Hach-Lange DR1900 Basic User Manual – страница 7

Инструкция к Hach-Lange DR1900 Basic User Manual

Stel de taal van het display in wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet.

Stel de taal in vanuit het menu INSTELLINGEN.

1. Ga naar INSTELLINGEN>Instellingen>Taal.

2. Selecteer een taal uit de lijst.

Datum en tijd instellen

Er zijn twee opties voor het instellen van de datum en tijd:

Stel de datum en tijd in wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet.

Stel de datum en tijd in vanuit het menu Datum & Tijd.

1. Ga naar INSTELLINGEN>Instellingen>Datum & Tijd.

2. Selecteer Stel datum & tijd instellen en selecteer een indeling voor de datum en tijd.

3. Selecteer Set Date & Time.

4. Gebruik de navigatietoetsen om de huidige datum en tijd in te voeren en druk op OK.

Standaardbediening

Lijst met programma's

Het apparaat wordt geleverd met een volledige reeks toepassingsprogramma's. Raadpleeg Tabel 2

voor de programmabeschrijvingen.

Tabel 2 Programmaopties

Programmaoptie Beschrijving

Opgeslagen programma's en

Opgeslagen programma's en LCK- of TNTplus-methoden zijn

1

LCK programma's

voorgeprogrammeerde methoden voor HACH en HACH LANGE-methoden.

Raadpleeg Een opgeslagen programma selecteren of LCK- of TNTplus-

methode op pagina 121.

Gebruikersprogramma's Methoden kunnen worden ontwikkeld en als een gebruikersprogramma

worden opgeslagen. Bestaande opgeslagen methoden kunnen worden

opgeslagen en gewijzigd als gebruikersprogramma's voor verschillende

eisen.

Favorieten Methoden die vaak worden gebruikt, kunnen worden opgeslagen in de lijst

met favorieten.

Eén golflengte Metingen bij één golflengte vinden plaats bij een opgegeven golflengte.

Meerdere golflengtes In de modus Meerdere golflengtes kunt u de absorptiewaarden bij maximaal

vier golflengtes meten. De resultaten kunnen wiskundig worden verwerkt tot

optellingen, verschillen en relaties.

Tijdcurve De tijdscan registreert en toont automatisch de absorptie bij een golflengte

gedurende een opgegeven tijdsperiode.

1

TNTplus-kuvetten zijn niet beschikbaar voor de EU-markt.

Een opgeslagen programma selecteren of LCK- of TNTplus-methode

1. Druk opHOOFDMENU>Alle programma's.

2. Selecteer Opgeslagen Programma's

of LCK programma's.

3. Selecteer een optie om een methode te vinden of om deze toe te voegen aan favorieten.

Optie Omschrijving

Selecteren op nummer Op nummer zoeken naar een bepaalde methode.

Nederlands 121

Optie Omschrijving

Selecteren op letter Op letter zoeken naar een bepaalde methode.

Aan favorieten toevoegen De geselecteerde methode toevoegen aan favorieten om deze sneller te

kunnen opvragen.

4. Selecteer de betreffende methode en druk op Start.

Basisprogrammaopties selecteren

Wanneer een programma is geselecteerd, worden aanvullende parameteropties beschikbaar.

1. Druk op Opties om het optiemenu te openen.

2. Selecteer de beschikbare opties.

Optie Omschrijving

Timer starten Selecteer een vooraf ingestelde timer of stel een handmatige timer in om te zorgen dat

de stappen van een analyse correct worden getimed (bijv. reactietijden of wachttijden

kunnen nauwkeurig worden gespecificeerd). Wanneer de timer is ingeschakeld,

verschijnt het timerpictogram op het display. Het apparaat laat een geluid horen als de

tijd is verstreken. Vooraf ingestelde timer—druk op Start om de timer te starten. Als

een opgeslagen programma meer dan één tijdgeregelde stap heeft, druk dan op

Stop>Opties>Selecteer>Selecteer om de volgende timer te starten. Timer

handmatig: voer de betreffende tijd in met de navigatietoetsen en druk op Klaar.

Standaard = 03:00

Gebruikers-ID Om metingen aan een bepaalde gebruiker toe te wijzen, kan de gebruikers-ID ingesteld

worden. Raadpleeg Een gebruikers-ID gebruiken op pagina 124.

Monster-ID Het monster-ID-label wordt gebruikt om metingen aan een bepaald monster of een

bepaalde locatie toe te wijzen. Raadpleeg Een monster-ID gebruiken op pagina 124.

%T/Abs/Conc Schakel over naar waarden voor % transmissie, absorptie of concentratie.

Transmissiewaarde (%): het percentage van het oorspronkelijk licht dat door het

monster dringt en de detector bereikt. Absorptiewaarden: het licht dat wordt

geabsorbeerd door het monster in eenheden van absorptie. Concentratiewaarden: de

gemeten absorptiewaarde worden omgezet in concentratiewaarden met de

programmaspecifieke opgeslagen vergelijking.

Geavanceerde

Gebruik de geavanceerde opties om meer parameters te specificeren. Raadpleeg

opties

Geavanceerde programmaopties selecteren op pagina 122.

Vorige Terug naar het vorige menu.

Geavanceerde programmaopties selecteren

Elk programma heeft verschillende geavanceerde opties die u kunt selecteren.

