Hach-Lange DR1900 Basic User Manual – страница 7
Инструкция к Hach-Lange DR1900 Basic User Manual

• Stel de taal van het display in wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet.
•
Stel de taal in vanuit het menu INSTELLINGEN.
1. Ga naar INSTELLINGEN>Instellingen>Taal.
2. Selecteer een taal uit de lijst.
Datum en tijd instellen
Er zijn twee opties voor het instellen van de datum en tijd:
• Stel de datum en tijd in wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet.
• Stel de datum en tijd in vanuit het menu Datum & Tijd.
1. Ga naar INSTELLINGEN>Instellingen>Datum & Tijd.
2. Selecteer Stel datum & tijd instellen en selecteer een indeling voor de datum en tijd.
3. Selecteer Set Date & Time.
4. Gebruik de navigatietoetsen om de huidige datum en tijd in te voeren en druk op OK.
Standaardbediening
Lijst met programma's
Het apparaat wordt geleverd met een volledige reeks toepassingsprogramma's. Raadpleeg Tabel 2
voor de programmabeschrijvingen.
Tabel 2 Programmaopties
Programmaoptie Beschrijving
Opgeslagen programma's en
Opgeslagen programma's en LCK- of TNTplus-methoden zijn
1
LCK programma's
voorgeprogrammeerde methoden voor HACH en HACH LANGE-methoden.
Raadpleeg Een opgeslagen programma selecteren of LCK- of TNTplus-
methode op pagina 121.
Gebruikersprogramma's Methoden kunnen worden ontwikkeld en als een gebruikersprogramma
worden opgeslagen. Bestaande opgeslagen methoden kunnen worden
opgeslagen en gewijzigd als gebruikersprogramma's voor verschillende
eisen.
Favorieten Methoden die vaak worden gebruikt, kunnen worden opgeslagen in de lijst
met favorieten.
Eén golflengte Metingen bij één golflengte vinden plaats bij een opgegeven golflengte.
Meerdere golflengtes In de modus Meerdere golflengtes kunt u de absorptiewaarden bij maximaal
vier golflengtes meten. De resultaten kunnen wiskundig worden verwerkt tot
optellingen, verschillen en relaties.
Tijdcurve De tijdscan registreert en toont automatisch de absorptie bij een golflengte
gedurende een opgegeven tijdsperiode.
1
TNTplus-kuvetten zijn niet beschikbaar voor de EU-markt.
Een opgeslagen programma selecteren of LCK- of TNTplus-methode
1. Druk opHOOFDMENU>Alle programma's.
2. Selecteer Opgeslagen Programma's
of LCK programma's.
3. Selecteer een optie om een methode te vinden of om deze toe te voegen aan favorieten.
Optie Omschrijving
Selecteren op nummer Op nummer zoeken naar een bepaalde methode.
Nederlands 121

Optie Omschrijving
Selecteren op letter Op letter zoeken naar een bepaalde methode.
Aan favorieten toevoegen De geselecteerde methode toevoegen aan favorieten om deze sneller te
kunnen opvragen.
4. Selecteer de betreffende methode en druk op Start.
Basisprogrammaopties selecteren
Wanneer een programma is geselecteerd, worden aanvullende parameteropties beschikbaar.
1. Druk op Opties om het optiemenu te openen.
2. Selecteer de beschikbare opties.
Optie Omschrijving
Timer starten Selecteer een vooraf ingestelde timer of stel een handmatige timer in om te zorgen dat
de stappen van een analyse correct worden getimed (bijv. reactietijden of wachttijden
kunnen nauwkeurig worden gespecificeerd). Wanneer de timer is ingeschakeld,
verschijnt het timerpictogram op het display. Het apparaat laat een geluid horen als de
tijd is verstreken. Vooraf ingestelde timer—druk op Start om de timer te starten. Als
een opgeslagen programma meer dan één tijdgeregelde stap heeft, druk dan op
Stop>Opties>Selecteer>Selecteer om de volgende timer te starten. Timer
handmatig: voer de betreffende tijd in met de navigatietoetsen en druk op Klaar.
Standaard = 03:00
Gebruikers-ID Om metingen aan een bepaalde gebruiker toe te wijzen, kan de gebruikers-ID ingesteld
worden. Raadpleeg Een gebruikers-ID gebruiken op pagina 124.
Monster-ID Het monster-ID-label wordt gebruikt om metingen aan een bepaald monster of een
bepaalde locatie toe te wijzen. Raadpleeg Een monster-ID gebruiken op pagina 124.
%T/Abs/Conc Schakel over naar waarden voor % transmissie, absorptie of concentratie.
Transmissiewaarde (%): het percentage van het oorspronkelijk licht dat door het
monster dringt en de detector bereikt. Absorptiewaarden: het licht dat wordt
geabsorbeerd door het monster in eenheden van absorptie. Concentratiewaarden: de
gemeten absorptiewaarde worden omgezet in concentratiewaarden met de
programmaspecifieke opgeslagen vergelijking.
Geavanceerde
Gebruik de geavanceerde opties om meer parameters te specificeren. Raadpleeg
opties
Geavanceerde programmaopties selecteren op pagina 122.
Vorige Terug naar het vorige menu.
Geavanceerde programmaopties selecteren
Elk programma heeft verschillende geavanceerde opties die u kunt selecteren.
1. Druk op Opties
om Opties>Geavanceerde opties te openen.
2. Gebruik de geavanceerde opties om meer parameters te specificeren.
Optie Omschrijving
Chemische formule Selecteer de alternatieve chemische formule en het bijbehorende meetbereik
van enkele in de fabriek geïnstalleerde methoden.
Blanco meting De blanco correctie kan worden gebruikt met enkele van de in de fabriek
geïnstalleerde methoden. Voer het resultaat van een voltooide test in en
gebruik daarbij gedeïoniseerd water als het monster. De blancowaarde wordt
van elk resultaat afgetrokken om achtergrondkleuren door reagentia te
corrigeren. Voer de blanco correctie in voordat de optie Aanpassen met een
standaard wordt gebruikt. Voltooi deze correctie voor elke nieuwe partij
testreagentia.
122 Nederlands

