
activar la palanca del accesorio.
"OFF".
Importante
Desplazar el bloqueo del mandril hacia
Al desinsertar las herramientas accesorios
delante.
debe retirarse el adaptador del aparato,
Levantar el depósito de agua sucia del
para que la salida del agua se conecte al
aparato y vaciarlo.
aparato.
몇 Advertencia
Recomendación: Dejar el adaptador en la
Respetar la normativa local vigente en ma-
manguera de las herramientas accesorios.
teria de tratamiento de aguas residuales.
Consejos de limpieza
Nota
– Pulverizar primero las zonas que estén
Si el depósito de agua sucia está demasia-
muy sucias y dejar actuar la solución de
do lleno, el agua sucia vuelve a la moqueta
detergente de 5 a 10 minutos.
cuando se apaga el aparato.
42 ES
– 3

– Trabajar siempre desde la luz a la som-
protección antiheladas
bra (desde la ventana a la puerta).
En caso de peligro de heladas:
– Trabajar siempre de la zona limpia a la
Vacíe el depósito de agua limpia y el
sucia.
depósito de agua sucia.
– Cuanto más delicado sea el pavimento
Guarde el aparato en un lugar protegi-
(puentes orientales, berebere, tapice-
do de las heladas.
ría), menor debe ser la concetración de
detergente.
Transporte
– Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
Precaución
– Las alfombras de pelo alto se deben ce-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
pillar en la dirección del pelo en estado
peso del aparato para el transporte.
húmedo (p.ej. con una escobra para
Desplazar el aparato con el estribo de
pelo o un frotador).
empuje.
– Pasar por encima de la superficie que
Al transportar en vehículos, asegurar el
ha sido limpiada o poner muebles enci-
aparato para evitar que resbale y vuel-
ma cuando esté seca para evitar pun-
que conforme a las directrices vigentes.
tos de presión o manchas de óxido.
Almacenamiento
–
Al limpiar moquetas que hayan sido trata-
das con champú previamente, se forma
Precaución
espuma en el depósito de agua sucia. En
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
este caso, introducir la espuma ex RM
peso del aparato en el almacenamiento.
761 en el depósito de agua sucia.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Puesta fuera de servicio
Cuidados y mantenimiento
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "OFF".
Peligro
Vaciado del depósito de agua sucia.
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Extraer la manguera de salida de agua
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
limpia del racor y purgar el detergente.
aparato, hay que desconectarlo de la red
Limpieza del aparato
eléctrica.
Llenar el depósito de agua limpia con
Intervalos de mantenimiento
aprox. 2 litros de agua caliente (máx.
Diariamente antes del uso
60ºC) y lavar el sistema pulverizador,
Comprobar si tienen daños el cable de
para ello pulsar la tecla de detergente.
alimentación, cable alargador y man-
Saque el enchufe de la toma de corrien-
gueras antes de cada puesta en mar-
te.
cha.
Extraer la manguera de salida de agua
Controlar el rociado de la boquilla.
limpia del racor y purgar el detergente.
Precaución
Limpiar los filtros del depósito de agua
limpia y del mandril.
Peligro de daños en la instalación. No lim-
piar nunca la boquilla atascada con un
Aclare el depósito de agua sucia con
alambre ni con una guja, enjuagarla con
agua limpia.
agua caliente (véase "Subsanación de ave-
Inclinar hacia atrás el aparato y limpiar
rías")
el cabezal de limpieza y la barra de as-
piración.
– 4
43ES

Inclinar hacia atrás el aparato y colocar
Cada 25 horas de servicio
sobre el estribo de empuje.
Comprobar si las mangueras y juntas es-
Desenroscar los tornillos a la derecha e
tán dañadas. Solicitar al servicio técnico
que cambie las piezas defectuosas.
izquierda del cabezal de limpieza.
Compruebe si los cepillos presentan des-
Extraer el cabezal limpiador.
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
Las escobillas están desgastadas cuando
las cerdas tienen la misma longitud que
las cerdas indicativas amarillas.
2
2
Trabajos de mantenimiento
3
Cambiar las boquillas
Vacíe el depósito de agua limpia y el
1
4
depósito de agua sucia.
Inclinar hacia atrás el aparato y colocar
sobre el estribo de empuje.
Desenroscar los tornillos a la derecha e
1 cepillo rotativo
izquierda del cabezal de limpieza.
2 Tornillos del cojinete de los cepillos
Extraer el cabezal limpiador.
3 Cubierta de la correa dentada
4 Tuercas de la fijación del motor
1
Desatornille el tornillo de la cubierta de
la correa dentada y extraerla.
2
Soltar las tuercas de la fijación del mo-
tor y desplazar el motor hacia los cepi-
3
llos.
Extraer la correa dentada.
Soltar el pin de rosca de la arandela de
la correa dentada del cepillo y extraerla.
Extraer los tornillos del cojinete de los
1 boquilla
cepillos y extraer el cojinete del eje del
2 Clip de sujeción
cepillo.
3 Abrazadera de manguera
Levantar el extremo de propulsión del
Extraer el clip de sujeción lateral.
cepillo rotativo de la carcasa y tirar del
Extraer hacia atrás la boquilla de la
cojinete del lado contrario.
chapa de sujeción.
Montar un nuevo cepillo siguiendo los
Abrir la brida de la manguera y extraer
mismos pasos en el orden inverso.
la boquilla de la manguera.
Insertar la nueva boquilla en la man-
Subsanación de averías
guera.
Peligro
Montar de nuevo en orden inverso.
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Nota
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Al insertar la boquilla en la chapa de sujeción,
aparato, hay que desconectarlo de la red
respetar la orientación de la boquilla correcta.
eléctrica.
Recambio del cepillo
En caso de avería, la reparación de las pie-
Vacíe el depósito de agua limpia y el
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
depósito de agua sucia.
cio técnico autorizado.
44 ES
– 5

