Hach-Lange HACH 5500 sc PO43-LR Operations – страница 6

Инструкция к Hach-Lange HACH 5500 sc PO43-LR Operations

Calibração

4. Seleccione uma opção de programação para a calibração.

A calibração automática utiliza os padrões conhecidos instalados para

Opção Descrição

calibrar o analisador. A calibração pode ser efectuada manualmente ou

TEMPO DE BASE Define o intervalo entre calibrações. Opções: DIAS ou

programada para ser realizada automaticamente. Utilize o menu de

HORAS.

calibração para ver os dados de calibração, iniciar ou cancelar a

calibração automática, substituir as definições de calibração automática,

DIA DA SEMANA Selecciona o dia ou dias da semana da calibração se a

efectuar uma calibração manual ou repor para a calibração predefinida.

opção TEMPO DE BASE estiver definida como DIA.

HORA Define a hora do dia para a calibração se a opção

1. Prima cal para visualizar o menu de calibração.

TEMPO DE BASE estiver definida como DIA.

Opção Descrição

CFG INTERVALO Define o intervalo entre as calibrações automáticas se a

opção TEMPO DE BASE estiver definida como HORAS.

INIC. CALIBR.

Consulte Iniciar uma calibração manualmente

MANUAL

na página 101.

Iniciar uma calibração manualmente

DEF. AUTO-

Consulte Programar calibrações automáticas

-CALIBRAÇÃO

na página 101.

1. Prima cal e, em seguida, seleccione INIC. CALIBR. MANUAL.

DADOS DE

Mostra dados da última calibração, bem como a

2. É apresentado o tipo de calibração. Prima Enter para iniciar a

CALIBRAÇÃO

data e a hora previstas para a próxima calibração

calibração.

agendada.

3. É apresentado o estado da medição. Seleccione SIM para

SUBSTITUIR

Introduz os novos valores do declive e zero e

interromper o ciclo de medição actual e iniciar a calibração de

CALIBRAÇÃO

desactiva a calibração automática.

imediato. Seleccione NÃO para aguardar até o ciclo de medição

CALIBRAÇÃO DE

Seleccione uma saída de 4-20 mA e introduza os

actual ter sido concluído antes de iniciar a calibração.

SAÍDA

valores de saída a enviar.

REPOR CALIBR.

Repõe os dados da calibração para valores

PREDEF.

predefinidos e desactiva a calibração automática.

Quando terminar, efectue uma nova calibração.

Programar calibrações automáticas

1. Prima cal (Calibração) e, em seguida, seleccione DEF. AUTO-

-CALIBRAÇÃO.

2. Seleccione ACTIVAR AUTO-CALIBRAÇÃO>SIM.

3. Seleccione SOLUÇÃO PADRÃO e introduza o valor padrão em ppb.

Português 101

Obsah

Používání informací o nebezpečí

Obecné informace na straně 102

N E B E Z P E Č Í

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 104

Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí

nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.

Spuštění na straně 106

V A R O V Á N Í

Provoz na straně 107

Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných

Kalibrace na straně 118

preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.

P O Z O R

Obecné informace

Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní,

menší nebo mírné poranění.

náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo

U P O Z O R N Ě N Í

opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této

příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez

Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání

předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná

jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.

vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

Výstražné symboly

Bezpečnostní informace

Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení.

U P O Z O R N Ě N Í

V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození

přístroje. Symbol, uvedený na přístroji, odkazuje na informaci

Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným

o nebezpečí nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této

použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných

škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik

příručce.

to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení

kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany

Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi

procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.

bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli

možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte

Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím

se do návodu pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.

pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem

Tento symbol označuje, že je třeba použít ochranné pomůcky pro oči.

upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.

V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy

a poškození přístroje.

Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj

nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.

Tento symbol upozorňuje na nebezpečí působení chemických látek.

Zacházení s chemikáliemi a provádění údržbových prací

na zařízeních dopravujících chemické látky je dovoleno pouze

kvalifikovaným osobám vyškoleným k práci s chemikáliemi.

102 Čeština

Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým

Celkový přehled výrobku

proudem.

N E B E Z P E Č Í

Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán

Tento symbol označuje místo, resp. součást, které by mohly být

ke sledování procesu čištění odpadních vod nebo pro systém dodávky

horké a jichž se je třeba dotýkat se zvýšenou opatrností.

chemických látek, pro něž existují regulatorní limity a požadavky

na sledování související s veřejným zdravím, výrobou potravin nebo

jejich zpracováním, pak je na odpovědnosti uživatele tohoto přístroje,

aby se seznámil a dodržoval všechny platné zákony a předpisy

Tento symbol označuje, že hrozí nebezpečí požáru.

a zavedl dostatečné a vhodné mechanismy zaručující dodržování

platných zákonů a předpisů v případě poruchy přístroje.

Analyzátor měří koncentraci orthofosforečnanu v tlakové vodě

a průmyslové vodě. Chemická analýza využívá metodu s kyselinou

Tento symbol upozorňuje na přítomnost silně leptavé nebo jinak

*

nebezpečné látky a na nebezpečí chemického poranění

askorbovou, upravenou ze standardních metod.

či poškození. K manipulaci s chemickými látkami a údržbě systémů

dodávky chemikálií spojených se zařízením jsou oprávněny jen osoby

Umístění vypínače napájení a karty SD

pro práci s chemikáliemi dostatečně kvalifikované.

Obr. 1 Vypínač napájení a karta SD

Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo

dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého

výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem

správné likvidace.

Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu

2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného

odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy

(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických

zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností

výrobci k likvidaci, a to zdarma.

1 Stavová kontrolka 3 Kontrolka LED ZAP/VYP

analyzátoru

2 Vypínač napájení (NAHOŘE =

4 Slot karty SD

ZAPNUTO)

*

Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21. vydání, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF. Low Range: 4-153,

4500-P E. Ascorbic Acid Method.

Čeština 103

Stavová kontrolka

Obr. 2 Popis ovládacího panelu

Pokud je napájení analyzátor zapnuté, stavová kontrolka svítí. Viz

Tabulka 1.

Tabulka 1 Popis indikace stavové kontrolky

Barva světla Popis

Zelená Analyzátor je v provozu bez výstrah, chyb nebo připomínek.

Žlutá Analyzátor je v provozu s aktivními výstrahami nebo

připomínkami.

Červená Analyzátor je mimo provoz z důvodu chybového stavu. Došlo

k vážnému problému.

1 Displej 6 Diag: zadání nabídky DIAG/TEST

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka

(DIAGNOSTIKA/TEST)

2 Navigační klávesy NAHORU,

7 Cal: zadání nabídky CALIBRATE

Popis ovládacího panelu

DOLŮ: procházení nabídek,

(KALIBROVAT)

procházení kanálů měření,

Popis ovládacího panelu a navigace viz Obr. 2.

zadávání čísel a písmen

3 Navigační klávesy VPRAVO,

8 Back: přechod zpět do předchozí

VLEVO: přepínání zobrazení

nabídky

měření, výběr možností, navigace

mezi vstupními datovými poli

4 Home: přechod na hlavní

9 Menu: výběr možností z hlavní

obrazovku měření

nabídky analyzátor

5 Enter: potvrzení a otevření

podřízených nabídek

Popis zobrazení

Popisy obrazovky měření viz Obr. 3. Popisy stavu systému viz Obr. 4.