Optie Omschrijving
Aanpassen met een
Wijzig de opgeslagen kalibratie. Voltooi een test op een bekende standaard
standaard
met een concentratie die dicht bij de bovengrens van de test ligt. Gebruik
deze functie om het resultaat aan te passen en de standaardconcentratie uit
te lijnen.
Verdunningsfactor Een corrigerende verdunningsfactor invoeren voor bepaalde eigenschappen.
Het ingevoerde getal wordt vermenigvuldigd met het resultaat voor de
aanpassing. Als het monster bijvoorbeeld is verdund met een factor 2,
schakelt u de verdunningsfactor in en voert u het getal 2 in.
Opmerking: Als er sprake is van een verdunning, wordt het
verdunningspictogram weergegeven op het display.
Standaardtoevoegingen Controleer de meetnauwkeurigheid. Raadpleeg de methodeprocedure voor
meer informatie.
Bewerken Een bestaand programma wijzigen en updaten.
De meetmodus selecteren
Selecteer Eén golflengte, Meerdere golflengtes of Tijdcurve in het menu HOOFDMENU>Fotometer
Functies.
Opties voor één golflengte selecteren
1. Druk op HOOFDMENU>Fotometer Functies>Één golflengte>Opties>Geavanceerde Opties.
2. Selecteer de beschikbare opties.
Optie Omschrijving
λ Selecteer een golflengte tussen 340 en 800 nm. Standaard: 560 nm
Concentratie De desbetreffende eenheid selecteren en de factor invoeren. Standaard:
mg/L en 1,000
Resolutie De resolutie met het vereiste aantal decimalen selecteren. Standaard:
0,01
Opslaan in
De geselecteerde parameter opslaan als een uniek
Gebruikersprogramma's
gebruikersprogramma. De naam, eenheid, golflengte, resolutie,
chemische formules 1-4, kalibratieformule, bovenste en onderste limiet
en de timer 1-4 selecteren.
Opties voor Meerdere golflengtes selecteren
1. Druk op HOOFDMENU>Fotometer Functies>Meerdere golflengtes>Opties>Geavanceerde
Opties>λ1–λ4.
2. Selecteer de beschikbare opties.
Optie Omschrijving
Golflengte Selecteer twee of meer golflengtes. Standaardinstellingen: 400, 500, 700 of 800 nm.
Abs-formule Selecteer de toepasselijke absorptieformules voor het berekenen van de meting met
meerdere golflengtes. De formule geeft de golflengte en de coëfficiënten aan.
Factoren Selecteer de vermenigvuldigingsfactoren voor het converteren van absorptiewaarden in
concentratiewaarden.
Nederlands 123

Opties voor Tijdcurve selecteren
1. Druk op HOOFDMENU>Fotometer Functies>Tijdcurve>Opties.
2. Selecteer de beschikbare opties.
Optie Omschrijving
Totaal minuten De totale tijd in minuten voor de tijdcurve invoeren. Bereik: 1 tot 60. Standaard:
10 minuten
Interval seconden Het interval in seconden invoeren voor de tijdcurve. Bereik: 10 tot 600. Standaard:
30 seconden
Golflengte Selecteer een golflengte tussen 340-800 nm. Standaard: 560 nm
Gegevens laden De opgeslagen tijdcurvegegevens weergeven.
Tabel weergeven De opgeslagen tijdcurvegegevens weergeven in een tabel.
Terug Sluit het huidige menu af.
Een monster-ID gebruiken
Het monster-ID-label wordt gebruikt om metingen aan een bepaald monster of een bepaalde locatie
toe te wijzen. Daarna bevatten alle opgeslagen gegevens deze id.
1. Druk op Opties>Monster-ID in het afleesscherm.
2. Kies uit de opties om een monster-ID te selecteren, te maken of te verwijderen.
Optie Omschrijving
Huidige ID Selecteer uit de lijst een andere monster-ID. Totdat een andere ID wordt
geselecteerd, wordt de huidige ID aan de monstergegevens toegewezen.
Nieuwe monster-ID
Voer een naam in voor een nieuwe monster-ID. Er kunnen maximaal 100 namen
maken
worden ingevoerd. De monsters worden op volgorde genummerd voor elke meting
totdat een andere ID wordt geselecteerd, bijv. Pond (001), Pond (002).
Monster-ID verwijderen Een bestaande monster-ID verwijderen.
Een gebruikers-ID gebruiken
Om metingen aan een bepaalde gebruiker toe te wijzen, kan de gebruikers-ID ingesteld worden. Alle
opgeslagen gegevens bevatten deze ID.
1. Druk op Opties>Gebruikers-ID in het afleesscherm.
2. Een gebruikers-ID selecteren, maken of verwijderen:
Optie Omschrijving
Huidige ID Selecteer een ID uit een lijst. Totdat een andere ID wordt geselecteerd, wordt
de huidige ID aan de monstergegevens toegewezen.
Nieuwe Gebruikers-ID
Voer een naam in voor een nieuwe gebruikers-ID. Er kunnen maximaal
maken
50 namen worden ingevoerd.
Gebruikers-ID verwijderen Verwijder een bestaande gebruikers-ID.
Onderhoud
W A A R S C H U W I N G
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.
124 Nederlands