1. Druk op Opties

om Opties>Geavanceerde opties te openen.

2. Gebruik de geavanceerde opties om meer parameters te specificeren.

Optie Omschrijving

Chemische formule Selecteer de alternatieve chemische formule en het bijbehorende meetbereik

van enkele in de fabriek geïnstalleerde methoden.

Blanco meting De blanco correctie kan worden gebruikt met enkele van de in de fabriek

geïnstalleerde methoden. Voer het resultaat van een voltooide test in en

gebruik daarbij gedeïoniseerd water als het monster. De blancowaarde wordt

van elk resultaat afgetrokken om achtergrondkleuren door reagentia te

corrigeren. Voer de blanco correctie in voordat de optie Aanpassen met een

standaard wordt gebruikt. Voltooi deze correctie voor elke nieuwe partij

testreagentia.

122 Nederlands

Optie Omschrijving

Aanpassen met een

Wijzig de opgeslagen kalibratie. Voltooi een test op een bekende standaard

standaard

met een concentratie die dicht bij de bovengrens van de test ligt. Gebruik

deze functie om het resultaat aan te passen en de standaardconcentratie uit

te lijnen.

Verdunningsfactor Een corrigerende verdunningsfactor invoeren voor bepaalde eigenschappen.

Het ingevoerde getal wordt vermenigvuldigd met het resultaat voor de

aanpassing. Als het monster bijvoorbeeld is verdund met een factor 2,

schakelt u de verdunningsfactor in en voert u het getal 2 in.

Opmerking: Als er sprake is van een verdunning, wordt het

verdunningspictogram weergegeven op het display.

Standaardtoevoegingen Controleer de meetnauwkeurigheid. Raadpleeg de methodeprocedure voor

meer informatie.

Bewerken Een bestaand programma wijzigen en updaten.

De meetmodus selecteren

Selecteer Eén golflengte, Meerdere golflengtes of Tijdcurve in het menu HOOFDMENU>Fotometer

Functies.

Opties voor één golflengte selecteren

1. Druk op HOOFDMENU>Fotometer Functies>Één golflengte>Opties>Geavanceerde Opties.

2. Selecteer de beschikbare opties.

Optie Omschrijving

λ Selecteer een golflengte tussen 340 en 800 nm. Standaard: 560 nm

Concentratie De desbetreffende eenheid selecteren en de factor invoeren. Standaard:

mg/L en 1,000

Resolutie De resolutie met het vereiste aantal decimalen selecteren. Standaard:

0,01

Opslaan in

De geselecteerde parameter opslaan als een uniek

Gebruikersprogramma's

gebruikersprogramma. De naam, eenheid, golflengte, resolutie,

chemische formules 1-4, kalibratieformule, bovenste en onderste limiet

en de timer 1-4 selecteren.

Opties voor Meerdere golflengtes selecteren

1. Druk op HOOFDMENU>Fotometer Functies>Meerdere golflengtes>Opties>Geavanceerde

Opties>λ1–λ4.

2. Selecteer de beschikbare opties.

Optie Omschrijving

Golflengte Selecteer twee of meer golflengtes. Standaardinstellingen: 400, 500, 700 of 800 nm.

Abs-formule Selecteer de toepasselijke absorptieformules voor het berekenen van de meting met

meerdere golflengtes. De formule geeft de golflengte en de coëfficiënten aan.

Factoren Selecteer de vermenigvuldigingsfactoren voor het converteren van absorptiewaarden in

concentratiewaarden.

Nederlands 123

Opties voor Tijdcurve selecteren

1. Druk op HOOFDMENU>Fotometer Functies>Tijdcurve>Opties.

2. Selecteer de beschikbare opties.

Optie Omschrijving

Totaal minuten De totale tijd in minuten voor de tijdcurve invoeren. Bereik: 1 tot 60. Standaard:

10 minuten

Interval seconden Het interval in seconden invoeren voor de tijdcurve. Bereik: 10 tot 600. Standaard:

30 seconden

Golflengte Selecteer een golflengte tussen 340-800 nm. Standaard: 560 nm

Gegevens laden De opgeslagen tijdcurvegegevens weergeven.

Tabel weergeven De opgeslagen tijdcurvegegevens weergeven in een tabel.

Terug Sluit het huidige menu af.

Een monster-ID gebruiken

Het monster-ID-label wordt gebruikt om metingen aan een bepaald monster of een bepaalde locatie

toe te wijzen. Daarna bevatten alle opgeslagen gegevens deze id.

1. Druk op Opties>Monster-ID in het afleesscherm.

2. Kies uit de opties om een monster-ID te selecteren, te maken of te verwijderen.

Optie Omschrijving

Huidige ID Selecteer uit de lijst een andere monster-ID. Totdat een andere ID wordt

geselecteerd, wordt de huidige ID aan de monstergegevens toegewezen.

Nieuwe monster-ID

Voer een naam in voor een nieuwe monster-ID. Er kunnen maximaal 100 namen

maken

worden ingevoerd. De monsters worden op volgorde genummerd voor elke meting

totdat een andere ID wordt geselecteerd, bijv. Pond (001), Pond (002).

Monster-ID verwijderen Een bestaande monster-ID verwijderen.