104

Čeština

Obr. 3 Obrazovka měření

Obr. 4 Obrazovka stavu systému

1 Informace o stavu kalibrace 3 Činidlo (Rx) a standardy (Sx)

1 Domovská stránka (hlavní

6 Relé (druhá ikona je zobrazena,

s indikátory hladiny kapaliny (%)

1

obrazovka měření)

pokud je nainstalováno přídavné

relé)

2 Indikační pruh PROGNÓZA údržby 4 Indikační pruh PROGNÓZA kvality

měření

2 Kanál měření 7 Parametr

1

3 Aktivita (je zobrazena během

8 Hodnota měření

Počet láhví zobrazených obrazovce závisí na počtu instalovaných láhví.

procesu měření nebo kalibrace)

Indikační pruh PROGNÓZA

4 Připomínka (pro úlohu údržby) 9 Název kanálu

Servisní indikační pruh ukazuje počet dní, po jejichž uplynutí je nutné

5 Karta SD (je zobrazena, pokud

10 Název analyzátoru

provést servisní úlohu. Indikační pruh kvality měření ukazuje celkový

je vložena karta SD)

stav kvality měření analyzátor měřený na stupnici od 0 do 100.

Barva Význam barev v servisním

Význam barev v indikačním

indikačním pruhu

pruhu kvality měření

Zelená Zbývá nejméně 45 dní,

Systém je v dobrém provozním

po jejichž uplynutí je nutné

stavu a procentuální úroveň kvality

provést servisní úlohu.

měření je více než 75 %.

Žlutá V příštích 10 až 45 dnech

Systém vyžaduje pozornost, aby

je nutné provést nejméně jednu

se zabránilo budoucímu selhání.

servisní úlohu.

Procentuální úroveň kvality měření

je mezi 50 a 75 %.

Červená Během příštích 10 dnů je nutné

Systém vyžaduje okamžitou

provést jednu nebo více

pozornost. Procentuální úroveň

servisních úloh.

kvality měření je méně než 50 %.

Čeština 105

Další formáty zobrazení

3. Vyberte některou z možností.

Na hlavní obrazovce měření jsou k dispozici další formáty zobrazení:

Volba Popis

Jednokanálové analyzátory:

MEASUREMENT VALUE

Nastavte hodnotu měření pro vybraný kanál.

(HODNOTA MĚŘENÍ)

Zvolte mezi možnostmi AUTO SCALE

Pomocí šipekVLEVO a VPRAVO můžete přepínat mezi

(AUTOMATICKÉ MĚŘÍTKO) a MANUALLY

SCALE (RUČNÍ MĚŘÍTKO). Zadejte minimální

zobrazením hlavní obrazovky a grafickým zobrazením.

a maximální hodnotu ppb v nabídce

MANUALLY SCALE (RUČNÍ MĚŘÍTKO).

Vícekanálové analyzátory:

DATE & TIME RANGE

Vyberte rozsah data a času pro zobrazení

Pomocí kláves NAHORU nebo DOLŮ můžete zobrazit měření pro

(ROZSAH DATA A ČASU)

grafu: poslední den, posledních 48 hodin,

další kanál v pořadí.

poslední týden nebo poslední měsíc.

Pomocí klávesy VPRAVO Můžete přepnout do zobrazení více

kanálů (výchozí hodnota = 2 kanály) nebo pomocí klávesy VLEVO

přepnout do grafického zobrazení.

Spuštění

V zobrazení více kanálů můžete pomocí kláves NAHORU a DOLŮ

procházet všemi kanály. Pomocí klávesy VPRAVO můžete přidat

Příprava činidla 3

do zobrazení další kanály. Pomocí klávesy VLEVO můžete kanály

Činidlo 3 je dodáváno ve formě kapaliny a prášku, které je nutné před

ze zobrazení odebrat.

použitím smíchat. Přibližná trvanlivost připraveného činidla je 4 měsíce.

V grafickém zobrazení můžete pomocí kláves NAHORU nebo

DOLŮ zobrazit graf pro předchozí nebo následující kanál v pořadí.

1. Sejměte uzávěr a těsnění z červené kapalinové láhve č. R3. Těsnění

je možné zlikvidovat.

Grafické zobrazení

2. Do červené kapalinové láhve č. R3 vložte nálevku.

Graf zobrazuje měření pro až šest kanálů najednou. Graf umožňuje

3. Do kapaliny nasypte prášek.

snadné monitorování trendů a zobrazuje změny v procesu.

4. Vložte sestavu nového těsnění a nasaďte originální uzávěr láhve.

1. Grafické zobrazení zobrazíte pomocí šipky VLEVO na hlavní

5. Opakovaně láhev obracejte, dokud se prášek nerozpustí.

obrazovce měření.

6. Sejměte uzávěr a nainstalujte láhev do analyzátor. Originální uzávěr

Poznámka: Pomocí kláves NAHORU nebo DOLŮ můžete zobrazit graf pro

je možné zlikvidovat.

předchozí nebo další kanál v pořadí.

2. Pomocí tlačítka Home můžete změnit nastavení grafu.

Zapněte analyzátor

1. Otevřete horní dvířka.

2. Vytažením otevřete analytický panel. Magnetická západky drží panel

v zavřené poloze.

3. Zapněte vypínač napájení na hlavní obvodové desce (viz Obr. 1

na straně 103).

4. Zavřete analytický panel.

106

Čeština

Spuštění nastavení analyzátoru

Konfigurace řadiče (volitelné)

Při prvním zapnutí napájení analyzátor nebo zapnutí napájení poté,

Možnost je k dispozici pouze ve vícekanálové verzi analyzátor.

co byla nastavení konfigurace nastavena na výchozí hodnoty.

1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > CONFIGURE

1. Vyberte jazyk v možnosti LANGUAGE (JAZYK).

SEQUENCER (KONFIGURACE ŘADIČE).

2. Vyberte formát data v možnosti DATE FORMAT (FORMÁT DATA).

Volba Popis

3. Nastavte datum a čas v možnostech DATE (DATUM) a TIME (ČAS).

ACTIVATE

Zahájí nebo zastaví měření jednotlivých zdrojů vzorků.

4. Po výzvě potvrďte nastavení analyzátor volbou YES (ANO).

CHANNELS

Pomocí navigačních kláves NAHORU a DOLŮ

Poznámka: analyzátor zůstane v režimu inicializace, dokud nebude

(AKTIVOVAT

můžete procházet mezi kanály. Výběr kanálu můžete

konfigurace dokončena.

KANÁLY)

zrušit pomocí navigační klávesy VLEVO. Potvrďte

5. Vyberte kanál.

stiskem enter.

Poznámka: Neaktivní kanály jsou na všech

6. Vyberte režim měření.

zobrazeních zobrazeny se znakem „~“ před názvem

7. Zobrazí se výsledky nastavení pro kanál, průtok vzorku, tlak vzorku

kanálu.

a minimální průtok. Zkontrolujte, zda jsou následující hodnoty v rámci

SEQUENCE

Nastaví pořadí měření zdrojů vzorků. Pomocí

rozsahu:

CHANNELS

navigačních kláves NAHORU a DOLŮ procházejte

(ŘADIT KANÁLY)

pořadím. U každého pořadového čísla pomocí

Tlak vzorku: minimálně 0,14 bar (2 psi)

navigačních kláves VLEVO nebo VPRAVO zvolte

Poznámka: Maximální tlak je regulován tlakovým regulátorem na hodnotu

kanál. Potvrďte stiskem enter.

0,28 bar (4 psi).

Minimální průtok: 55 mL/min.

Kalibrace analyzátoru

8. Potvrďte stiskem enter.

9. Po výzvě zkontrolujte, zda jsou láhve s činidlem plné, a potvrďte

Aby mohlo dojít ke stabilizaci všech součástí systému, doporučuje

volbou YES (ANO).

výrobce provést kalibraci analyzátor po 1 dnu provozu. Spuštění

kalibrace viz Kalibrace na straně 118.

10. Po výzvě zkontrolujte, zda jsou láhve se standardem plné, a potvrďte

volbou YES (ANO.