Reiniging van het apparaat
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een vochtige doek en een milde zeepoplossing en veeg
het apparaat vervolgens droog.
De meetschacht reinigen
L E T O P
Zorg dat er geen monsterkuvet of kuvettenadapter in de meetschacht aanwezig is voordat deze taak wordt
uitgevoerd.
Draai het instrument en gebruik een rubberen ballonspuit om voorzichtig lucht in de meetschacht te
blazen.
De monsterkuvetten reinigen
V O O R Z I C H T I G
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op
en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
V O O R Z I C H T I G
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in
overeenkomst met de lokale, regionale en nationale voorschriften.
De meeste laboratoriumreinigingsmiddelen worden gebruikt in de aanbevolen concentraties. Bij
regelmatig reinigen is het gebruik van neutrale reinigingsmiddelen, zoals Liquinox, veiliger. Verhoog
de temperatuur of gebruik een ultrasoon bad om de reinigingstijden te verkorten. Spoel enkele keren
met demi-water en laat de monsterkuvet aan de lucht drogen om de reiniging te voltooien.
Monsterkuvetten kunnen ook met zuur gereinigd worden, gevolgd door grondig spoelen met demi-
water.
Opmerking: Gebruik altijd zuur om kuvetten te reinigen die zijn gebruikt voor lage-concentratiemetaaltesten.
Speciale reinigingsmethoden zijn nodig voor afzonderlijke procedures. Zorg dat de binnenzijde van
de monsterkuvetten niet bekrast raakt wanneer een borstel wordt gebruikt om monsterkuvetten te
reinigen.
De batterijen vervangen
W A A R S C H U W I N G
Explosiegevaar. Verouderde batterijen kunnen ertoe leiden dat waterstofgas in het instrument wordt
opgebouwd. Vervang de batterijen voordat deze zijn verouderd en berg het instrument niet langdurig
op als het is voorzien van batterijen.
Raadpleeg De batterijen plaatsen op pagina 117
voor instructies voor het vervangen van batterijen.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Absorptie > 3,5! De gemeten absorptie is groter dan 3,5. Verdun het monster en herhaal de
meting.
Boven het bereik! De concentratie is hoger dan de bovenste
Verdun het monster en herhaal de
limiet van de huidige methode.
meting.
Nederlands 125

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Onder het bereik! De concentratie is lager dan de onderste
Controleer het monster.
limiet van de huidige methode.
Meting mislukt! Er is een elektronisch of optisch defect. Neem contact op met de technische
ondersteuning.
Initialiseren mislukt! Tijdens het initialiseren viel het apparaat uit. Zet het apparaat uit en vervolgens
weer aan.
Neem contact op met de technische
ondersteuning.
Kalibratie vereist! De kalibratiegegevens zijn beschadigd. Neem contact op met de technische
ondersteuning.
Luchtscan vereist! De kalibratiegegevens zijn beschadigd. Neem contact op met de technische
ondersteuning.
Sluit de module aan! De module wordt niet gevonden wanneer de
Plaats een module.
gegevens worden verstuurd.
Verzenden van
Zorg dat de module goed wordt
gegevens is mislukt!
geplaatst en vergrendeld.
126 Nederlands