Een gebruikers-ID gebruiken

Om metingen aan een bepaalde gebruiker toe te wijzen, kan de gebruikers-ID ingesteld worden. Alle

opgeslagen gegevens bevatten deze ID.

1. Druk op Opties>Gebruikers-ID in het afleesscherm.

2. Een gebruikers-ID selecteren, maken of verwijderen:

Optie Omschrijving

Huidige ID Selecteer een ID uit een lijst. Totdat een andere ID wordt geselecteerd, wordt

de huidige ID aan de monstergegevens toegewezen.

Nieuwe Gebruikers-ID

Voer een naam in voor een nieuwe gebruikers-ID. Er kunnen maximaal

maken

50 namen worden ingevoerd.

Gebruikers-ID verwijderen Verwijder een bestaande gebruikers-ID.

Onderhoud

W A A R S C H U W I N G

Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken

uitvoeren.

124 Nederlands

Reiniging van het apparaat

Reinig de buitenzijde van het apparaat met een vochtige doek en een milde zeepoplossing en veeg

het apparaat vervolgens droog.

De meetschacht reinigen

L E T O P

Zorg dat er geen monsterkuvet of kuvettenadapter in de meetschacht aanwezig is voordat deze taak wordt

uitgevoerd.

Draai het instrument en gebruik een rubberen ballonspuit om voorzichtig lucht in de meetschacht te

blazen.

De monsterkuvetten reinigen

V O O R Z I C H T I G

Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op

en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.

Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.

V O O R Z I C H T I G

Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in

overeenkomst met de lokale, regionale en nationale voorschriften.

De meeste laboratoriumreinigingsmiddelen worden gebruikt in de aanbevolen concentraties. Bij

regelmatig reinigen is het gebruik van neutrale reinigingsmiddelen, zoals Liquinox, veiliger. Verhoog

de temperatuur of gebruik een ultrasoon bad om de reinigingstijden te verkorten. Spoel enkele keren

met demi-water en laat de monsterkuvet aan de lucht drogen om de reiniging te voltooien.

Monsterkuvetten kunnen ook met zuur gereinigd worden, gevolgd door grondig spoelen met demi-

water.

Opmerking: Gebruik altijd zuur om kuvetten te reinigen die zijn gebruikt voor lage-concentratiemetaaltesten.

Speciale reinigingsmethoden zijn nodig voor afzonderlijke procedures. Zorg dat de binnenzijde van

de monsterkuvetten niet bekrast raakt wanneer een borstel wordt gebruikt om monsterkuvetten te

reinigen.

De batterijen vervangen

W A A R S C H U W I N G

Explosiegevaar. Verouderde batterijen kunnen ertoe leiden dat waterstofgas in het instrument wordt

opgebouwd. Vervang de batterijen voordat deze zijn verouderd en berg het instrument niet langdurig

op als het is voorzien van batterijen.

Raadpleeg De batterijen plaatsen op pagina 117

voor instructies voor het vervangen van batterijen.

Problemen oplossen

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Absorptie > 3,5! De gemeten absorptie is groter dan 3,5. Verdun het monster en herhaal de

meting.

Boven het bereik! De concentratie is hoger dan de bovenste

Verdun het monster en herhaal de

limiet van de huidige methode.

meting.

Nederlands 125

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Onder het bereik! De concentratie is lager dan de onderste

Controleer het monster.

limiet van de huidige methode.

Meting mislukt! Er is een elektronisch of optisch defect. Neem contact op met de technische

ondersteuning.

Initialiseren mislukt! Tijdens het initialiseren viel het apparaat uit. Zet het apparaat uit en vervolgens

weer aan.

Neem contact op met de technische

ondersteuning.

Kalibratie vereist! De kalibratiegegevens zijn beschadigd. Neem contact op met de technische

ondersteuning.

Luchtscan vereist! De kalibratiegegevens zijn beschadigd. Neem contact op met de technische

ondersteuning.

Sluit de module aan! De module wordt niet gevonden wanneer de

Plaats een module.

gegevens worden verstuurd.

Verzenden van

Zorg dat de module goed wordt

gegevens is mislukt!

geplaatst en vergrendeld.

126 Nederlands

Spis treści

Dane techniczne na stronie 127 Rozruch na stronie 134

strona 128 Standardowa obsługa na stronie 135

Instalacja na stronie 131 Konserwacja na stronie 139

Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 133 Rozwiązywanie problemów na stronie 140

Dodatkowe informacje

Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta.

Dane techniczne

Parametry techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.

Specyfikacja Opis

Metoda pomiarowa Spektrofotometr do analiz wody w systemie Hach i Hach Lange

Tryb pomiaru Transmitancja (%), Absorbancja (Abs) oraz Stężenie (Conc)

Wymiary (Szer. x Gł. x Wys.) 178 x 261 x 98 mm (7.0 x 10.3 x 3.8 cale)

Klasa obudowy IP67 (po zamknięciu pokrywy kuwety)

Ciężar 1.5 kg (3.3 funta)

Wymagania dotyczące zasilania

Baterie alkaliczne AA (4x) lub

(wewn.)

akumulatory NiMH niklowo wodorkowe) (4x) (wymagany jest opcjonalny

1

moduł

)

1

Wymagania dotyczące zasilania

Zasilanie: 110–240 VAC; 50/60 Hz (wymagany jest opcjonalny moduł

)

(zewn.)