Provoz

Poznámka: Nastavení analyzátor nekonfiguruje relé, výstupy, síťové karty, výpočty

ani parametry kalibrace. Informace o konfiguraci parametrů kalibrace viz Kalibrace

V A R O V Á N Í

na straně 118. Informace o konfiguraci relé, výstupů nebo síťových karet

Potenciální nebezpečí požáru a exploze. Toto zařízení je určeno pouze pro

viz Konfigurace výstupů na straně 110. Nastavení výpočtů viz Nastavení výpočtu

vzorky obsahující vodu. Použití s hořlavými vzorky může vést ke vzniku požáru

na straně 110.

nebo výbuchu.

P O Z O R

Chemické nebezpečí. Při manipulaci s chemikáliemi vždy dodržujte

příslušné laboratorní bezpečnostní postupy. Vždy používejte veškeré

osobní ochranné prostředky určené pro používané chemikálie.

Čeština 107

Při otevření dolních dvířek se aktuální měření nebo kalibrace zastaví.

GRAB SAMPLE IN (ZMĚŘENÍ NAMÁTKOVÉHO VZORKU): Tato

Po zavření dolních dvířek se předchozí měření nebo kalibrace opět

možnost se používá ke změření externího vzorku nebo standardu.

spustí.

GRAB SAMPLE OUT (ODBĚR NAMÁTKOVÉHO VZORKU): Tato

možnost se používá k odběru vzorku přímo z potrubí na odběr vzorků

Nastavení činidel a standardů

za účelem provedení externí analýzy.

Před spuštěním této úlohy nezapomeňte nastavit rychlost průtoku vzorku

Měření namátkového vzorku nebo standardu

a nainstalovat láhve s činidlem.

Použijte nálevku na namátkový vzorek ke změření namátkových vzorků

odebraných z jiných míst systému nebo ke změření standardu

1. Stiskněte tlačítko menu a přejděte k položce

za účelem ověření kalibrace.

REAGENTS/STANDARDS (ČINIDLA/STANDARDY).

2. Vyberte jednu z možností. Použijte možnosti SET (NASTAVENÍ),

1. Nashromážděte 250–500 mL vzorku nebo standardu do čisté

pokud je nutné upravit objem stávajících činidel/standardů. Použijte

nádoby.

možnosti RESET (RESETOVÁNÍ), pokud byla činidla/standardy

2. Vypláchněte nálevku mimo jednotku nashromážděným vzorkem.

vyměněny nebo obnoveny (výměna láhví).

3. Vložte nálevku zpět do jednotky.

Volba Popis

4. Zvolte GRAB SAMPLE (NAMÁTKOVÝ VZOREK) > GRAB SAMPLE

SET REAGENT LEVEL

Nastaví objem konkrétního činidla v láhvi

IN (DODÁNÍ NAMÁTKOVÉHO VZORKU).

(NASTAVENÍ ÚROVNĚ

s činidlem na odhadnutou hodnotu.

5. Postupujte podle instrukcí na displeji.

ČINIDLA)

Rozsah: 1–100 %.

SET STANDARD LEVEL

Nastaví objem konkrétního standardního

Získání namátkového vzorku z analyzátoru

(NASTAVENÍ ÚROVNĚ

roztoku v láhvi se standardem

Použijte trubici na odběr namátkového vzorku k ručnímu odběru

STANDARDU)

na odhadnutou hodnotu. Rozsah: 1–

namátkového vzorku z jednoho ze zdrojů vzorků za účelem provedení

100 %.

externí analýzy.

RESET REAGENT LEVELS

Nastaví objem činidla v láhvích s činidlem

Zdroj vzorku bude analyzátor změřen okamžitě po odebrání vzorku.

(RESETOVÁNÍ ÚROVNÍ

na plnou hodnotu 100 %.

Na obrazovce se zobrazí hodnota zdroje vzorku a identifikační číslo

ČINIDEL)

úlohy pro namátkový vzorek.

RESET STANDARD LEVELS

Nastaví objem standardního roztoku

(RESETOVÁNÍ ÚROVNÍ

v láhvi se standardem na plnou hodnotu

1. Zvolte GRAB SAMPLE (NAMÁTKOVÝ VZOREK) > GRAB SAMPLE

STANDARDŮ)

100 %.

OUT (ODBĚR NAMÁTKOVÉHO VZORKU).

PRIME REAGENTS

Spustí průtok všech činidel systémem

2. Postupujte podle instrukcí na displeji.

(NAČERPAT ČINIDLA)

trubic a ventilů.

3. Vložte trubici na odběr namátkového vzorku do čisté nádoby. Trubice

na odběr namátkového vzorku je umístěna na levé straně v dolní

Možnosti odběru namátkových vzorků

části skříně.

4. Zatlačením výtokového ventilu (v levém horním rohu dolní části

Nabídka odběru namátkových vzorků umožňuje uživateli analyzovat

skříně) dolů odeberete trubicí na odběr namátkového vzorku

konkrétní vzorek nebo standard. K dispozici jsou dvě možnosti:

namátkový vzorek.

108

Čeština

Nastavení systému

Volba Popis

Nastavení konfigurace lze změnit v nabídce SETUP SYSTEM

DISPLAY SETUP

Změní jazyk. Nastaví pořadí zobrazených

(NASTAVENÍ SYSTÉMU) nebo v nastavení analyzátor. Viz Spuštění

(NASTAVENÍ

měření. Nastaví nastavení kontrastu displeje.

nastavení analyzátoru na straně 107.

ZOBRAZENÍ)

DISABLE REMINDERS

Vypne výstrahy týkající se plánované údržby

1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU).

(DEAKTIVACE

pro jednotlivé součásti. Možnosti: tubing

2. Vyberte jednu z možností.

PŘIPOMÍNEK)

(potrubí), stir bar (míchací tyčinka), colorimeter

cell (kolorimetrická komůrka), air filter

Volba Popis

(vzduchový filtr), stir motor (míchací motor), air

relief valve (vzduchový pojistný ventil), pinch

MEAS MODE (REŽIM

Změní režim cyklu měření. Možnosti: interval

valve (smačkávací ventil), air compressor

MĚŘENÍ)

(interval) nebo continuous (nepřetržité)

(vzduchový kompresor), reagent valves

(výchozí hodnota). V režimu nepřetržitého

(ventily činidel), sample valves (ventily vzorků),

probíhají měření přibližně každých 9 minut.

standard valves (ventily standardů),

colorimeter LED (dioda LED kolorimetru), fan

EDIT INTERVAL

Změní čas intervalu, pokud je možnost MEAS

filter (filtr ventilátoru), air check valve

(UPRAVIT INTERVAL)

MODE (REŽIM MĚŘENÍ) nastavena

(vzduchový zpětný ventil).

(podmíněná volba)

na interval (interval). Možnosti: 10–240 minut

(výchozí hodnota = 15 minut).

MANAGE DEVICES

Instalace nebo odebrání vstupních modulů.

(SPRÁVA ZAŘÍZENÍ)

Další informace naleznete v Správa zařízení

MEAS UNITS (JEDNOTKY

Změní jednotky měření zobrazované

na straně 110.

MĚŘENÍ)

na displeji a v protokolu dat. Možnosti: ppb

(výchozí), ppm, mg/L, µg/L.

INSTRUMENT

Zobrazí informace o analyzátor. Viz Zobrazení

INFORMATION

informací o přístroji na straně 116.

SIGNAL AVERAGE

Zvolte počet měření použitých k výpočtu

(INFORMACE

(PRŮMĚR SIGNÁLU)

průměru měření (1–5). Tím se snižuje

O PŘÍSTROJI)

variabilita v měřeních (výchozí hodnota = 1)

(bez průměrování).

CALCULATION

Nastavení proměnných, parametrů, jednotek

(VÝPOČET)

a vzorců pro analyzátor. Viz Nastavení výpočtu

EDIT NAME ANALYZER

Změní název, který je zobrazen v horní části

na straně 110.

(UPRAVIT NÁZEV

obrazovky měření (maximálně 16 znaků).