En caso de averías que no se mencionen
Datos técnicos
en este capítulo, consulte al servicio técni-
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
Potencia
plícitamente.
Tensión nominal V/Hz 220...240
El aparato no funciona
/ 1~50
Categoria de protección
IPX4
Enchufe la clavija de red.
Consumo medio de
W 1300
Comprobar los fusibles del edificio.
potencia
La turbina de aspiración no funcio-
Potencia del motor de
W 1130
na
aspiración
Restablecer los fusibles de la turbina de
Potencia del motor de
W76
aspiración en el panel de control.
barrido
Cepillos de limpieza
Potencia de aspiración insuficiente
Anchura de trabajo mm 260
Limpiar la barra de aspiración.
Diámetro cepillos mm 65
Comprobar la junta del mandril, limpiar-
Nº de rotaciones de
1/min 1650
la o cambiarla si fuera necesario.
los cepillos
Vacíe el depósito de agua sucia.
Presión de la bomba
MPa 0,4
Insertar correctamente la manguera de
de detergente
aspiración en el mandril.
Caudal de la bomba
l/min 1,4
Comprobar si la manguera de absor-
de detergente
ción presenta daños.
máx. temperatura del
°C 60
agua
No sale agua de la boquilla
Aspirar
Colocar el interruptor principal en servi-
Potencia de aspira-
l/s 46
cio normal.
ción, caudal de aire
Llenar el depósito de agua limpia con
Potencia de aspira-
kPa 30,2
agua caliente (máximo 60ºC) y enjua-
ción, depresión
gar la boquilla. Cambiar la boquilla si es
Medidas y pesos
necesario (véase apartado "Trabajos
Potencia teórica por
m²/h 100
de mantenimiento/cambiar boquilla").
metro cuadrado
Llenar el depósito de agua limpia.
Volumen de los depó-
l 15/17
Limpie el tamiz del depósito de agua
sitos de agua limpia y
limpia.
agua sucia
Los cepillos no giran
Longitud mm 920
Colocar el interruptor principal en servi-
Anchura mm 360
cio normal.
Altura mm 750
Restablecer los fusibles en el acciona-
Peso de funciona-
kg 52
miento de cepillo en el panel de control.
miento típico
Examine la correa de accionamiento y
Emisión sonora
cámbiela si es necesario.
Nivel de presión acús-
dB(A)
77
tica (EN 60704-1)
La moqueta se moja demasiado
Vibraciones del aparato
Cambiar la boquilla si es necesario
Valor total de la vibra-
m/s² 1,7
(véase apartado "Trabajos de manteni-
ción (ISO 5349)
miento/cambiar boquilla").
– 6
45ES

Declaración de conformidad
Piezas de repuesto
CE
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
Por la presente declaramos que la máqui-
zados por el fabricante. Los accesorios
na designada a continuación cumple, tanto
y piezas de repuesto originales garanti-
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
tructivo como a la versión puesta a la venta
rías del aparato.
por nosotros, las normas básicas de segu-
– Podrá encontrar una selección de las
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
piezas de repuesto usadas con más
rectivas comunitarias correspondientes. La
frecuencia al final de las instrucciones
presente declaración perderá su validez en
de uso.
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
– En el área de servicios de www.kaer-
plícito.
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Producto: Instrumento de extracción
por pulverización
Garantía
Modelo: 1.008-xxx
Directivas comunitarias aplicables
En todos los países rigen las condiciones
2006/42/CE (+2009/127/CE)
de garantía establecidas por nuestra em-
2004/108/CE
presa distribuidora. Las averías del aparato
Normas armonizadas aplicadas
serán subsanadas gratuitamente dentro
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
del periodo de garantía, siempre que se de-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
ban a defectos de material o de fabricación.
EN 60335–1
En un caso de garantía, le rogamos que se
EN 60335–2–68
dirija con el comprobante de compra al dis-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
EN 61000–3–3: 2008
Normas nacionales aplicadas
vicio al cliente autorizado más próximo a su
-
domicilio.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
46 ES
– 7