1

Interfejs USB mini (wymagany jest opcjonalny moduł

)

Temperatura robocza Od –10 do 40°C (od –50 do 104°F), maksymalnie 80% wilgotności

względnej bez kondensacji

Temperatura składowania Od –30 do 60°C (od –30 do 140°F), maksymalnie 80% wilgotności

względnej bez kondensacji

Źródło światła ksenonowa, błyskowa

Zakres długości fal 340–800 nm

Zakres pomiaru fotometrycznego ±3,0 Abs (w zakresie długości fal 340–800 nm)

Dokładność długości fali ±2 nm (zakres długości fal 340–800 nm)

Szerokość pasma spektralnego 5 nm

Dokładność fotometryczna 3 mAbs przy 0,0 do 0,5 Abs, 1% przy 0,50 do 2,0 Abs

Liniowość fotometryczna < 0,5% do 2 Abs

≤ 1% przy > 2 Abs ze szkłem neutralnym dla wartości 546 nm

Wybór długości fali Automatyczny, oparty na wyborze metody

Światło rozproszone < 0.5% T @ 340 nm z NaNO

2

Powtarzalność ± 0,1 nm

Rozdzielczość długości fali 1 nm

Polski 127

Specyfikacja Opis

Programy użytkownika (dowolne) 50

Rejestrator danych 500 zmierzonych wartości (wynik, data, godzina, ID próbki, ID użytkownika

dla praktyk GLP (Dobrych Praktyk Laboratoryjnych))

Kuwety 10 x 10 mm, 1 calowa prostokątna, 13 mm/16 mm/1 calowa okrągła,

1 cm/10 mL, kuweta przelewowa

Klasa ochrony Zasilanie: Klasa II, urządzenie: Klasa III

Certyfikaty Certyfikat CE

Gwarancja 1 rok (EU: 2 lata)

1

Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

P O W I A D O M I E N I E

Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo

użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz

wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.

Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie

odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.

Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą

tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków

zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia

obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.

Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.

Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.

Korzystanie z informacji o zagrożeniach

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie —

doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.

O S T R Z E Ż E N I E

Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może

doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.

U W A G A

Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych

obrażeń.

P O W I A D O M I E N I E

Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,

która wymaga specjalnego podkreślenia.

Etykiety ostrzegawcze

Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może

spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest

zamieszczony w instrukcji i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.

128 Polski

Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać

wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony

na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymi

w instrukcji obsługi urządzenia.

Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem elektrycznym.

Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich

publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić

do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych

opłat.

Certyfikaty

Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru

radiowego, IECS-003, klasa A:

Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta.

Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących

sprzętu powodującego zakłócenia.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne

sur les équipements provoquant des interférences.

FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A"

Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części

15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki:

1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia.

2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą

powodować niepożądane działanie.

Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę

odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia

do korzystania z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada

ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia

te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy

urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa

i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane

zgodnie z instrukcją obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Istnieje

prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym może

spowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia

zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać

poniższe metody:

1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy

też nie.

2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie,

podłączyć sprzęt do innego gniazdka.

3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia.

4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego.

5. Spróbować kombinacji powyższych metod.

Krótki opis produktu

Model DR 1900 to przenośny spektrofotometr światła widzialnego, pracujący w zakresie

od 340 do 800 nm. Urządzenie jest używane do pomiarów różnych parametrów w wodzie do picia,

ściekach i w zastosowaniach przemysłowych. Podczas pracy w terenie urządzenie korzysta

Polski 129

z 4 baterii AA. Do urządzenia dołączono kompleksowy zestaw programów użytkowych: zapisane

w pamięci programy (zainstalowane fabrycznie metody), metody LCK lub TNTplus, programy

użytkownika, ulubione programy, tryby dla jednej lub wielu fal i cykle czasowe. Zobacz Rysunek 1.

Rysunek 1 Krótki opis urządzenia

1 Pokrywa kuwety 4 Komora na baterie

2 Przedział kuwety 5 Przycisk zasilania

3 Moduł próby zerowej

Części składowe produktu

Upewnić się, że zostały dostarczone wszystkie części składowe. Zobacz Rysunek 2. Jeśli brakuje

jakiegokolwiek elementu zestawu lub któryś z tych elementów jest uszkodzony, należy niezwłocznie

skontaktować się z dostawcą lub z przedstawicielem handlowym.

Rysunek 2 Części składowe produktu

1 DR 1900 4 Osłona ochronna

2 Przejściówki kuwety (3x) 5 Osłona przeciw kurzowi

3 Baterie alkaliczne AA (4 szt.)

130 Polski

Instalacja

U W A G A

Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym

rozdziale niniejszego dokumentu.

Instalowanie baterii

O S T R Z E Ż E N I E

Zagrożenie wybuchem. Niewłaściwie zainstalowane baterie mogą uwalniać gazy wybuchowe. Upewnić

się, że bateria jest odpowiedniego typu i, czy została zainstalowana we właściwy sposób

z zachowaniem biegunowości. Nie używać razem zużytych i nowych baterii.

O S T R Z E Ż E N I E

Zagrożenie pożarem. Niedozwolone jest stosowanie zastępczych baterii.