ANALYZÁTORU)

SETUP OUTPUTS

Zvolte a nakonfigurujte nastavení 4–20 mA,

(NASTAVENÍ VÝSTUPŮ)

nastavení relé a režim uchování v případě

EDIT NAME CHANNEL

Změní název zdroje vzorku, který je zobrazen

chyby. Další informace naleznete

(UPRAVIT NÁZEV

na obrazovce měření (maximálně 10 znaků).

v Konfigurace výstupů na straně 110.

KANÁLU)

SETUP NETWORK

Zobrazí se pouze je-li nainstalována síťová

CONFIGURE

Zahájí nebo zastaví měření jednotlivých zdrojů

(NASTAVENÍ SÍTĚ)

karta. Síťová karta podporuje standardy

SEQUENCER

vzorků. Nastaví pořadí měření zdrojů vzorků,

(podmíněná volba)

Modbus, Profibus a HART.

(KONFIGURACE ŘADIČE)

pokud existuje více než jeden zdroj vzorku.

(volitelné)

SECURITY SETUP

Aktivuje nebo deaktivuje heslo (výchozí

(BEZPEČNOSTNÍ

hodnota = HACH55).

SET DATE & TIME

Nastavení času a data analyzátor.

NASTAVENÍ)

(NASTAVENÍ DATA

A ČASU)

Čeština 109

Volba Popis

Volba Popis

AIR PURGE (ČIŠTĚNÍ

Aktivuje čištění vzduchu, pokud je v analyzátor

SET PARAMETER

Zvolte parametr týkající se proměnné X.

VZDUCHU)

používán venkovní vzduch (výchozí hodnota =

X (NASTAVENÍ PARAMETRU

off (vypnuto)). Chcete-li použít tuto funkci,

X)

zkontrolujte, zda je nainstalována filtrační

vložka ventilátoru. Viz dokumentace dodávaná

SET VARIABLE

Zvolte snímač týkající se proměnné Y.

se soupravou na čištění vzduchu.

Y (NASTAVENÍ PROMĚNNÉ Y)

RESET DEFAULTS

Obnoví výchozí nastavení konfigurace

SET PARAMETER

Zvolte parametr týkající se proměnné Y.

(RESETOVAT

z výroby.

Y (NASTAVENÍ PARAMETRU

NA VÝCHOZÍ

Y)

NASTAVENÍ)

SET FORMULA (NASTAVENÍ

Zvolte vzorec výpočtu pro dokončení.

VZORCE)

Možnosti: None (Žádný), X-Y, X+Y, X/Y,

Správa zařízení

[X/Y]%, [X+Y]/2, X*Y, [X-Y]%/X

Instalace nebo odstranění vstupních modulů.

DISPLAY FORMAT (FORMÁT

Zvolte počet desetinných míst

ZOBRAZENÍ)

zobrazených ve výsledku výpočtu.

1. Zvolte MANAGE DEVICES (SPRÁVA ZAŘÍZENÍ).

Možnosti: Auto (Automaticky), XXXXX,

XXXX.X, XXX.XX, XX.XXX, X.XXXX

2. Vyberte některou z možností.

SET UNITS (NASTAVENÍ

Zadejte název jednotky (maximálně

Volba Popis

JEDNOTEK)

5 znaků).

SCAN FOR DEVICES

Systém zobrazí připojená zařízení.

SET PARAMETER

Zadejte název měření (maximálně

(VYHLEDAT ZAŘÍZENÍ)

Poznámka: Pokud není žádné zařízení

(NASTAVENÍ PARAMETRU)

5 znaků).

připojeno, systém se vrátí do hlavní

obrazovky měření.

Konfigurace výstupů

DELETE DEVICE

Odstraní zařízení, pokud již není připojeno.

(ODSTRANIT ZAŘÍZENÍ)

Nastavení modulu 4–20 mA

1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > SETUP

Nastavení výpočtu

OUTPUTS (NASTAVENÍ VÝSTUPŮ) > 4–20mA SETUP

Nastavení proměnných, parametrů, jednotek a vzorců pro analyzátor.

(NASTAVENÍ 4–20 mA).

1. Zvolte CALCULATION (VÝPOČET).

2. Vyberte možnost OUTPUT (VÝSTUP).

2. Vyberte některou z možností.

3. Vyberte některou z možností.

Volba Popis

Volba Popis

SET VARIABLE

Zvolte snímač týkající se proměnné X.

ACTIVATION

Položky v seznamu nabídky se změní podle vybrané

X (NASTAVENÍ PROMĚNNÉ X)

(AKTIVACE)

funkce. Další informace naleznete v Možnosti

aktivace 4–20 mA na straně 111.

110 Čeština

Volba Popis

3. Zvolte SET FUNCTION (NASTAVIT FUNKCI) > LINEAR CONTROL

(LINEÁRNÍ ŘÍZENÍ) a poté vyberte příslušné volby v nabídce

SELECT SOURCE

Vyberte výstup. Možnosti: None (Žádný), pokud

ACTIVATION (AKTIVACE).

(VOLBA ZDROJE)

výstup není nakonfigurován, název analyzátor nebo

výpočet, pokud byl nakonfigurován vzorec výpočtu.

Volba Popis

Viz Nastavení výpočtu na straně 110.

SET LOW VALUE (NASTAVENÍ

Nastaví dolní koncový bod rozsahu

SET PARAMETER

Zvolte kanál měření ze seznamu.

MIN. HODNOTY)

procesní proměnné.

(NASTAVENÍ

PARAMETRU)

SET HIGH VALUE (NASTAVENÍ

Nastaví horní koncový bod (horní

MAX. HODNOTY)

hodnotu) rozsahu procesní proměnné.

SET FUNCTION

Vyberte funkci. Další možnosti se budou lišit

(NASTAVENÍ

v závislosti na zvolené funkci. LINEAR CONTROL

4. Zvolte SET FUNCTION (NASTAVIT FUNKCI) > PID CONTROL

FUNKCE)

(LINEÁRNÍ ŘÍZENÍ) – Signál je lineárně závislý

(ŘÍZENÍ PID) a poté vyberte příslušné volby v nabídce ACTIVATION

na procesní hodnotě. PID CONTROL (ŘÍZENÍ PID) –

(AKTIVACE).

Signál funguje jako regulátor PID (Proporcionální,

Integrační, Derivační). LOGARITHMIC

Volba Popis

(LOGARITMICKÁ) – Signál je zobrazen logaritmicky

v rámci rozsahu procesní proměnné. BILINEAR

SET MODE

AUTO (AUTOMATICKÝ) – signál je automaticky

(BILINEÁRNÍ) – Signál je zobrazen jako dva lineární

(NASTAVENÍ REŽIMU)

řízen algoritmem, pokud analyzátor využívá

segmenty v rámci rozsahu procesní proměnné.

proporcionální, integrační a derivační vstupy.

SET TRANSFER

Pokud je nebo bude jako hodnota ERROR HOLD

MANUAL (RUČNÍ) – signál je řízen uživatelem.

(NASTAVENÍ

MODE (REŽIM UCHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ CHYBY)

Chcete-li změnit signál ručně, změňte hodnotu %

PŘEVEDENÍ)

vybrána možnost TRANSFER (PŘENOS), zvolte

v položce MANUAL OUTPUT (RUČNÍ VÝSTUP).

možnost SET TRANSFER (NASTAVENÍ

PHASE (FÁZE) Volí výsledek signálu, pokud dojde ke změnám

PŘEVEDENÍ) a zadejte hodnotu přenosu. Rozsah

procesní hodnoty.

3,0 až 23,0 mA (výchozí hodnota = 4,000). Viz

DIRECT (PŘÍMÁ) – signál se zvyšuje se zvyšující

Nastavení režimu uchování v případě chyby

se procesní hodnotou.

na straně 114.

REVERSE (OBRÁCENÁ) – signál se zvyšuje

SET FILTER

Zadejte hodnotu filtru. Jedná se o hodnotu filtru

se snižující se procesní hodnotou.