Leia o manual de manual origi-
Avisos de segurança
nal antes de utilizar o seu apare-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
Antes de colocar em funcionamento pela
manual e guarde o manual para uma con-
primeira vez é imprescindível ler atenta-
sulta posterior ou para terceiros a quem
mente as indicações de segurança n.º
possa vir a vender o aparelho.
5.956-251!
Índice
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Protecção do meio-ambiente PT . . .1
Para um perigo eminente que pode condu-
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
zir a graves ferimentos ou à morte.
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
몇 Advertência
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1
Para uma possível situação perigosa que
Elementos de manuseamento PT . . .2
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Colocação em funcionamento PT . . .2
morte.
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
Atenção
Colocar fora de serviço . . . PT . . .4
Para uma possível situação perigosa que
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
materiais.
Conservação e manutenção PT . . .4
Utilização conforme o fim a
Localização de avarias. . . . PT . . .5
que se destina a máquina
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .6
Declaração de conformidade
Este aparelho de limpeza a húmido para al-
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
catifas destina-se à utilização profissional,
Peças sobressalentes . . . . PT . . .7
de acordo com as descrições e avisos de
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
segurança mencionados no manual de ins-
truções e na brochura em anexo que con-
Protecção do meio-ambiente
tém avisos de segurança para aparelhos
de limpeza de escova e aparelhos de ex-
Os materiais de embalagem são re-
tracção por pulverização.
cicláveis. Não coloque as embala-
gens no lixo doméstico, envie-as para uma
Funcionamento
unidade de reciclagem.
O aparelho pulveriza uma solução de lim-
Os aparelhos velhos contêm mate-
peza do depósito de água fresca para o ta-
riais preciosos e recicláveis e deve-
pete que pretende limpar, aplica a solução
rão ser reutilizados. Por isso,
de limpeza com uma escova rotativa e as-
elimine os aparelhos velhos através de sis-
pira a sujidade e a solução de limpeza con-
temas de recolha de lixo adequados.
taminada para o depósito da água suja.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Em caso de necessidade é possível conec-
Informações actuais sobre os ingredientes
tar uma ferramenta de acessórios (p. ex.
podem ser encontradas em:
bico manual).
www.kaercher.com/REACH
– 1
47PT

Elementos de manuseamento
Painel de comando
1 Fusível do accionamento das escovas
2 Fusível da turbina de aspiração
3 Interruptor da máquina
A Funcionamento normal
B OFF – aparelho está desligado.
C Funcionamento com bico manual
Colocação em funcionamento
1 Alavanca de avanço
Girar o bloqueio da cúpula para a fren-
2 Tecla da solução de limpeza
te.
3 Cúpula
Levantar o depósito da água suja e
4 depósito de água suja
pousar para o lado.
5 Bloqueio da cúpula
Encher o depósito da água fresca com
6 Tanque de água fresca
água quente (máx. 60°C), (capacidade
7 Barra de aspiração
de 15 litros)
8 Cabeça de limpeza
Adicionar detergente.
9 Retenção da alavanca de manobra
Limpeza de tapetes RM 764 líquido
10 Parafuso da cabeça de limpeza
Eliminação de espuma RM 761
11 Acoplamento da mangueira do deter-
Para mais informações requisite a folha in-
gente
formativa do produto e a ficha técnica de
12 Mangueira de escoamento de água lim-
segurança DIN do respectivo detergente.
pa
몇 Advertência
13 Tubo flexível de aspiração
Perigo de saúde, perigo de danos. Respei-
14 Painel de comando
tar todos os avisos referentes aos deter-
gentes utilizados.
Não utilize mais detergente do que neces-
sário para não prejudicar inutilmente o am-
biente.
Posicionar o depósito da água suja no-
vamente no aparelho.
Posicionar a cúpula no depósito de
água suja e alinhar.
Girar a cúpula para trás.
48 PT
– 2