P O W I A D O M I E N I E

Pamiętaj, aby delikatnie dokręcić śruby, zapewniając właściwą szczelność instalacji. Nie dokręcaj ich zbyt mocno.

Do zasilania urządzenia należy używać czterech baterii alkalicznych AA lub czterech akumulatorów

NiMH. Zadbać o włożenie baterii we właściwej orientacji. Patrz Rysunek 3, aby zapoznać się

z informacjami o instalowaniu baterii.

Uwaga: Akumulatory można ładować wyłącznie za pomocą modułu USB/zasilania. Szczegółowe informacje

znajdują się w dokumentacji modułu.

Rysunek 3 Instalacja baterii

Polski 131

Montaż przejściówek kuwet

Urządzenie posiada jeden przedział kuwety z przejściówkami do różnych typów kuwet. Zobacz

Tabela 1. Strzałki w górnej części przejściówki i na przegrodzie określają stronę, w którą ma być

skierowana kuweta. To również kierunek wiązki światła. Dalsze informacje o montażu przejściówki

zawiera punkt Rysunek 4.

Tabela 1 Opis przejściówek

Przejściówka Opis

Brak 1 calowa, kwadratowa i kuweta przepływowa

Przejściówka A 13 mm (okrągła) i 10 mm (kwadratowa)

Przejściówka B 1 calowa, okrągła, podwójna długość drogi

Przejściówka C 1 calowa, okrągła i kuweta 1cm/10 mL

Rysunek 4 Montaż przejściówek do kuwet

Instalacja osłony ochronnej

Jeśli wokół działającego urządzenia znajdują się jasne światła, należy zamontować osłonę ochroną

w przypadku, gdy pokrywa kuwety nie domyka się. Zobacz Rysunek 5.

132 Polski

Rysunek 5 Montaż osłony ochronnej

Interfejs użytkownika i nawigacja

Opis klawiatury

Zobacz Rysunek 6, aby zapoznać się z opisem klawiatury oraz z informacjami o nawigacji.

Rysunek 6 Opis klawiatury

1 PODŚWIETLENIE: włącza i wyłącza oświetlenie

4 PRAWY klawisz wyboru (kontekstowo): umożliwia

wyświetlacza.

odczyt próbki, wybór lub potwierdzenie opcji,

otwarcie podmenu.

2 Ustawienia: wybierz program lub opcje, zarządzanie

5 Strzałki kierunkowe: przewijanie menu, wpisywanie

danymi

cyfr i liter

3 LEWY klawisz wyboru (kontekstowo): zapewnia

6 Klawisz Home: powrót do głównego ekranu

dostęp do opcji, anulowanie lub zamknięcie

pomiarowego

bieżącego ekranu menu i przejście

do poprzedniego.

Opis ekranu

Ekran odczytu przedstawia wybrany tryb, długość fali, jednostkę, datę i godzinę, identyfikator

użytkownika oraz próbki. Patrz rozdział Rysunek 7.

Polski 133

Rysunek 7 Pojedynczy ekran

1 Pasek postępu 8 Godzina i data

2 Nazwa i numer programu 9 Odczyt (kontekstowy: OK, zaznacz, start, edytuj)

3 Wartość i jednostka odczytu 10 Wartość zerowa (kontekstowa: klawisze nawigacji,

strzałki kierunkowe)

4 Długość fali 11 Opcje (kontekstowe: anuluj, wstecz, stop, zakończ,

zapamiętaj, zaznacz, odznacz)

5 Informacje o stanie baterii 12 Identyfikator operatora

6 Ikona zasilania 13 Identyfikator próbki

1

7 Pasek testowy do fiolek LCK

14 Liczba kontrolna metod LCK

1

Pasek odzwierciedla stosunek wyników odczytu do ustalonego zakresu. Wynik pomiaru jest niezależny

od wpisanego współczynnika rozcieńczenia.

Nawigacja

Przy użyciu menu w urządzeniu można zmieniać różne opcje. Używać klawiszy nawigacyjnych

(strzałka W GÓRĘ, W DÓŁ, W PRAWO i W LEWO) do wyróżniania różnych opcji. Nacisnąć klawisz

W PRAWO, aby wybrać opcję. Wprowadzić wartość opcji za pomocą klawiszy nawigacji. W celu

wprowadzenia lub dokonania zmiany wartości należy naciskać klawisze nawigacyjne (strzałka

W GÓRĘ, W DÓŁ, W PRAWO i W LEWO). Naciśnij klawisz strzałki W PRAWO, aby przejść

do następnego pola. Nacisnąć PRAWY klawisz wyboru w menu Gotowe, aby zaakceptować

wartość. Nacisnąć LEWY klawisz wyboru, aby zamknąć bieżący ekran menu i przejść

do poprzedniego.

Rozruch

Włączanie i wyłączanie urządzenia

Wybierz klawisz POWER, aby włączyć urządzenie. Jeżeli urządzenie nie zostanie uruchomione,

sprawdź czy baterie lub moduł zasilania zostały prawidłowo włożone. Zobacz czy zasilacz AC został

prawidłowo podłączony do gniazdka.

Przytrzymanie klawisza POWER przez 1 sekundę, spowoduje

zamknięcie urządzenia.

Uwaga: Do wyłączenia urządzenia służy także opcja Automatycznego wyłączania. Informacje na ten temat

znajdziesz w rozszerzonej wersji instrukcji, dostępnej na stronie internetowej producenta.