Spis treści
Dane techniczne na stronie 127 Rozruch na stronie 134
strona 128 Standardowa obsługa na stronie 135
Instalacja na stronie 131 Konserwacja na stronie 139
Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 133 Rozwiązywanie problemów na stronie 140
Dodatkowe informacje
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta.
Dane techniczne
Parametry techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Specyfikacja Opis
Metoda pomiarowa Spektrofotometr do analiz wody w systemie Hach i Hach Lange
Tryb pomiaru Transmitancja (%), Absorbancja (Abs) oraz Stężenie (Conc)
Wymiary (Szer. x Gł. x Wys.) 178 x 261 x 98 mm (7.0 x 10.3 x 3.8 cale)
Klasa obudowy IP67 (po zamknięciu pokrywy kuwety)
Ciężar 1.5 kg (3.3 funta)
Wymagania dotyczące zasilania
Baterie alkaliczne AA (4x) lub
(wewn.)
akumulatory NiMH niklowo wodorkowe) (4x) (wymagany jest opcjonalny
1
moduł
)
1
Wymagania dotyczące zasilania
Zasilanie: 110–240 VAC; 50/60 Hz (wymagany jest opcjonalny moduł
)
(zewn.)
1
Interfejs USB mini (wymagany jest opcjonalny moduł
)
Temperatura robocza Od –10 do 40°C (od –50 do 104°F), maksymalnie 80% wilgotności
względnej bez kondensacji
Temperatura składowania Od –30 do 60°C (od –30 do 140°F), maksymalnie 80% wilgotności
względnej bez kondensacji
Źródło światła ksenonowa, błyskowa
Zakres długości fal 340–800 nm
Zakres pomiaru fotometrycznego ±3,0 Abs (w zakresie długości fal 340–800 nm)
Dokładność długości fali ±2 nm (zakres długości fal 340–800 nm)
Szerokość pasma spektralnego 5 nm
Dokładność fotometryczna 3 mAbs przy 0,0 do 0,5 Abs, 1% przy 0,50 do 2,0 Abs
Liniowość fotometryczna < 0,5% do 2 Abs
≤ 1% przy > 2 Abs ze szkłem neutralnym dla wartości 546 nm
Wybór długości fali Automatyczny, oparty na wyborze metody
Światło rozproszone < 0.5% T @ 340 nm z NaNO
2
Powtarzalność ± 0,1 nm
Rozdzielczość długości fali 1 nm
Polski 127

Specyfikacja Opis
Programy użytkownika (dowolne) 50
Rejestrator danych 500 zmierzonych wartości (wynik, data, godzina, ID próbki, ID użytkownika
dla praktyk GLP (Dobrych Praktyk Laboratoryjnych))
Kuwety 10 x 10 mm, 1 calowa prostokątna, 13 mm/16 mm/1 calowa okrągła,
1 cm/10 mL, kuweta przelewowa
Klasa ochrony Zasilanie: Klasa II, urządzenie: Klasa III
Certyfikaty Certyfikat CE
Gwarancja 1 rok (EU: 2 lata)
1
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
P O W I A D O M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz
wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą
tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków
zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia
obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie —
doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
U W A G A
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych
obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,
która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykiety ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest
zamieszczony w instrukcji i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
128 Polski

Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać
wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony
na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymi
w instrukcji obsługi urządzenia.
Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem elektrycznym.
Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich
publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić
do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych
opłat.
Certyfikaty
Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru
radiowego, IECS-003, klasa A:
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta.
Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących
sprzętu powodującego zakłócenia.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A"
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części
15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki:
1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia.
2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
powodować niepożądane działanie.
Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę
odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia
do korzystania z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada
ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia
te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy
urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa
i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane
zgodnie z instrukcją obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Istnieje
prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym może
spowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia
zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać
poniższe metody:
1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy
też nie.
2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie,
podłączyć sprzęt do innego gniazdka.
3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia.
4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego.
5. Spróbować kombinacji powyższych metod.
Krótki opis produktu
Model DR 1900 to przenośny spektrofotometr światła widzialnego, pracujący w zakresie
od 340 do 800 nm. Urządzenie jest używane do pomiarów różnych parametrów w wodzie do picia,
ściekach i w zastosowaniach przemysłowych. Podczas pracy w terenie urządzenie korzysta
Polski 129

z 4 baterii AA. Do urządzenia dołączono kompleksowy zestaw programów użytkowych: zapisane
w pamięci programy (zainstalowane fabrycznie metody), metody LCK lub TNTplus, programy
użytkownika, ulubione programy, tryby dla jednej lub wielu fal i cykle czasowe. Zobacz Rysunek 1.
Rysunek 1 Krótki opis urządzenia
1 Pokrywa kuwety 4 Komora na baterie
2 Przedział kuwety 5 Przycisk zasilania
3 Moduł próby zerowej
Części składowe produktu
Upewnić się, że zostały dostarczone wszystkie części składowe. Zobacz Rysunek 2. Jeśli brakuje
jakiegokolwiek elementu zestawu lub któryś z tych elementów jest uszkodzony, należy niezwłocznie
skontaktować się z dostawcą lub z przedstawicielem handlowym.
Rysunek 2 Części składowe produktu
1 DR 1900 4 Osłona ochronna
2 Przejściówki kuwety (3x) 5 Osłona przeciw kurzowi
3 Baterie alkaliczne AA (4 szt.)
130 Polski

Instalacja
U W A G A
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.
Instalowanie baterii
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie wybuchem. Niewłaściwie zainstalowane baterie mogą uwalniać gazy wybuchowe. Upewnić
się, że bateria jest odpowiedniego typu i, czy została zainstalowana we właściwy sposób
z zachowaniem biegunowości. Nie używać razem zużytych i nowych baterii.
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie pożarem. Niedozwolone jest stosowanie zastępczych baterii.
P O W I A D O M I E N I E
Pamiętaj, aby delikatnie dokręcić śruby, zapewniając właściwą szczelność instalacji. Nie dokręcaj ich zbyt mocno.
Do zasilania urządzenia należy używać czterech baterii alkalicznych AA lub czterech akumulatorów
NiMH. Zadbać o włożenie baterii we właściwej orientacji. Patrz Rysunek 3, aby zapoznać się
z informacjami o instalowaniu baterii.
Uwaga: Akumulatory można ładować wyłącznie za pomocą modułu USB/zasilania. Szczegółowe informacje
znajdują się w dokumentacji modułu.
Rysunek 3 Instalacja baterii
Polski 131