(NASTAVENÍ

časového průměru v rozsahu 0 až 120 sekund

FILTRU)

(výchozí hodnota = 0).

SET SETPOINT

Nastaví hodnotu pro kontrolní bod procesu.

(NASTAVENÍ ŽÁDANÉ

SCALE 0mA/4mA

Vyberte měřítko (0–20 mA nebo 4–20 mA).

HODNOTY)

(MĚŘÍTKO

0 mA/4 mA)

PROP BAND (PROP.

Nastaví hodnotu pro rozdíl mezi naměřeným

PÁSMO)

signálem a nezbytnou žádanou hodnotou.

Možnosti aktivace 4–20 mA

INTEGRAL

Nastaví časovou dobu od okamžiku vstříknutí

(INTEGRAČNÍ)

činidla do kontaktu s měřicím zařízením.

1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > SETUP

OUTPUTS (NASTAVENÍ VÝSTUPŮ) > 4–20mA SETUP

(NASTAVENÍ 4–20 mA).

2. Vyberte příslušnou možnost OUTPUT (VÝSTUP).

Čeština 111

Volba Popis

Nastavení relé

DERIVATIVE

Nastaví hodnotu, která upraví kolísání procesu.

1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > SETUP

(DERIVAČNÍ)

Většinu aplikací lze řídit bez použití derivačního

OUTPUTS (NASTAVENÍ VÝSTUPŮ) > RELAY SETUP

nastavení.

(NASTAVENÍ RELÉ).

TRANSIT TIME (DOBA

Nastaví hodnotu pro zastavení řízení PID pro

2. Vyberte relé.

PRŮCHODU)

zvolenou časovou dobu, kdy se vzorek pohybuje

z řídicího čerpadla k měřicímu snímači.

3. Vyberte některou z možností.

5. Zvolte SET FUNCTION (NASTAVIT FUNKCI) > LOGARITHMIC

Volba Popis

(LOGARITMICKÁ) a poté vyberte příslušné volby v nabídce

ACTIVATION

Položky v seznamu nabídky se změní podle

ACTIVATION (AKTIVACE).

(AKTIVACE)

vybrané funkce. Další informace naleznete

v Možnosti aktivace relé na straně 113.

Volba Popis

SELECT SOURCE

Vyberte výstup. Možnosti: None (Žádný), pokud

SET 50% VALUE (NASTAVIT

Nastaví hodnotu odpovídající 50 %

(VOLBA ZDROJE)

relé není nakonfigurováno, název analyzátor nebo

50% HODNOTU)

rozsahu procesní proměnné.

výpočet, pokud byl nakonfigurován vzorec výpočtu).

SET HIGH VALUE (NASTAVENÍ

Nastaví horní koncový bod (horní

Viz Nastavení výpočtu na straně 110.

HORNÍ HODNOTY)

hodnotu) rozsahu procesní proměnné.

SET FUNCTION

Vyberte funkci. ALARM (ALARM) – Relé se zapne,

6. Zvolte SET FUNCTION (NASTAVIT FUNKCI) > BILINEAR

(NASTAVENÍ

pokud je dosaženo hodnoty horního nebo spodního

FUNKCE)

alarmu. FEEDER CONTROL (ŘÍZENÍ PŘÍVODU) –

(BILINEÁRNÍ) a poté vyberte příslušné volby v nabídce ACTIVATION

Relé indikuje, pokud je procesní hodnota vyšší než

(AKTIVACE).

žádaná hodnota nebo pod ni klesne. EVENT

CONTROL (ŘÍZENÍ UDÁLOSTÍ) – Relé se přepne,

Volba Popis

dosáhne-li procesní hodnota horní nebo dolní

SET LOW VALUE (NASTAVENÍ

Nastaví dolní koncový bod rozsahu

mezní hodnoty. SCHEDULER (PLÁNOVAČ) – Relé

MIN. HODNOTY)

procesní proměnné.

se sepne v určitých časech nezávisle na jakékoliv

procesní hodnotě. WARNING (VAROVÁNÍ) – Relé

SET HIGH VALUE (NASTAVENÍ

Nastaví horní koncový bod (horní

indikuje výstrahu a chybové stavy v sondách.

MAX. HODNOTY)

hodnotu) rozsahu procesní

proměnné.

SET TRANSFER

Zvolte active (aktivní) nebo inactive (neaktivní).

(NASTAVENÍ

SET KNEE POINT VALUE

Nastaví hodnotu, v níž se rozsah

PŘEVEDENÍ)

(NASTAVENÍ HODNOTY BODU

procesní proměnné rozdělí

OHYBU)

do dalšího lineárního segmentu.

FAIL SAFE

Zvolte yes (ano) nebo no (ne).

(BEZPEČNOST PŘI

SET KNEE POINT CURRENT

Nastaví hodnotu proudu v bodu

PORUŠE)

(NASTAVENÍ PROUDU BODU

ohybu.

OHYBU)

112 Čeština

Možnosti aktivace relé

Volba Popis

1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > SETUP

OFF DELAY

Nastavuje dobu zpoždění (0–300 sekund) pro

(ZPOŽDĚNÍ VYPNUTÍ)

nastavení vypnutí relé (výchozí hodnota =

OUTPUTS (NASTAVENÍ VÝSTUPŮ) > RELAY SETUP

5 sekund).

(NASTAVENÍ RELÉ).

2. Vyberte příslušné relé.

ON DELAY

Nastavuje dobu zpoždění (0–300 sekund) pro

(ZPOŽDĚNÍ ZAPNUTÍ)

nastavení zapnutí relé (výchozí hodnota =

3. Zvolte ALARM (ALARM) v nabídce FUNCTION (FUNKCE) a poté

5 sekund).

vyberte příslušné volby v nabídce ACTIVATION (AKTIVACE).

4. Zvolte FEEDER CONTROL (ŘÍZENÍ PŘÍVODU) v nabídce

Volba Popis

FUNCTION (FUNKCE) a poté vyberte příslušné volby v nabídce

ACTIVATION (AKTIVACE).

LOW ALARM (SPODNÍ

Nastavuje hodnotu pro nastavení zapnutí relé

ALARM)

v reakci na snižující se měřenou hodnotu. Pokud

Volba Popis

je například spodní alarm nastaven na hodnotu

1,0 a měřená hodnota klesne na 0,9, relé

PHASE (FÁZE) Specifikuje stav relé, pokud je procesní hodnota

se spustí.

vyšší než žádaná hodnota. HIGH (VYSOKÁ)

(výchozí) – nastavuje relé k zapnutí, pokud

HIGH ALARM (HORNÍ

Nastavuje hodnotu pro nastavení zapnutí relé

je procesní hodnota vyšší než žádaná hodnota.

ALARM)

v reakci na zvyšující se měřenou hodnotu. Pokud

LOW (NÍZKÁ) – nastavuje relé k zapnutí, pokud

je například horní alarm nastaven na hodnotu

procesní hodnota klesne pod žádanou hodnotu.

1,0 a měřená hodnota se zvýší na 1,1, relé

se spustí.

SET SETPOINT

Nastaví procesní hodnotu pro přepnutí relé mezi

(NASTAVENÍ ŽÁDANÉ

vysokou a nízkou hodnotou (výchozí hodnota =

LOW DEADBAND

Nastavuje rozsah, ve kterém relé zůstává zapnuté,

HODNOTY)

10).

(SPODNÍ PÁSMO

poté co se měřená hodnota zvýší nad hodnotu

NECITLIVOSTI)

spodního alarmu. Pokud je například spodní alarm

DEADBAND (PÁSMO

Nastavuje zpoždění tak, aby relé zůstalo stabilní,

nastaven na hodnotu 1,0 a spodní pásmo

NECITLIVOSTI)

když se procesní hodnota blíží k žádané hodnotě.

necitlivosti je nastaveno na hodnotu 0,5, zůstane

relé zapnuté v rozsahu 1,0 až 1,5. Výchozí

OVERFEED TIMER

Nastavuje maximální dobu k získání žádané

hodnota je 5 % rozsahu.