Ustawianie języka

Istnieją dwie opcje ustawienia języka:

134 Polski

Po włączeniu urządzenia po raz pierwszy, ustawić język.

Ustawienie języka z menu USTAWIENIA.

1. Nacisnąć USTAWIENIA > Konfiguracja > Język.

2. Wybrać język z listy.

Ustawianie daty i godziny

Istnieją dwie opcje ustawiania daty i godziny

Po włączeniu urządzenia po raz pierwszy, ustawia się datę i godzinę.

Ustawienie daty i godziny z menu Data i godzina.

1. Nacisnąć USTAWIENIA > Konfiguracja > Data i godzina.

2. Wybierz Ustaw format godziny i daty, a następnie wybierz format dla daty i godziny.

3. Wybierz Ustaw datę i godzinę.

4. Użyj klawiszy nawigacyjnych, aby wprowadzić aktualną datę i godzinę, a następnie wybrać

przycisk OK.

Standardowa obsługa

Lista programów

Urządzenie jest dostarczane z pełnym zestawem programów użytkowych. Dalszy opis programów

zawiera punkt Tabela 2.

Tabela 2 Opcje programów

Opcja programu Opis

Programy/metody zapisane

Programy przechowywane na stałe w pamięci i metody LCK lub TNTplus

w pamięci i metody LCK lub

odnoszą się do metod zaprogramowanych fabrycznie prze firmę Hach i Hach

1

TNTplus

Lange. Patrz Wybieranie zapisanego programu lub metody LCK albo TNTplus

na stronie 135.

Programy użytkownika Metody można opracowywać i zapisywać jako programy użytkownika.

Zapisane ustawienia można zmieniać i zachowywać jako programy

użytkownika, tak aby dostosować je do poszczególnych wymagań.

Ulubione Często używane metody można zapisać na liście ulubionych

Pojedyncza długość fali Odczyty dla pojedynczej długości fali wymagają podania konkretnej wartości.

Wiele długości fali W trybie kilku długości fal można mierzyć absorbancję dla maksymalnie

czterech takich wartości. Wyniki można poddawać działaniom

matematycznym, tak aby otrzymywać sumy, różnice i ilorazy.

Przebieg czasu Funkcja wyszukiwania czasu automatycznie rejestruje i wyświetla wartość

absorbancji dla danej długości fali w podanym przedziale czasowym.

1

Fiolki TNTplus nie są dostępne na rynku krajów UE.

Wybieranie zapisanego programu lub metody LCK albo TNTplus

1. Wybierz opcję USTAWIENIA> Wszystkie programy/metody.

2. Wybierz Zapisane programy/metody

lub Metody LCK lub TNTplus.

3. Wybierz daną opcję, aby odszukać metodę lub dodać ją do ulubionych.

Opcja Opis

Wybór wg liczby Wyszukiwanie według wartości dla konkretnej metody.

Polski 135

Opcja Opis

Wybór wg litery Wyszukiwanie według liter nazwy konkretnej metody.

Dodaj do ulubionych Dodaj wybraną metodę do ulubionych, aby mieć do niej wygodny dostęp.

4. Wybrać odpowiednią metodę i nacisnąć Start.

Wybieranie podstawowych opcji programów

Po wybraniu programu dostępne są dodatkowe opcje parametrów.

1. Nacisnąć Opcje w celu przejścia do menu opcji.

2. Wybrać odpowiednie opcje.

Opcja Opis

Uruchom czasomierz Wybrać wstępnie ustawiony zegar lub ustawić ręczny zegar, aby

mieć pewność, że etapy analizy są właściwie zsynchronizowane

(np. można ściśle zdefiniować czasy reakcji lub czasy

oczekiwania). Po włączeniu zegara, ikona zegara jest wyświetlana

na ekranie. Urządzenie generuje sygnał dźwiękowy po upływie

ustawionego czasu. Zaprogramowanie zegara – Wybrać Start,

aby uruchomić zegar. Jeśli zapisane w pamięci programy

są wykonywane w co najmniej dwóch krokach czasowych, wybrać

Stop>Opcje>Wybierz>Wybierz, aby uruchomić kolejny zegar.

Ręcznie ustawiany zegar - Wprowadzić stosowny czas

za pomocą klawiszy nawigacyjnych i nacisnąć Gotowe .

Domyślnie: 03:00

Operator ID (identyfikator operatora) Znacznik identyfikatora operatora wiąże odczyty z konkretnym

operatorem. Zobacz Używanie identyfikatorów operatorów

na stronie 138.

Sample ID (identyfikator próbki) Znacznik identyfikatora próbki stosuje się w celu powiązania

odczytów z konkretnymi próbkami lub lokalizacjami. Zobacz

Używanie identyfikatorów próbek na stronie 138.

% transmitancji/absorbancja/stężenie Przełącza na wskazania % transmitancji, absorbancji lub stężenia.

Wskazania transmitancji (%) - Przedstawia procent

początkowego światła, jakie przechodzi przez próbkę i dociera

do detektora. Wskazania absorbancji - Światło zaabsorbowane

przez próbkę jest mierzone w jednostkach absorbancji. Wskazania

stężenia - Zmierzone wartości absorbancji są konwertowane

na wartości stężenia z wykorzystaniem zapisanego równania,

specyficznego dla danego programu

Opcje zaawansowane Wykorzystać zaawansowane opcje, aby określić więcej

parametrów. Zobacz Wybieranie zaawansowanych opcji programu

na stronie 136.