Montaż przejściówek kuwet
Urządzenie posiada jeden przedział kuwety z przejściówkami do różnych typów kuwet. Zobacz
Tabela 1. Strzałki w górnej części przejściówki i na przegrodzie określają stronę, w którą ma być
skierowana kuweta. To również kierunek wiązki światła. Dalsze informacje o montażu przejściówki
zawiera punkt Rysunek 4.
Tabela 1 Opis przejściówek
Przejściówka Opis
Brak 1 calowa, kwadratowa i kuweta przepływowa
Przejściówka A 13 mm (okrągła) i 10 mm (kwadratowa)
Przejściówka B 1 calowa, okrągła, podwójna długość drogi
Przejściówka C 1 calowa, okrągła i kuweta 1cm/10 mL
Rysunek 4 Montaż przejściówek do kuwet
Instalacja osłony ochronnej
Jeśli wokół działającego urządzenia znajdują się jasne światła, należy zamontować osłonę ochroną
w przypadku, gdy pokrywa kuwety nie domyka się. Zobacz Rysunek 5.
132 Polski

Rysunek 5 Montaż osłony ochronnej
Interfejs użytkownika i nawigacja
Opis klawiatury
Zobacz Rysunek 6, aby zapoznać się z opisem klawiatury oraz z informacjami o nawigacji.
Rysunek 6 Opis klawiatury
1 PODŚWIETLENIE: włącza i wyłącza oświetlenie
4 PRAWY klawisz wyboru (kontekstowo): umożliwia
wyświetlacza.
odczyt próbki, wybór lub potwierdzenie opcji,
otwarcie podmenu.
2 Ustawienia: wybierz program lub opcje, zarządzanie
5 Strzałki kierunkowe: przewijanie menu, wpisywanie
danymi
cyfr i liter
3 LEWY klawisz wyboru (kontekstowo): zapewnia
6 Klawisz Home: powrót do głównego ekranu
dostęp do opcji, anulowanie lub zamknięcie
pomiarowego
bieżącego ekranu menu i przejście
do poprzedniego.
Opis ekranu
Ekran odczytu przedstawia wybrany tryb, długość fali, jednostkę, datę i godzinę, identyfikator
użytkownika oraz próbki. Patrz rozdział Rysunek 7.
Polski 133

Rysunek 7 Pojedynczy ekran
1 Pasek postępu 8 Godzina i data
2 Nazwa i numer programu 9 Odczyt (kontekstowy: OK, zaznacz, start, edytuj)
3 Wartość i jednostka odczytu 10 Wartość zerowa (kontekstowa: klawisze nawigacji,
strzałki kierunkowe)
4 Długość fali 11 Opcje (kontekstowe: anuluj, wstecz, stop, zakończ,
zapamiętaj, zaznacz, odznacz)
5 Informacje o stanie baterii 12 Identyfikator operatora
6 Ikona zasilania 13 Identyfikator próbki
1
7 Pasek testowy do fiolek LCK
14 Liczba kontrolna metod LCK
1
Pasek odzwierciedla stosunek wyników odczytu do ustalonego zakresu. Wynik pomiaru jest niezależny
od wpisanego współczynnika rozcieńczenia.
Nawigacja
Przy użyciu menu w urządzeniu można zmieniać różne opcje. Używać klawiszy nawigacyjnych
(strzałka W GÓRĘ, W DÓŁ, W PRAWO i W LEWO) do wyróżniania różnych opcji. Nacisnąć klawisz
W PRAWO, aby wybrać opcję. Wprowadzić wartość opcji za pomocą klawiszy nawigacji. W celu
wprowadzenia lub dokonania zmiany wartości należy naciskać klawisze nawigacyjne (strzałka
W GÓRĘ, W DÓŁ, W PRAWO i W LEWO). Naciśnij klawisz strzałki W PRAWO, aby przejść
do następnego pola. Nacisnąć PRAWY klawisz wyboru w menu Gotowe, aby zaakceptować
wartość. Nacisnąć LEWY klawisz wyboru, aby zamknąć bieżący ekran menu i przejść
do poprzedniego.
Rozruch
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Wybierz klawisz POWER, aby włączyć urządzenie. Jeżeli urządzenie nie zostanie uruchomione,
sprawdź czy baterie lub moduł zasilania zostały prawidłowo włożone. Zobacz czy zasilacz AC został
prawidłowo podłączony do gniazdka.
Przytrzymanie klawisza POWER przez 1 sekundę, spowoduje
zamknięcie urządzenia.
Uwaga: Do wyłączenia urządzenia służy także opcja Automatycznego wyłączania. Informacje na ten temat
znajdziesz w rozszerzonej wersji instrukcji, dostępnej na stronie internetowej producenta.
Ustawianie języka
Istnieją dwie opcje ustawienia języka:
134 Polski