(ČASOVAČ

hodnoty procesu. Pokud nastavená doba uplyne

PŘEPLNĚNÍ)

a relé neindikuje žádanou hodnotu, relé se vypne.

HIGH DEADBAND

Nastavuje rozsah, ve kterém relé zůstává zapnuté,

Pokud dojde k alarmu přeplnění, proveďte ručně

(HORNÍ PÁSMO

poté co se měřená hodnota sníží pod hodnotu

restování časovače.

NECITLIVOSTI)

horního alarmu. Pokud je například horní alarm

nastaven na hodnotu 4,0 a horní pásmo necitlivosti

OFF DELAY

Nastavuje dobu zpoždění pro nastavení vypnutí

je nastaveno na hodnotu 0,5, zůstane relé zapnuté

(ZPOŽDĚNÍ VYPNUTÍ)

relé (výchozí hodnota = 5 sekund).

v rozsahu 3,5 až 4,0. Výchozí hodnota je 5 %

rozsahu.

ON DELAY (ZPOŽDĚNÍ

Nastavuje dobu zpoždění pro nastavení zapnutí

ZAPNUTÍ)

relé (výchozí hodnota = 5 sekund).

Čeština 113

5. Zvolte EVENT CONTROL (ŘÍZENÍ UDÁLOSTÍ) v nabídce

Volba Popis

FUNCTION (FUNKCE) a poté vyberte příslušné volby v nabídce

ACTIVATION (AKTIVACE).

INTERVAL (INTERVAL) Nastavuje dobu mezi cykly aktivace (výchozí

hodnota = 5 minut).

Volba Popis

DURATION (TRVÁNÍ) Nastavuje dobu, po níž relé je relé zapnuto

SET SETPOINT

Nastavuje hodnotu pro nastavení zapnutí

(výchozí hodnota = 30 s).

(NASTAVENÍ ŽÁDANÉ

relé.

OFF DELAY (ZPOŽDĚNÍ

Nastavuje dobu pro další dobu uchování/výstupu

HODNOTY)

VYPNUTÍ)

po vypnutí relé.

DEADBAND (PÁSMO

Nastavuje zpoždění tak, aby relé zůstalo

7. Zvolte WARNING (VAROVÁNÍ) v nabídce FUNCTION (FUNKCE)

NECITLIVOSTI)

stabilní, když se procesní hodnota blíží

k žádané hodnotě.

a poté vyberte příslušné volby v nabídce ACTIVATION (AKTIVACE).

OnMax TIMER (ČASOVAČ

Nastavuje maximální dobu, po níž relé

Volba Popis

OnMax)

zůstává zapnuté (výchozí hodnota =

0 minut).

WARNING LEVEL (ÚROVEŇ

Nastavuje úroveň pro aktivaci varování

VAROVÁNÍ)

a spouští příslušná individuální varování.

OffMax TIMER (ČASOVAČ

Nastavuje maximální dobu, po níž relé

OffMax)

zůstává vypnuté (výchozí hodnota =

0 minut).

Nastavení režimu uchování v případě chyby

OnMin TIMER (ČASOVAČ

Nastavuje dobu, po níž relé zůstává

1. Zvolte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > SETUP

OnMin)

zapnuté, nezávisle na měřené hodnotě

OUTPUTS (NASTAVENÍ VÝSTUPŮ) > ERROR HOLD MODE

(výchozí hodnota = 0 minut).

(REŽIM UCHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ CHYBY).

OffMin TIMER (ČASOVAČ

Nastavuje dobu, po níž relé zůstává vypnuté,

2. Vyberte některou z možností.

OffMin)

nezávisle na měřené hodnotě (výchozí

hodnota = 0 minut).

Volba Popis

6. Zvolte ALARM (PLÁNOVAČ) v nabídce FUNCTION (FUNKCE)

HOLD OUTPUTS

Při ztrátě komunikace uchová výstupy

a poté vyberte příslušné volby v nabídce ACTIVATION (AKTIVACE).

(UCHOVAT VÝSTUPY)

na poslední známé hodnotě.

Volba Popis

TRANSFER OUTPUTS

Při ztrátě komunikace přepne do režimu

(PŘEVÉST VÝSTUPY)

převedení. Výstupy jsou převedeny

HOLD OUTPUTS

Uchová nebo převede výstupy pro vybrané

na předem definovanou hodnotu.

(UCHOVAT VÝSTUPY)

kanály.

RUN DAYS (DNY BĚHU) Vybere dny, kdy relé zůstává zapnuté. Možnosti:

Sunday (Neděle), Monday (Pondělí), Tuesday

(Úterý), Wednesday (Středa), Thursday (Čtvrtek),

Friday (Pátek), Saturday (Sobota)

START TIME (ČAS

Nastavuje čas spuštění.

SPUŠTĚNÍ)

114 Čeština

Zobrazení dat

Tabulka 2 Data analyzátoru (pokračování)

Prvek Popis

1. Zvolte možnost VIEW DATA (ZOBRAZIT DATA).

HEATER DUTY CYCLE

Procentuální poměr doby zapnutí ohřívače

2. Vyberte některou z možností.

(PRACOVNÍ CYKLUS

kolorimetru k udržení konstantní teploty 50 °C

OHŘÍVAČE)

(122 °F)

Volba Popis

SAMPLE FLOW (PRŮTOK

Přibližný průtok vzorku do kolorimetru, měřený

ANALYZER DATA (DATA

Zobrazí konkrétní stavové informace

VZORKU)

během cyklu proplachování

ANALYZÁTORU)

(viz Tabulka 2).

MEASUREMENT DATA

Zobrazí informace o měření (viz Tabulka 3).

SAMPLE PRESS 1 (TLAK

Tlak vzorku před blokem předehřívače (ideálně

(DATA MĚŘENÍ)

VZORKU 1)

2 až 4,5 psi v závislosti na tlaku přiváděného

vzorku)

LOG DATA (PROTOKOL

Vyberte protokol dat a protokol událostí. DATA

DAT)

LOG (PROTOKOL DAT) – zobrazí hodnoty

SAMPLE PRESS 2 (TLAK

Rozdílový tlak měřený napříč předehřívačem

měření. Vyberte počáteční čas, počet hodin

VZORKU 2)

vzorku během proplachování kolorimetrické

a počet odečtů. EVENT LOG (PROTOKOL

komůrky. Lehce nižší než hodnota SAMPLE

UDÁLOSTÍ) – zobrazí všechny informace

PRESS 1 (TLAK VZORKU 1) během cyklu

o analyzátor. Vyberte počáteční čas, počet

proplachování a nulový při vypnutém

hodin a počet odečtů.

proplachování.

REAGENT 1 (ČINIDLO 1) Úroveň zbývajícího činidla

Tabulka 2 Data analyzátoru

REAGENT 2 (ČINIDLO 2) Úroveň zbývajícího činidla

Prvek Popis

REAGENT 3 (ČINIDLO 3) Úroveň zbývajícího činidla

CELL TEMP (TEPLOTA

Teplota bloku ohřívače kolorimetrické komůrky

STANDARD 1 (STANDARD

Úroveň zbývajícího standardního roztoku

KOMŮRKY)

(ideálně 49,8 °C až 50,2 °C (121,64 °F

1)

až 122,36 °F))

STANDARD 2 (STANDARD

Úroveň zbývajícího standardního roztoku

REAGENT TEMP (TEPLOTA

Teplota činidla před jeho vstupem

2)

ČINIDLA)

do kolorimetru

FAN SPEED (OTÁČKY

Otáčky ventilátoru odvětrávání.