Back Przejście wstecz do poprzedniego menu.

Wybieranie zaawansowanych opcji programu

Każdy program posiada różne dodatkowe opcje zaawansowane, spośród których można dokonać

wyboru.

1. Nacisnąć Opcje, aby uzyskać dostęp do Opcje > Opcje zaawansowane.

2. Wykorzystać zaawansowane opcje, aby określić więcej parametrów.

Opcja Opis

Wzór chemiczny W przypadku niektórych fabrycznie instalowanych metod można wybrać inny wzór

chemiczny i związany z tym zakres pomiarowy.

136 Polski

Opcja Opis

Ślepa próba

W przypadku niektórych fabrycznie instalowanych metod można zastosować

odczynników

korekcję ślepej próby odczynników. Trzeba wprowadzić wynik wykonanego testu

z użyciem wody dejonizowanej jako próbki. Wartość dla ślepej próby jest

odejmowana od każdego wyniku, aby skorygować kolor tła spowodowany

obecnością odczynników. Korekcję ślepej próby należy wprowadzić przed

zastosowaniem opcji Dopasowanie wzorca. Tę korekcję należy przeprowadzać dla

każdej nowej partii odczynników.

Dopasowanie wzorca Powoduje zmianę zapisanej kalibracji. Należy wykonać test dla znanego wzorca

o stężeniu zbliżonym do maksymalnej wartości zakresu testu. Z funkcji tej korzystać

w celu dostosowania wyniku dla zapewnienia zgodności ze stężeniem wzorca.

Współczynnik

Podaj korektę współczynnika rozcieńczenia dla danej charakterystyki. Wpisana

rozcieńczenia

wartość zostanie przemnożona przez wynik. Na przykład, jeśli próbka została

rozcieńczona dwukrotnie, ustawić współczynnik rozcieńczenia na włączony

w wprowadzić wartość 2.

Uwaga: Gdy podasz współczynnik rozcieńczenia, jego ikona pojawi się na ekranie.

Dodatek wzorca Sprawdzić dokładność odczytu. Szczegółowe informacje znajdziesz w opisie

procedury dla danej metody.

Edytowanie Zmień i zaktualizuj istniejący program.

Wybieranie trybu odczytu

Wybierz Pojedyncza długość fali, Wiele długości fali lub Przebieg czasu w menu

USTAWIENIA>Funkcje fotometru.

Wybrać opcje Pojedyncza długość fali

1. Wybrać Ustawienia>Funkcje fotometru>Pojedyncza długość fali>Opcje>Zaawansowane

opcje.

2. Wybrać odpowiednie opcje.

Opcja Opis

λ Wybierz długość fali z zakresu 340–800 nm. Wartość domyślna: 560 nm

Stężenie Wybierz właściwą jednostkę i wpisz wartość czynnika. Wartość domyslna: mg/l

oraz 1,000

Rozwiązanie Wybierz rozdzielczość za pomocą odpowiedniej liczby miejsc po przecinku.

Ustawienie domyślne: 0.01

Zapisz w Programach

Pozwala zachować wybrany parametr jako ustawienie własne. Wybierz nazwę,

użytkownika

jednostkę, długość fali, rozdzieczość, wzory chemiczne od 1 do 4, wzór

kalibracji, górny i dolny limit wartości oraz licznik czasu (1-4).

Wybrać opcje Wiele długości fali

1. Wybrać USTAWIENIA>Funkcje fotometru>Wiele długości fali>Opcje>Zaawansowane

opcje>λ1–λ4.

2. Wybrać odpowiednie opcje.

Opcja Opis

Długość fali Wybrać co najmniej dwie długości fali Domyślna: 400, 500, 700 lub 800 nm.

Wzór absorbancji Wybrać właściwy wzór do obliczania wartości absorbancji dla odczytów wielu długości

fal. Wzór zawiera długość fali wraz ze współczynnikami.

Współczynniki Wybrać mnożniki do konwersji wartości absorbancji na wartości stężenia.

Polski 137

Wybierz opcje Przebieg czasu

1. Wybierz USTAWIENIA>Funkcje fotometru>Przebieh czasu>Opcje.

2. Wybrać odpowiednie opcje.

Opcja Opis

Minuty łącznie Wpisz łączną liczbę minut dla Przebiegu czasu. Zakres: 1 do 60. Wartość domyślna:

10 minut

Sekundy odstępu Wpisz łączną liczbę sekund odstępu dla Przebiegu czasu. Zakres: 10 do 600. Wartość

domyślna: 30 sekund

Długość fali Wybierz długość fali z zakresu 340–800 nm. Wartość domyślna: 560 nm

Odczyt danych Wyświetla dane zapisane dla Przebiegu czasu.

Pokaż tabelę Wyświetla dane Przebiegu czasu w postaci tabeli.

Wyjście Wyjście z bieżącego menu.

Używanie identyfikatorów próbek

Znacznik identyfikatora próbki stosuje się w celu powiązania odczytów z konkretnymi próbkami lub

lokalizacjami. Zapisane dane będą zawierać ten identyfikator, jeśli został przypisany.