• Po włączeniu urządzenia po raz pierwszy, ustawić język.
•
Ustawienie języka z menu USTAWIENIA.
1. Nacisnąć USTAWIENIA > Konfiguracja > Język.
2. Wybrać język z listy.
Ustawianie daty i godziny
Istnieją dwie opcje ustawiania daty i godziny
• Po włączeniu urządzenia po raz pierwszy, ustawia się datę i godzinę.
• Ustawienie daty i godziny z menu Data i godzina.
1. Nacisnąć USTAWIENIA > Konfiguracja > Data i godzina.
2. Wybierz Ustaw format godziny i daty, a następnie wybierz format dla daty i godziny.
3. Wybierz Ustaw datę i godzinę.
4. Użyj klawiszy nawigacyjnych, aby wprowadzić aktualną datę i godzinę, a następnie wybrać
przycisk OK.
Standardowa obsługa
Lista programów
Urządzenie jest dostarczane z pełnym zestawem programów użytkowych. Dalszy opis programów
zawiera punkt Tabela 2.
Tabela 2 Opcje programów
Opcja programu Opis
Programy/metody zapisane
Programy przechowywane na stałe w pamięci i metody LCK lub TNTplus
w pamięci i metody LCK lub
odnoszą się do metod zaprogramowanych fabrycznie prze firmę Hach i Hach
1
TNTplus
Lange. Patrz Wybieranie zapisanego programu lub metody LCK albo TNTplus
na stronie 135.
Programy użytkownika Metody można opracowywać i zapisywać jako programy użytkownika.
Zapisane ustawienia można zmieniać i zachowywać jako programy
użytkownika, tak aby dostosować je do poszczególnych wymagań.
Ulubione Często używane metody można zapisać na liście ulubionych
Pojedyncza długość fali Odczyty dla pojedynczej długości fali wymagają podania konkretnej wartości.
Wiele długości fali W trybie kilku długości fal można mierzyć absorbancję dla maksymalnie
czterech takich wartości. Wyniki można poddawać działaniom
matematycznym, tak aby otrzymywać sumy, różnice i ilorazy.
Przebieg czasu Funkcja wyszukiwania czasu automatycznie rejestruje i wyświetla wartość
absorbancji dla danej długości fali w podanym przedziale czasowym.
1
Fiolki TNTplus nie są dostępne na rynku krajów UE.
Wybieranie zapisanego programu lub metody LCK albo TNTplus
1. Wybierz opcję USTAWIENIA> Wszystkie programy/metody.
2. Wybierz Zapisane programy/metody
lub Metody LCK lub TNTplus.
3. Wybierz daną opcję, aby odszukać metodę lub dodać ją do ulubionych.
Opcja Opis
Wybór wg liczby Wyszukiwanie według wartości dla konkretnej metody.
Polski 135

Opcja Opis
Wybór wg litery Wyszukiwanie według liter nazwy konkretnej metody.
Dodaj do ulubionych Dodaj wybraną metodę do ulubionych, aby mieć do niej wygodny dostęp.
4. Wybrać odpowiednią metodę i nacisnąć Start.
Wybieranie podstawowych opcji programów
Po wybraniu programu dostępne są dodatkowe opcje parametrów.
1. Nacisnąć Opcje w celu przejścia do menu opcji.
2. Wybrać odpowiednie opcje.
Opcja Opis
Uruchom czasomierz Wybrać wstępnie ustawiony zegar lub ustawić ręczny zegar, aby
mieć pewność, że etapy analizy są właściwie zsynchronizowane
(np. można ściśle zdefiniować czasy reakcji lub czasy
oczekiwania). Po włączeniu zegara, ikona zegara jest wyświetlana
na ekranie. Urządzenie generuje sygnał dźwiękowy po upływie
ustawionego czasu. Zaprogramowanie zegara – Wybrać Start,
aby uruchomić zegar. Jeśli zapisane w pamięci programy
są wykonywane w co najmniej dwóch krokach czasowych, wybrać
Stop>Opcje>Wybierz>Wybierz, aby uruchomić kolejny zegar.
Ręcznie ustawiany zegar - Wprowadzić stosowny czas
za pomocą klawiszy nawigacyjnych i nacisnąć Gotowe .
Domyślnie: 03:00
Operator ID (identyfikator operatora) Znacznik identyfikatora operatora wiąże odczyty z konkretnym
operatorem. Zobacz Używanie identyfikatorów operatorów
na stronie 138.
Sample ID (identyfikator próbki) Znacznik identyfikatora próbki stosuje się w celu powiązania
odczytów z konkretnymi próbkami lub lokalizacjami. Zobacz
Używanie identyfikatorów próbek na stronie 138.
% transmitancji/absorbancja/stężenie Przełącza na wskazania % transmitancji, absorbancji lub stężenia.
Wskazania transmitancji (%) - Przedstawia procent
początkowego światła, jakie przechodzi przez próbkę i dociera
do detektora. Wskazania absorbancji - Światło zaabsorbowane
przez próbkę jest mierzone w jednostkach absorbancji. Wskazania
stężenia - Zmierzone wartości absorbancji są konwertowane
na wartości stężenia z wykorzystaniem zapisanego równania,
specyficznego dla danego programu
Opcje zaawansowane Wykorzystać zaawansowane opcje, aby określić więcej
parametrów. Zobacz Wybieranie zaawansowanych opcji programu
na stronie 136.
Back Przejście wstecz do poprzedniego menu.
Wybieranie zaawansowanych opcji programu
Każdy program posiada różne dodatkowe opcje zaawansowane, spośród których można dokonać
wyboru.
1. Nacisnąć Opcje, aby uzyskać dostęp do Opcje > Opcje zaawansowane.
2. Wykorzystać zaawansowane opcje, aby określić więcej parametrów.
Opcja Opis
Wzór chemiczny W przypadku niektórych fabrycznie instalowanych metod można wybrać inny wzór
chemiczny i związany z tym zakres pomiarowy.
136 Polski