Manuseamento
Operação com ferramentas dos
acessórios
Limpar a sujidade solta com um aspira-
dor antes de proceder à limpeza.
Só devem ser utilizados acessórios e pe-
ças de reposição autorizados pelo fabri-
Girar o dispositivo de retenção da ala-
cante do aparelho. Acessórios e Peças de
vanca de manobra para fora, ajustar a
Reposição Originais - fornecem a garantia
altura desejada e voltar a fechar a re-
para que o aparelho possa ser operado em
tenção.
segurança e isento de falhas.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Atenção
Perigo de danos. Antes de utilizar o apare-
lho deve testar o objecto que pretende lim-
par num local de reduzida exposição para
verificar se é resistente a água e se perde
a cor.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico.
Evitar o contacto do cabo de alimentação
com a escova rotativa/a almofada rotativa.
Ligar o adaptador com a mangueira do
Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
detergente da ferramenta dos acessó-
cionamento normal - a turbina de aspi-
rios.
ração e o accionamento das escovas
Retirar o tubo de aspiração da cúpula.
entram em funcionamento.
Inserir o tubo de aspiração da ferra-
Premir a tecla da solução de limpeza na
menta de acessório em vez do tubo de
alavanca de avanço para aplicar a solu-
aspiração na cúpula.
ção de limpeza.
Ligar o acoplamento do tubo do produto
Deslocar o aparelho pela superfície a
de limpeza no aparelho com o tubo do
limpar em vias que se sobreponham.
produto de limpeza da ferramenta de
Puxar o aparelho para trás (não empur-
acessório.
rar).
Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
cionamento com bico manual - a turbi-
Esvaziar o depósito de água suja
na de aspiração entra em
Se o depósito de água suja atingir a ca-
funcionamento.
pacidade de 3/4 deve ajustar o interrup-
Accionar a alavanca na ferramenta de
tor do aparelho em "OFF".
acessório para aplicar a solução de lim-
Girar o bloqueio da cúpula para a fren-
peza.
te.
Importante
Levantar o depósito da água suja do
Ao retirar a ferramenta dos acessórios é
aparelho e esvaziar.
necessário remover o adaptador do apare-
몇 Advertência
lho, de modo que a saída da água seja fe-
Respeitar as normas locais sobre trata-
chada no aparelho.
mento de esgotos.
Recomendação: deixar o adaptador na
Aviso
mangueira da ferramenta dos acessórios.
Se o depósito de água suja estiver cheio, a
água suja escorre para o tapete assim que
o aparelho for desligado.
– 3
49PT

Lavar o depósito de água suja com
Dicas de limpeza
água limpa.
– Aplicar a solução de limpeza nos locais
Inclinar o aparelho para trás e limpar a
com forte sujidade e deixar actuar du-
cabeça de limpeza e a barra de aspira-
rante 5 a 10 minutos.
ção.
– Trabalhar sempre da luz para a sombra
Protecção contra o congelamento
(da janela para a porta).
– Trabalhar sempre da superfície limpa
No caso de perigo de geadas:
para a superfície suja.
Esvaziar os depósitos de água limpa e
– Quanto mais sensível for o material
suja.
(passadeiras orientais, tapete berbere,
Guardar o aparelho num local protegido
estofo), menor deve ser a concentração
contra geadas.
de detergente.
– As alcatifas com o verso de juta podem
Transporte
encolher e desbotar quando sujeitas a
Atenção
uma limpeza a húmido.
–
Após a limpeza escovar os tapetes felpu-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
dos em estado húmido no sentido na raíz
ção ao peso do aparelho durante o trans-
(p. ex. com vassoura ou esfregona).
porte.
– De modo a evitar pontos de pressão ou
Empurrar o aparelho na alavanca de
manchas de ferrugem, as superfícies
avanço.
limpas só devem ser colocadas no local
Durante o transporte em veículos, pro-
após estarem completamente secas.
teger o aparelho contra deslizes e tom-
– Durante a limpeza de alcatifas que fo-
bamentos, de acordo com as directivas
ram previamente tratadas com champô
em vigor.
é criada espuma no depósito da água
suja. Neste caso deve aplicar espuma
Armazenamento
ex RM 761 no depósito de água suja.
Atenção
Colocar fora de serviço
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Colocar o interruptor selector na posi-
zenamento.
ção "OFF".
Este aparelho só pode ser armazenado em
Esvaziar o depósito de água suja.
espaços fechados e cobertos.
Retirar o tubo de escoamento da água
fria do bocal do tubo e escoar a solução
Conservação e manutenção
de limpeza.
Perigo
Limpeza do aparelho
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Encher o depósito da água fresca com
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aprox. 2 litros de água quente (máx.
aparelho.
60°C) e lavar o sistema de pulverização
através do accionamento da tecla da
Intervalos de manutenção
solução de limpeza.
Retirar a ficha de rede da tomada.
Diariamente antes da utilização
Retirar o tubo de escoamento da água
Antes de cada colocação em funciona-
fria do bocal do tubo e escoar a solução
mento verificar sempre o cabo eléctrico
de limpeza.
de rede, o cabo de extensão e as man-
gueiras quanto a danificações.
Limpar os filtros no depósito da água
fresca e na cúpula.
Controlar a imagem de jacto do bocal.
50 PT
– 4