AMBIENT TEMP (TEPLOTA

Teplota vzduchu v oblasti elektroniky

VENTILÁTORU)

OKOLÍ)

LEAK COUNTS (BODY

Indikace možného úniku kapaliny (rozsah

SAMPLE TEMP (TEPLOTA

Teplota bloku předehřívače vzorku (typicky

NETĚSNOSTI)

od 0 do 1023). Počet nad 511 indikuje únik

VZORKU)

45 °C až 55 °C (113 °F až 131 °F), ale může

kapaliny

dosáhnout 58 °C (136,4 °F))

AIR PRESS (TLAK

Tlak vzduchu činidla v láhvích s činidlem

VZDUCHU)

(ideálně 3,95 až 4,10 psi)

LED DUTY CYCLE

Závisí na podmínkách kolorimetrické komůrky

(PRACOVNÍ CYKLUS DIODY

a stáří analyzátor (typicky

LED)

7 200 až 40 000 měření)

Čeština 115

Tabulka 3 Data měření

Tabulka 3 Data měření (pokračování)

Prvek Popis

Prvek Popis

LAST MEAS CHANNEL (KANÁL

Poslední měřený kanál.

REAGENT 2 (ČINIDLO 2) Vypočtená doba dodání činidla do vzorku

POSLEDNÍHO MĚŘENÍ)

na základě teploty, tlaku a viskozity.

LAST MEAS TIME (ČAS

Čas posledního měření.

REAGENT 3 (ČINIDLO 3) Vypočtená doba dodání činidla do vzorku

POSLEDNÍHO MĚŘENÍ)

na základě teploty, tlaku a viskozity.

LAST ABS (POSLEDNÍ

Poslední odečet absorbance.

ABSORBANCE)

Zobrazení informací o přístroji

LAST CONC (POSLEDNÍ

Koncentrace posledního měření.

1. Zvolte možnost INSTRUMENT INFORMATION (INFORMACE

KONCENTRACE)

O PŘÍSTROJI).

NEXT MEAS TIME (ČAS PŘÍŠTÍHO

Čas provedení příštího měření.

2. Vyberte některou z možností.

MĚŘENÍ)

Volba Popis

DARK (TMA) Počet změřených měření A/D při vypnuté

diodě LED.

ANALYZER INFO (INFORMACE

Zobrazí informace o softwaru

O ANALYZÁTORU)

a sériovém čísle.

REF (REFERENČNÍ) Referenční počet měření A/D použitých

ke kompenzaci přirozené barvy

MODULE INFO (INFORMACE

Zobrazí připojené moduly

a zakalení.

O MODULU) (volba je k dispozici pouze

s informacemi o softwaru

je-li nainstalovaný modul)

a sériovém čísle.

SAMPLE (VZOREK) Počet měření A/D (po vývoji barvy)

použitých ke stanovení koncentrace

vzorku.

Nastavení LINK2SC

DARK STD DEV (STANDARDNÍ

Standardní odchylka měření za tmy

Procedura LINK2SC je zabezpečená metoda výměny dat mezi

ODCHYLKA ZA TMY)

z 6 odečtů.

procesními sondami a fotometry kompatibilními se standardem

REF STD DEV (STANDARDNÍ

Standardní odchylka referenčních měření

LINK2SC. K výměně dat použijte paměťovou kartu SD. Podrobný popis

ODCHYLKA REFERENČNÍHO

z 6 odečtů.

procedury LINK2SC najdete v dokumentaci LINK2SC

MĚŘENÍ)

http://www.hach.com.

SAMPLE STD DEV (STANDARDNÍ

Standardní odchylka měření vzorku

1. Vyberte LINK2SC.

ODCHYLKA VZORKU)

z 6 odečtů.

2. Vyberte některou z možností.

SAMPLE VOLUME (OBJEM

Celkový proplachovací objem vzorku

VZORKU)

přes kolorimetr pro cyklus měření.

Volba Popis

REAGENT 1 (ČINIDLO 1) Vypočtená doba dodání činidla do vzorku

CREATE A NEW JOB

Spustí operaci náhodného vzorku pro výměnu

na základě teploty, tlaku a viskozity.

(VYTVOŘIT NOVOU

hodnoty měření mezi analyzátor a laboratoří.

ÚLOHU)

116 Čeština

Volba Popis

Volba Popis

JOB LIST (SEZNAM

Vyberte soubor úlohy k odeslání úlohy

MANAGE

Uloží a obnoví zálohu nastavení, obnoví

ÚLOH)

do laboratoře nebo k odstranění. JOB TO LAB

CONFIGURATION

nastavení anebo přenese nastavení mezí

(ÚLOHA DO LABORATOŘE) – data analyzátor

(SPRÁVA

přístroji.

jsou odeslána na kartu SD ve formě souboru

KONFIGURACE)

úlohy. ERASE JOB (VYMAZAT ÚLOHU) –

odstraní data.

WORK WITH DEVICES

READ DEVICE FILES (NAČTENÍ SOUBORŮ

(PRÁCE

ZAŘÍZENÍ) – vyberte data pro každé zařízení

JOB ID MIN (MIN.

Specifikuje minimální hodnotu pro rozsah čísel ID.

SE ZAŘÍZENÍMI)

k uložení na kartu SD. Možnosti: sensor diag

ID ÚLOHY)

(diagnostika snímače), measurement data

(curve data for a measurement cycle) (data

JOB ID MAX (MAX.

Specifikuje maximální hodnotu pro rozsah čísel ID.

měření (data křivky pro cyklus měření)), cal

ID ÚLOHY)

history (historie kalibrace), cal data (kalibrační

data) anebo test script (testovací skript). WRITE

DEVICE FILES (ZAPSÁNÍ SOUBORŮ

Použijte kartu SD

ZAŘÍZENÍ) – zobrazí se, pokud je k dispozici

aktualizační soubor pro nový skript cyklu měření.

Použijte paměťovou kartu SD k aktualizaci softwaru a firmwaru

a ke stažení protokolů událostí a dat. Pokud je karta nainstalována,

v horním stavovém pruhu hlavní obrazovky měření se zobrazí ikona SD.

Aktualizace firmwaru

Výrobce doporučuje používat kartu SD s minimální kapacitou paměti

2 GB.

K aktualizaci firmwaru řídicí jednotky, snímače nebo síťové karty použijte

kartu SD s aktualizačním souborem. Nabídka aktualizace se zobrazí

1. Nainstalujte kartu SD (viz Obr. 1 na straně 103).

pouze pokud karta SD obsahuje aktualizační soubor.

2. Zvolte SD CARD SETUP (NASTAVENÍ KARTY SD) v HLAVNÍ

1. Vložte kartu SD do slotu karty SD.

NABÍDCE.

2. Zvolte SD CARD SETUP (NASTAVENÍ KARTY SD) v HLAVNÍ

Poznámka: Možnost SD CARD SETUP (NASTAVENÍ KARTY SD)

NABÍDCE.

je zobrazena pouze je-li nainstalována karta SD.

Poznámka: Možnost SD CARD SETUP (NASTAVENÍ KARTY SD)

3. Vyberte některou z možností.

je zobrazena pouze je-li nainstalována karta SD.

Volba Popis

3. Vyberte možnost UPGRADE SOFTWARE (AKTUALIZOVAT

SOFTWARE) a volbu potvrďte. V případě potřeby vyberte zařízení

UPGRADE SOFTWARE

Zobrazí se, pokud ej na kartě SD k dispozici

a verzi aktualizace.

(AKTUALIZACE

aktualizační soubor. Vyberte konkrétní zařízení

SOFTWARU)

pro aktualizaci.

4. Po dokončení aktualizace se na displeji zobrazí zpráva TRANSFER

(podmíněná volba)

COMPLETE (PŘENOS DOKONČEN). Vyjměte kartu SD.