Opcja Opis
Ślepa próba
W przypadku niektórych fabrycznie instalowanych metod można zastosować
odczynników
korekcję ślepej próby odczynników. Trzeba wprowadzić wynik wykonanego testu
z użyciem wody dejonizowanej jako próbki. Wartość dla ślepej próby jest
odejmowana od każdego wyniku, aby skorygować kolor tła spowodowany
obecnością odczynników. Korekcję ślepej próby należy wprowadzić przed
zastosowaniem opcji Dopasowanie wzorca. Tę korekcję należy przeprowadzać dla
każdej nowej partii odczynników.
Dopasowanie wzorca Powoduje zmianę zapisanej kalibracji. Należy wykonać test dla znanego wzorca
o stężeniu zbliżonym do maksymalnej wartości zakresu testu. Z funkcji tej korzystać
w celu dostosowania wyniku dla zapewnienia zgodności ze stężeniem wzorca.
Współczynnik
Podaj korektę współczynnika rozcieńczenia dla danej charakterystyki. Wpisana
rozcieńczenia
wartość zostanie przemnożona przez wynik. Na przykład, jeśli próbka została
rozcieńczona dwukrotnie, ustawić współczynnik rozcieńczenia na włączony
w wprowadzić wartość 2.
Uwaga: Gdy podasz współczynnik rozcieńczenia, jego ikona pojawi się na ekranie.
Dodatek wzorca Sprawdzić dokładność odczytu. Szczegółowe informacje znajdziesz w opisie
procedury dla danej metody.
Edytowanie Zmień i zaktualizuj istniejący program.
Wybieranie trybu odczytu
Wybierz Pojedyncza długość fali, Wiele długości fali lub Przebieg czasu w menu
USTAWIENIA>Funkcje fotometru.
Wybrać opcje Pojedyncza długość fali
1. Wybrać Ustawienia>Funkcje fotometru>Pojedyncza długość fali>Opcje>Zaawansowane
opcje.
2. Wybrać odpowiednie opcje.
Opcja Opis
λ Wybierz długość fali z zakresu 340–800 nm. Wartość domyślna: 560 nm
Stężenie Wybierz właściwą jednostkę i wpisz wartość czynnika. Wartość domyslna: mg/l
oraz 1,000
Rozwiązanie Wybierz rozdzielczość za pomocą odpowiedniej liczby miejsc po przecinku.
Ustawienie domyślne: 0.01
Zapisz w Programach
Pozwala zachować wybrany parametr jako ustawienie własne. Wybierz nazwę,
użytkownika
jednostkę, długość fali, rozdzieczość, wzory chemiczne od 1 do 4, wzór
kalibracji, górny i dolny limit wartości oraz licznik czasu (1-4).
Wybrać opcje Wiele długości fali
1. Wybrać USTAWIENIA>Funkcje fotometru>Wiele długości fali>Opcje>Zaawansowane
opcje>λ1–λ4.
2. Wybrać odpowiednie opcje.
Opcja Opis
Długość fali Wybrać co najmniej dwie długości fali Domyślna: 400, 500, 700 lub 800 nm.
Wzór absorbancji Wybrać właściwy wzór do obliczania wartości absorbancji dla odczytów wielu długości
fal. Wzór zawiera długość fali wraz ze współczynnikami.
Współczynniki Wybrać mnożniki do konwersji wartości absorbancji na wartości stężenia.
Polski 137