Atenção
Substituir a escova
Perigo de danos. Limpar um bocal entupi-
Esvaziar os depósitos de água limpa e
do com uma arame ou agulha e utilizar
suja.
água quente (ver "Localização de avarias")
Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo
sobre a alavanca de manobra.
Cada 25 horas de serviço
Desenroscar os parafusos do lado es-
Controlar os tubos e vedantes quanto a
querdo e direito da cabeça de limpeza.
danos. Requerer a substituição de peças
Retirar a cabeça de limpeza.
danificadas pela assistência técnica.
Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário.
As escovas estão desgastadas se as
cerdas tiverem o mesmo tamanho que
2
as cerdas indicadoras amarelas.
2
Trabalhos de manutenção
3
Substituir o bocal
1
4
Esvaziar os depósitos de água limpa e suja.
Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo
sobre a alavanca de manobra.
1 Cilindro da escova
Desenroscar os parafusos do lado es-
2 Parafusos do apoio das escovas
querdo e direito da cabeça de limpeza.
3 Cobertura da correia dentada
Retirar a cabeça de limpeza.
4 Porcas da fixação do motor
1
Desenroscar o parafuso da cobertura
da correia dentada e retirar a cobertura.
Soltar os parafusos da fixação do motor e
2
deslocar o motor em direcção à escova.
Retirar a correia dentada.
3
Soltar o pino roscado na polia da cor-
reia dentada e retirar a polia da correia
dentada.
Retirar os parafusos dos apoios da esco-
va e retirar os apoios do veio da escova.
1 Bocal
Levantar a extremidade do acciona-
2 Clipe de retenção
mento do rolo de escova para fora da
3 Braçadeira do tubo
carcaça e retirar o lado oposto do
Retirar o clipe de retenção lateralmente.
apoio.
Retirar o bocal pela parte traseira da
Montar a nova escova na ordem inversa.
chapa de suporte.
Localização de avarias
Abrir a braçadeira do tubo e retirar o bo-
cal do tubo.
Perigo
Inserir o novo bocal no tubo.
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Voltar a montar na ordem inversa.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Aviso
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Ter atenção ao alinhamento correcto do
Os componentes eléctricos só podem ser
bocal, durante o posicionamento do bocal
testados e reparados pelos Serviços Técni-
na chapa de suporte.
cos autorizados.
– 5
51PT

No caso de anomalias não referidas neste
Dados técnicos
capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
Potência
viços Técnicos autorizados.
Tensão nominal V/Hz 220...240
Aparelho não funciona
/ 1~50
Ligar a ficha de rede.
Tipo de protecção IPX4
Verificar o quadro eléctrico do edifício.
Consumo de potên-
W 1300
cia médio
A turbina de aspiração não funciona
Potência do motor de
W 1130
Repor o fusível da turbina de aspiração
aspiração
no painel de comando.
Potência do motor
W76
Potência de aspiração insuficiente
das escovas
Escovas de limpeza
Limpar a barra de aspiração.
Largura de trabalho mm 260
Verificar, limpar ou substituir o vedante
na cúpula.
Diâmetro da escova mm 65
Esvaziar o depósito de água suja.
Velocidade da escova
1/min 1650
Inserir o tubo de aspiração correcta-
Pressão da bomba do
MPa 0,4
mente na cúpula.
produto de limpeza
Verificar o tubo de aspiração quanto a
Débito, bomba do
l/mín 1,4
danos.
produto de limpeza
Nenhuma saída de água no bocal
Temperatura máxima
°C 60
da água
Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
Aspirar
cionamento normal.
Potência de aspira-
l/s 46
Encher o depósito da água fresca com
ção, quantidade de ar
água quente (máx. 60°C) e limpar o bo-
cal. Substituir eventualmente o bocal
Potência de aspira-
kPa 30,2
(ver "Trabalhos de manutenção/Substi-
ção, depressão
tuir bocal").
Medidas e pesos
Encher o depósito de água limpa.
Desempenho teórico
m²/h 100
Limpar o filtro do depósito da água lim-
por superfície
pa.
Volume do depósito de
l 15/17
água limpa/água suja
A escova não rodopia
Comprimento mm 920
Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
Largura mm 360
cionamento normal.
Altura mm 750
Repor o fusível do accionamento das
escovas no painel de comando.
Peso de funciona-
kg 52
mento típico
Controlar a correia de accionamento e
substituir se necessário.
Emissão de ruído
Nível de pressão acús-
dB(A)
77
Tapete fica demasiado húmido
tica (EN 60704-1)
Substituir o bocal desgastado por um
Vibrações da máquina
novo (ver "Trabalhos de manutenção/
Valor total de vibra-
m/s² 1,7
Substituir bocal").
ção (ISO 5349)
52 PT
– 6