SAVE LOGS (ULOŽIT

Vyberte zařízení ke stažení dat a k uložení

5. Přístroj restartujte, aby se aktualizace projevila.

PROTOKOLY)

protokolů pro poslední den, poslední týden,

poslední měsíc nebo všechny.

Čeština

117

Kalibrace

4. Vyberte možnost na plánování kalibrace.

Proces automatické kalibrace využívá ke kalibraci analyzátor

Volba Popis

nainstalované známé standardy. Kalibraci lze provést ručně nebo lze

TIME BASE (NA

Nastavuje interval mezi kalibracemi. Možnosti:

naplánovat její automatické provedení. Nabídku kalibrace použijte

ZÁKLADĚ ČASU)

DAYS (DNY) nebo HOURS (HODINY).

k zobrazení kalibračních dat, spuštění nebo zastavení automatické

kalibrace, přepsání nastavení automatické kalibrace, ručnímu provedení

WEEK DAY (DEN

Vyberte den nebo dny v týdnu pro spuštění

kalibrace nebo k resetování do výchozího nastavení kalibrace.

V TÝDNU)

kalibrace, pokud je možnost TIME BASE (NA

ZÁKLADĚ ČASU) nastavena na DAY (DEN).

1. Stisknutím tlačítka cal zobrazíte nabídku kalibrace.

TIME (ČAS) Nastavuje čas během dne, pokud je možnost

TIME BASE (NA ZÁKLADĚ ČASU) nastavena

Volba Popis

na DAY (DEN).

START MANUAL CAL (SPUSTIT

Viz Spusťte ruční kalibraci

SET INTERVAL

Nastavuje interval v hodinách mezi automatickými

RUČNÍ KALIBRACI)

na straně 118.

(NASTAVENÍ

kalibracemi, pokud je možnost TIME BASE (NA

INTERVALU)

ZÁKLADĚ ČASU) nastavena na HOURS

SET AUTO CALIBRATION

Viz Naplánování automatických kalibrací

(HODINY).

(NASTAVIT AUTOMATICKOU

na straně 118.

KALIBRACI)

Spusťte ruční kalibraci

CALIBRATION DATA

Zobrazí data z poslední kalibrace

(KALIBRAČNÍ DATA)

a datum a čas příští naplánované

kalibrace.

1. Stiskněte tlačítko cal a poté zvolte možnost START MANUAL CAL

(SPUSTIT RUČNÍ KALIBRACI).

OVERRIDE CALIBRATION

Zadá nové hodnoty sklonu a nuly

(PŘEPSAT KALIBRACI)

a deaktivuje automatické kalibrace.

2. Zobrazí se typ kalibrace. Stisknutím klávesy enter spusťte kalibraci.

3. Zobrazí se stav měření. Volbou YES (ANO) přerušíte cyklus měření

OUTPUT CALIBRATION

Vyberte výstup 4-20 mA a zadejte

a okamžitě spustíte kalibraci. Volbou NO (NE) před zahájením

(KALIBRACE VÝSTUPU)

výstupní hodnoty k odeslání.

kalibrace počkáte na dokončení cyklu měření.

RESET DEFAULT CAL

Resetuje kalibrační data na výchozí

(RESETOVAT NA VÝCHOZÍ

hodnoty a deaktivuje automatické

HODNOTY KALIBRACE)

kalibrace. Po dokončení provede novou

kalibraci.

Naplánování automatických kalibrací

1. Stiskněte tlačítko cal a poté zvolte možnost SET AUTO

CALIBRATION (NASTAVIT AUTOMATICKOU KALIBRACI).

2. Zvolte ACTIVATE AUTO CAL (AKTIVOVAT AUTOMATICKÉ

KALIBRACE) > YES (ANO).

3. Zvolte STD SOLUTION (STANDARDNÍ ROZTOK) a zadejte

standardní hodnotu v ppb.

118 Čeština

Inhoudsopgave

Gebruik van gevareninformatie

Algemene informatie op pagina 119

G E V A A R

Gebruikersinterface en navigatie op pagina 121

Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan

worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.

Opstarten op pagina 123

W A A R S C H U W I N G

Bediening op pagina 124

Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze

Kalibratie op pagina 134

niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.

V O O R Z I C H T I G

Algemene informatie

Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig

De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk

letsel of lichte verwondingen.

worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue

L E T O P

schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze

handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk

Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in

moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding

beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.

en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te

voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de

Waarschuwingslabels

fabrikant.

Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het

Veiligheidsinformatie

niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of

beschadiging van het instrument. Voor elk symbool, is aanvullende

L E T O P

informatie te vinden in de handleiding.

De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of

Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen. Volg alle

onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe,

veiligheidsberichten op die after dit symbool staan, om mogelijk letsel

incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade

te voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u de

voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk

instructiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking of

voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de

veiligheid.

juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist

functioneren van apparatuur.

Dit symbool geeft aan dat u een veiligheidsbril moet dragen.

Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van

het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet,

kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument.

Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het

instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze

handleiding beschreven.

Nederlands 119

Dit symbool duidt op een kans op chemisch letsel en geeft aan dat

Productoverzicht

alleen personen die bevoegd en opgeleid zijn om met chemicaliën te

werken chemische producten mogen hanteren of

G E V A A R

onderhoudswerkzaamheden mogen uitvoeren aan

Chemische of biologische gevaren. Als dit instrument wordt gebruikt

chemicaliënleveringssystemen voor de apparatuur.

voor het sturen van een proces en/of het doseren van chemicaliën

Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of

waarvoor wettelijke voorschriften en/of eisen gelden ten aanzien van

elektrocutie bestaat.

de volksgezondheid, de veiligheid, de productie of het verwerken van

voedingsmiddelen of dranken, dient de gebruiker er zorg voor te

dragen dat hij/zij bekend is met deze voorschriften en/of eisen en deze

na te leven. Tevens dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat er

Het onderdeel waarop dit pictogram aangebracht is kan mogelijk heet

voldoende maatregelen getroffen zijn en eventueel vereist materiaal

zijn en dient niet aangeraakt te worden.

aanwezig is om aan de geldende wetten en eisen in geval van een

defect te voldoen.

De analyser meet de concentratie orthofosfaat concentratie in water voor

Dit symbool duidt op brandgevaar.

energieopwekking en in industrieel water. De chemische analyse

*

gebruikt de ascorbinezuurmethode, afgeleid van standaardmethodes.

Plaats van stroomschakelaar en SD-kaart

Dit symbool duidt op de aanwezigheid van een sterk corrosieve of

andere gevaarlijke substantie en kans op chemisch letsel. Alleen

Afbeelding 1 Stroomschakelaar en SD-kaart

personen die bevoegd en opgeleid zijn om met chemische stoffen te

werken, mogen de chemische producten gebruiken of

onderhoudswerkzaamheden uitvoeren aan toeleveringssystemen van

chemische stoffen die verband houden met de installatie.

Opmerking: Als u wilt retourneren voor recycling, dient u contact op te nemen

met de fabrikant of leverancier van het apparaat om instructies te krijgen over het

op de juiste wijze retourneren van versleten apparatuur, elektrische accessoires

en alle hulpmiddelen.

Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische

apparatuur, voorzien van dit symbool, af te voeren via Europese

openbare afvalverwerkingsystemen. In overeenstemming met

Europese lokale en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EG)

dienen Europese gebruikers van elektrische apparaten hun oude of

versleten apparatuur naar de fabrikant te retourneren voor kosteloze

verwerking.

1 Statusindicatielampje 3 Indicatie-LED analyser AAN/UIT

2 Stroomschakelaar (OMHOOG =

4 Sleuf voor SD-kaart

AAN)

*

Standaardmethodes voor het onderzoek van water en afvalwater, 21e editie, 2005, Centennial-editie, APHA, AWWA, WEF. Laag bereik: 4-153,

4500-P E. ascorbinezuurmethode.

120 Nederlands