Wybierz opcje Przebieg czasu
1. Wybierz USTAWIENIA>Funkcje fotometru>Przebieh czasu>Opcje.
2. Wybrać odpowiednie opcje.
Opcja Opis
Minuty łącznie Wpisz łączną liczbę minut dla Przebiegu czasu. Zakres: 1 do 60. Wartość domyślna:
10 minut
Sekundy odstępu Wpisz łączną liczbę sekund odstępu dla Przebiegu czasu. Zakres: 10 do 600. Wartość
domyślna: 30 sekund
Długość fali Wybierz długość fali z zakresu 340–800 nm. Wartość domyślna: 560 nm
Odczyt danych Wyświetla dane zapisane dla Przebiegu czasu.
Pokaż tabelę Wyświetla dane Przebiegu czasu w postaci tabeli.
Wyjście Wyjście z bieżącego menu.
Używanie identyfikatorów próbek
Znacznik identyfikatora próbki stosuje się w celu powiązania odczytów z konkretnymi próbkami lub
lokalizacjami. Zapisane dane będą zawierać ten identyfikator, jeśli został przypisany.
1. Na ekranie odczytu wybierz menu Opcje > ID próbki.
2. Wybrać, utworzyć lub usunąć ID próbki:
Opcja Opis
Bieżący identyfikator Umożliwia wybranie identyfikatora z listy. Bieżący identyfikator będzie
powiązany z danymi tej próbki, dopóki nie zostanie wybrany inny identyfikator.
Utwórz nowy identyfikator
Wprowadzić nazwę dla nowego identyfikatora próbki. Można wprowadzić
próbki
maksymalnie 100 nazw. Próbki są numerowane zgodnie z kolejnością
pomiarów, dopóki nie zostanie wybrany inny identyfikator, np. Basen (001),
Basen (002).
Usuń identyfikator próbki Umożliwia usunięcie istniejącego identyfikatora próbki.
Używanie identyfikatorów operatorów
Znacznik identyfikatora operatora wiąże odczyty z konkretnym operatorem. Wszystkie zapisane dane
będą zawierały ten identyfikator.
1. Na ekranie odczytu wybierz menu Opcje > ID operatora.
2. Można wybrać, utworzyć lub usunąć identyfikator operatora:
Opcja Opis
Bieżący identyfikator Umożliwia wybranie identyfikatora z listy. Bieżący identyfikator będzie
powiązany z danymi tej próbki, dopóki nie zostanie wybrany inny
identyfikator.
Utwórz nowy identyfikator
Wprowadzić nazwę dla nowego identyfikatora operatora. Można
operatora
wprowadzić maksymalnie 50 nazw.
Usuń identyfikator operatora Umożliwia usunięcie istniejącego identyfikatora operatora.
138 Polski

Konserwacja
O S T R Z E Ż E N I E
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.
Czyszczenie urządzenia
Oczyścić zewnętrzną powierzchnię instrumentu wilgotną ściereczką i łagodnym roztworem mydła,
a następnie wytrzeć instrument do sucha.
Czyszczenie przedziału kuwety
P O W I A D O M I E N I E
Należy upewnić się przed rozpoczęciem zadania, że w przedziale kuwety nie ma kuwety lub przejściówki kuwety.
Włączyć urządzenie i przedmuchać przedział kuwety przy użyciu gumowej gruszki.
Czyszczenie kuwet
U W A G A
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa
w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji
chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach
charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.
U W A G A
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie
z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.
Używa się większości detergentów laboratoryjnych w zalecanych stężeniach. Naturalne środki
czyszczące (np. Liquinox) są bezpieczniejsze w użytkowaniu, gdy konieczne jest regularne
czyszczenie. Aby skrócić czas czyszczenia, należy podwyższyć temperaturę lub skorzystać z łaźni
ultradźwiękowej. Aby zakończyć czyszczenie, przepłucz kilkakrotnie za pomocą dejonizowanej wody
i pozostaw zbiornik do wyschnięcia.
Zbiorniki próbek można również wyczyścić kwasem, a następnie przepłukać dejonizowaną wodą.
Uwaga: Jeśli zbiorniki były używane podczas testów na niskie stężenia metali, zawsze używaj kwasu do ich
czyszczenia.
W indywidualnych procedurach konieczne jest stosowanie specjalnych metod czyszczenia. Jeżeli
czyszczenie zbiorników próbek wymaga użycia szczoteczki, pamiętaj żeby zachować szczególną
ostrożność i nie zarysować ich wewnętrznej powierzchni.
Wymiana baterii
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie wybuchem. Zużyte baterie mogą powodować gromadzenie się wodoru wewnątrz
urządzenia. Należy wymienić baterie przed upływem daty ważności i nie przechowywać urządzenia
przez długi okres czasu, jeśli ma zainstalowane baterie.
Zobacz Instalowanie baterii na stronie 131, aby zapoznać się z informacjami o wymianie baterii.
Polski 139

Rozwiązywanie problemów
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Absorbancja > 3,5! Mierzona wartość absorbancji wynosi więcej
Rozcieńcz próbkę i powtórz pomiar.
niż 3,5.
Poza zakresem! Stężenie wynosi więcej niż górny limit dla
Rozcieńcz próbkę i powtórz pomiar.
aktualnej metody.
Poniżej zakresu! Stężenie wynosi mniej niż dolny limit dla
Sprawdź próbkę.
aktualnej metody.
Odczyt nieudany! Wystąpiła usterka elementu optycznego lub
Skontaktuj się z działem pomocy
elektronicznego.
technicznej.
Uruchamianie nieudane! Nie powiodła się inicjalizacja urządzenia. Wyłącz urządzenie, a następnie
włącz ponownie.
Skontaktuj się z działem pomocy
technicznej.
Wymagana kalibracja! Dane kalibracji są uszkodzone. Skontaktuj się z działem pomocy
technicznej.
Wymagana analiza
Dane kalibracji są uszkodzone. Skontaktuj się z działem pomocy
powietrza!
technicznej.
Podłącz moduł! Nie można znaleźć modułu podczas
Włożyć moduł.
przesyłania danych.
Wysyłanie danych
Upewnić się, że moduł został
nieudane!
zamontowany i prawidłowo
zatrzaśnięty.
140 Polski