Declaração de conformidade
Peças sobressalentes
CE
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
Declaramos que a máquina a seguir desig-
fabricante do aparelho. Acessórios e
nada corresponde às exigências de segu-
Peças de Reposição Originais - forne-
rança e de saúde básicas estabelecidas
cem a garantia para que o aparelho
nas Directivas CE por quanto concerne à
possa ser operado em segurança e
sua concepção e ao tipo de construção as-
isento de falhas.
sim como na versão lançada no mercado.
– No final das Instruções de Serviço en-
Se houver qualquer modificação na máqui-
contra uma lista das peças de substitui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
ção mais necessárias.
presente declaração perderá a validade.
– Para mais informações sobre peças so-
Produto: Extractor de névoa
bressalentes, consulte na página
Tipo: 1.008-xxx
www.kaercher.com o ponto dos servi-
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
ços.
2004/108/CE
Garantia
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Em cada país vigem as respectivas condi-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
EN 60335–1
sas Empresas de Comercialização.
EN 60335–2–68
Eventuais avarias no aparelho durante o
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
período de garantia serão reparadas, sem
EN 61000–3–3: 2008
Normas nacionais aplicadas
encargos para o cliente, desde que se trate
-
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Os abaixo assinados têm procuração para
documento de compra, ao seu revendedor
agirem e representarem a gerência.
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
– 7
53PT

Læs original brugsanvisning in-
Sikkerhedsanvisninger
den første brug, følg anvisnin-
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere
Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds-
efterlæsning eller til den næste ejer.
henvisningerne nr. 5.956-251 læses!
Indholdsfortegnelse
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
til alvorlige personskader eller død.
Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
몇 Advarsel
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Betjeningselementer . . . . . DA . . .2
alvorlige personskader eller til død.
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Forsigtig
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . .4
personskader eller til materialeskader.
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Bestemmelsesmæssig an-
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
vendelse
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
Afhjælpning af fejl. . . . . . . . DA . . .5
Denne maskine er beregnet til industriel an-
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .6
vendelse som vådsugningsmaskine til
EU-overensstemmelseserklæ-
gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvis-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
ninger i denne betjeningsvejledning som
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .7
også de vedlagte brochurer og sikkerheds-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
anvisningerne til børsterensemaskiner og
sprayekstraktionsmaskinerer.
Miljøbeskyttelse
Funktion
Emballagen kan genbruges. Smid
Maskinen sprøjter rensemiddelopløsnin-
ikke emballagen ud sammen med
gen fra ferskvandstanken på gulvtæppet,
det almindelige husholdningsaffald, men
arbejder rensemiddelopløsningen ind med
aflever den til genbrug.
en børstevalse og opsuger smuds og op-
Udtjente apparater indeholder vær-
brugt rensemiddelopløsning ind i snavse-
difulde materialer, der kan og bør af-
vandstanken.
leveres til genbrug. Aflever derfor
Efter behov kan der tilsluttes tilbehør (f.eks.
udtjente apparater på en genbrugsstation
en hånddyse).
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
54 DA
– 1

Betjeningselementer
Betjeningsfelt
1 Sikring børstedrev
2 Sikring sugeturbine
3 Afbryder
A Normalfunktion
B OFF - Der er slukket for apparatet
C Funktion med hånddyse
Ibrugtagning
1 Bøjle
Drej kuplens låsemekanisme fremad.
2 Knap rensemiddelopløsning
Løft snavsevandstanken og sæt den til
3 Kuppel
siden.
4 Snavsevandsbeholder
Opfyld ferskvandstanken med varmt
5 Låsemekanisme kuppel
vand (max. 60°C) (kapacitet 15 liter).
6 Ferskvandtank
Påfyld rengøringsmiddel.
7 Sugebjælke
8 Rensehoved
Rengøring af gulvtæp-
RM 764 flyden-
9 Låsemekanisme skubbebøjle
per
de
10 Skrue rensehoved
Afskumning RM 761
11 Kobling rensemiddelslange
For yderligere oplysninger, bestil venligst
12 Afledningsslange for friskvand
produktinformationsbladet og DIN-sikker-
13 Sugeslange
hedsdatabladene for de tilsvarende rense-
14 Betjeningsfelt
midler.
몇 Advarsel
Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der
skal tages højde for alle henvisninger, som
kommer med de anvendte rensemidler.
For at beskytte miljøet bør du være spar-
sommeligt med rensemidlet.
Sæt snavsevandstanken tilbage på ma-
skinen.
Sæt kuplen på snavsevandstanken og
juster den.
Drej kuplens låsemekanisme tilbage.
– 2
55DA

Betjening
Funktion med tilbehørsværktøj
Der må kun anvendes tilbehør og reserve-
Før rengøringen skal løst smuds suges
dele, der er godkendt af producenten. Ori-
op med en støvsuger.
ginaltilbehør og -reservedele er en garanti
Drej skubbebøjlens låsemekanisme ud-
for, at maskinen kan fungere sikkert og
ad, indstil den ønskede skubbebøjle-
uden fejl.
højde og lås låsemekanisme igen.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Kontroller om gen-
standen, som skal renses, er bestandigt
overfor vand og farveægte.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Netkablet må ikke komme i berøring med
den roterende børste/pad.
Sæt omstilleren til "Normalfunktion" -
sugeturbinen og børstedrevet starter.
Forbind den vedlagte adapter med til-
Tryk knappen til rensemiddelopløsnin-
behørets rensemiddelslange.
gen på skubbebøjlen for at sprøjte ren-
Træk sugeslangen ud af kuplen.
semiddel på gulvtæppet.
Sæt sugeslangen fra tilbehøret ind i
Kør over fladen som skal renses i over-
kuplen i stedet for.
lappende baner. Træk derved maski-
Forbind maskinens rensemiddelslange
nen baglæns (skub den ikke).
med tilbehørets rensemiddelslange.
Sæt omstilleren til funktion med hånd-
Tømning af snavsevandstanken
dyse - sugeturbinen starter.
Hvis snavsevandstanken er fyldt op til
Til sprøjtning af renseopløsning, skal
3/4, sættes maskinen til „OFF“.
håndtaget på tilbehøret betjenes.
Drej kuplens låsemekanisme fremad.
Vigtigt
Løft snavsevandstanken fra maskinen
Hvis tilbehøret sættes på, skal adapteren
og tøm den.
fjernes fra maskinen så maskinens vand-
몇 Advarsel
udløb lukkes.
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
Anbefaling: Adapteren forbliver på tilbehø-
behandling af spildevand.
rets slange.
OBS
Hvis snavsevandstanken er overfyldt løber
snavsevandet tilbage på tæppet hvis ma-
skinen afbrydes.
56 DA
– 3

Skyl snavsevandsbeholderen med klart
Tips til rensning
vand.
– Stærk tilsmudsede steder skal først
Tip maskinen tilbage og rens renseho-
sprøjtes og renseopløsningen skal virke
vedet og sugebjælken.
for ca. 5 til 10 minutter.
Frostbeskyttelse
– Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
Ved frostrisiko:
– Der skal altid arbejdes fra den rensede
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
til den ikke rensede flade.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
– Jo følsommere en overflad er (orient
Transport
gulvtæpper, berbertæpper, pudestof),
desto svagere skal rensemiddelkon-
Forsigtig
centrationen være.
Fare for person- og materialeskader! Hold
– Tæpper med juteryg kan krybe ind og
øje med maskinens vægt ved transporten.
tabe farven, hvis den renses for våd.
Skub maskinen med skubbebøjlen.
– Tæpper med høj luv skal efter rensnin-
Ved transport i biler skal renseren fast-
gen og i våd tilstand børstes i luvretning
spændes i.h.t. gældende love.
(f.eks. med en luvbørste eller gulv-
skrubbe).
Opbevaring
– For at undgå stødpletter eller rustpletter
Forsigtig
må der først gås på den rensede flade
Fare for person- og materialeskader! Hold
eller stilles møbler på fladen, hvis fla-
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
den er tør.
Denne maskine må kun opbevares inden-
– Ved rensning af gulvtæpper, som i for-
dørs.
ud blev vasket med skum, dannes
skum i snavsevandsbeholderen. I dette
Pleje og vedligeholdelse
tilfælde tilsættes skum ex RM 761 til
snavsevandsbeholderen.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Ud-af-drifttagning
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Sæt hovedafbryderen på "OFF".
Tøm snavsevandsbeholderen.
Vedligeholdelsesintervaller
Træk afløbsslangen til ferskvandet fra
Dagligt inden brugen
slangens koblingsstykke og dræn ren-
semiddelopløsningen.
Strømkabel, forlængerkabel og slanger
kontrolleres før hver ibrugtagning for
Rengøring af maskinen
skader.
Påfyld ferskvandstanken med ca. 2 liter
Kontroller dysernes sprøjtemønster.
varmt vand (max. 60°C) og spul sprøjte-
Forsigtig
systemet ved at trykke rensemiddelop-
Risiko for beskadigelse. Tilstoppede dyser
løsningens knap.
må aldrig renses med tråd eller nåle, men
Træk netstikket ud af stikkontakten.
skylles med varmt vand (se „Hjælp ved
Træk afløbsslangen til ferskvandet fra
fejl“)
slangens koblingsstykke og dræn ren-
Servicearbejde for hver 25 driftstimer
semiddelopløsningen.
Kontroller slanger og tætninger for ska-
Rens sivene på ferskvandstanken og
der. Defekte komponenter skal udskif-
kuplen.
tes af kundeservice.
– 4
57DA

Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
Børsterne er slidt, hvis børsterne har
samme længde som de gule indikator-
2
børster.
2
Vedligeholdelsesarbejder
3
Udskifte dysen
1
4
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Vip maskinen tilbage og læg den på
skubbebøjlen.
1 Børstevalse
Skru skruerne til højre og venstre på
2 Skruer børstelejring
rensehovedet ud.
3 Afdækning tandrem
Fjern rensehovedet.
4 Møtrikker til motorbefæstelsen
1
Skru skruerne fra tandremmens afdæk-
ning ud og fjern afdækningen.
2
Løsn motorbefæstelsen møtrikker og
skub motoren hen til børsten.
Fjern tandremmen.
3
Løsn tandremskivens gevindstift på
børsten og fjern tandremskiven.
Skru børstelejringens skruer ud og træk
lejringen fra børsteakslen.
1 Mundstykke
Træk børstevalsen drevende ud af hu-
2 Holdeclips
set og træk den modsatte side ud af lej-
3 Slangebøjle
ringen.
Træk holdeclipsen fra siden.
Monter nye børster ind i omvendt ræk-
kefølge.
Træk dysen tilbage ud af holdepladen.
Åbn slangebøjlen og træk dysen fra
Afhjælpning af fejl
slangen.
Sæt en ny dyse på slangen.
Risiko
Monter igen i omvendt rækkefølge.
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
OBS
der arbejdes på maskinen.
Ved isætning af dysen i holdepladen skal
El-komponenter må kun kontrolleres og re-
der tages højde for den rigtige orientering.
pareres af en godkendt kundeservice.
Skift af børste
I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis-
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
ninger skal De kontakte en godkendt kun-
Vip maskinen tilbage og læg den på
deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette
skubbebøjlen.
kapitel.
Skru skruerne til højre og venstre på
Maskinen fungerer ikke
rensehovedet ud.
Fjern rensehovedet.
Sæt netstikket i.
Kontroller bygningens sikring.
58 DA
– 5

Sugeturbine virker ikke
Tekniske data
Sugeturbinens sikring skal sættes tilba-
Effekt
ge på betjeningspanelet.
Mærkespænding V/Hz 220...240
Utilstrækkelig sugeeffekt
/ 1~50
Rens sugebjælken.
Kapslingsklasse IPX4
Kontroller tætningen på kuplen, rens el-
Mellemste optagne
W 1300
ler udskift den.
effekt
Tøm snavsevandsbeholderen.
Sugemotorydelse W 1130
Sæt sugeslangen korrekt ind i kuplen.
Børstemotorydelse W 76
Kontroller sugeslangen for beskadigel-
Rengøringsbørster
se.
Arbejdsbredde mm 260
Ingen vandudslip på dysen
Børstediameter mm 65
Børsteomdrejningstal 1/min 1650
Hovedafbryderen sættes på "Normal-
funktion".
Tryk rensemiddel-
MPa 0,4
Opfyld ferskvandstanken med varmt
pumpe
vand (max. 60°C) og skyl dysen. Udskift
Kapacitet, rensemid-
l/min. 1,4
evt. dysen (se "Vedligeholdelsesarbej-
delpumpe
der/skifte dysen").
maks. vandtempera-
°C 60
Påfyld ferskvandstanken.
tur
Rens ferskvandstankens siv.
Sugning
Børsterne drejer ikke
Sugeeffekt, luft-
l/s 46
mængde
Hovedafbryderen sættes på "Normal-
Sugeeffekt, undertryk kPa 30,2
funktion".
Mål og vægt
Børstemotorens sikring skal sættes til-
bage på betjeningspanelet.
Teoretisk fladeydelse m²/h 100
Kontroller drivremmen, udskift evt.
Volumen frisk-/snav-
l 15/17
sevandsbeholder
Gulvtæppet for vådt
Længde mm 920
Udskift den slidte dyse med en ny dyse
Bredde mm 360
(se "Vedligeholdelsesarbejder/skifte
Højde mm 750
dysen").
Typisk driftsvægt kg 52
Støjemission
Lydtryksniveau (EN
dB(A
77
60704-1)
)
Maskinvibrationer
Total svingningsvær-
m/s² 1,7
di (ISO 5349)
– 6
59DA

EU-overensstemmelseser-
Reservedele
klæring
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
te maskine i design og konstruktion og i den
en garanti for, at maskinen kan fungere
af os i handlen bragte udgave overholder
sikkert og uden fejl.
de gældende grundlæggende sikkerheds-
– Et udvalg over de reservedele som bru-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ges meget ofte finder De i slutningen af
ændringer af maskinen, der foretages uden
betjeningsvejledningen
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
Produkt: Sprayekstraktionsapparat
cher.com i afsni "Service".
Type: 1.008-xxx
Gældende EF-direktiver
Garanti
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
I de enkelte lande gælder de af vore for-
Anvendte harmoniserede standarder
handlere fastlagte garantibetingelser.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
EN 60335–1
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
EN 60335–2–68
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
EN 61000–3–3: 2008
Anvendte tyske standarder
handler eller nærmeste kundeservice
-
medbringende kvittering for købet.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
60 DA
– 7