1. Na ekranie odczytu wybierz menu Opcje > ID próbki.

2. Wybrać, utworzyć lub usunąć ID próbki:

Opcja Opis

Bieżący identyfikator Umożliwia wybranie identyfikatora z listy. Bieżący identyfikator będzie

powiązany z danymi tej próbki, dopóki nie zostanie wybrany inny identyfikator.

Utwórz nowy identyfikator

Wprowadzić nazwę dla nowego identyfikatora próbki. Można wprowadzić

próbki

maksymalnie 100 nazw. Próbki są numerowane zgodnie z kolejnością

pomiarów, dopóki nie zostanie wybrany inny identyfikator, np. Basen (001),

Basen (002).

Usuń identyfikator próbki Umożliwia usunięcie istniejącego identyfikatora próbki.

Używanie identyfikatorów operatorów

Znacznik identyfikatora operatora wiąże odczyty z konkretnym operatorem. Wszystkie zapisane dane

będą zawierały ten identyfikator.

1. Na ekranie odczytu wybierz menu Opcje > ID operatora.

2. Można wybrać, utworzyć lub usunąć identyfikator operatora:

Opcja Opis

Bieżący identyfikator Umożliwia wybranie identyfikatora z listy. Bieżący identyfikator będzie

powiązany z danymi tej próbki, dopóki nie zostanie wybrany inny

identyfikator.

Utwórz nowy identyfikator

Wprowadzić nazwę dla nowego identyfikatora operatora. Można

operatora

wprowadzić maksymalnie 50 nazw.

Usuń identyfikator operatora Umożliwia usunięcie istniejącego identyfikatora operatora.

138 Polski

Konserwacja

O S T R Z E Ż E N I E

Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym

rozdziale niniejszego dokumentu.

Czyszczenie urządzenia

Oczyścić zewnętrzną powierzchnię instrumentu wilgotną ściereczką i łagodnym roztworem mydła,

a następnie wytrzeć instrument do sucha.

Czyszczenie przedziału kuwety

P O W I A D O M I E N I E

Należy upewnić się przed rozpoczęciem zadania, że w przedziale kuwety nie ma kuwety lub przejściówki kuwety.

Włączyć urządzenie i przedmuchać przedział kuwety przy użyciu gumowej gruszki.

Czyszczenie kuwet

U W A G A

Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa

w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji

chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach

charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.

U W A G A

Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie

z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.

Używa się większości detergentów laboratoryjnych w zalecanych stężeniach. Naturalne środki

czyszczące (np. Liquinox) są bezpieczniejsze w użytkowaniu, gdy konieczne jest regularne

czyszczenie. Aby skrócić czas czyszczenia, należy podwyższyć temperaturę lub skorzystać z łaźni

ultradźwiękowej. Aby zakończyć czyszczenie, przepłucz kilkakrotnie za pomocą dejonizowanej wody

i pozostaw zbiornik do wyschnięcia.

Zbiorniki próbek można również wyczyścić kwasem, a następnie przepłukać dejonizowaną wodą.

Uwaga: Jeśli zbiorniki były używane podczas testów na niskie stężenia metali, zawsze używaj kwasu do ich

czyszczenia.

W indywidualnych procedurach konieczne jest stosowanie specjalnych metod czyszczenia. Jeżeli

czyszczenie zbiorników próbek wymaga użycia szczoteczki, pamiętaj żeby zachować szczególną

ostrożność i nie zarysować ich wewnętrznej powierzchni.

Wymiana baterii

O S T R Z E Ż E N I E

Zagrożenie wybuchem. Zużyte baterie mogą powodować gromadzenie się wodoru wewnątrz

urządzenia. Należy wymienić baterie przed upływem daty ważności i nie przechowywać urządzenia

przez długi okres czasu, jeśli ma zainstalowane baterie.

Zobacz Instalowanie baterii na stronie 131, aby zapoznać się z informacjami o wymianie baterii.

Polski 139

Rozwiązywanie problemów

Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie

Absorbancja > 3,5! Mierzona wartość absorbancji wynosi więcej

Rozcieńcz próbkę i powtórz pomiar.

niż 3,5.

Poza zakresem! Stężenie wynosi więcej niż górny limit dla

Rozcieńcz próbkę i powtórz pomiar.

aktualnej metody.

Poniżej zakresu! Stężenie wynosi mniej niż dolny limit dla

Sprawdź próbkę.

aktualnej metody.

Odczyt nieudany! Wystąpiła usterka elementu optycznego lub

Skontaktuj się z działem pomocy

elektronicznego.

technicznej.

Uruchamianie nieudane! Nie powiodła się inicjalizacja urządzenia. Wyłącz urządzenie, a następnie

włącz ponownie.

Skontaktuj się z działem pomocy

technicznej.

Wymagana kalibracja! Dane kalibracji są uszkodzone. Skontaktuj się z działem pomocy

technicznej.

Wymagana analiza

Dane kalibracji są uszkodzone. Skontaktuj się z działem pomocy

powietrza!

technicznej.

Podłącz moduł! Nie można znaleźć modułu podczas

Włożyć moduł.

przesyłania danych.

Wysyłanie danych

Upewnić się, że moduł został

nieudane!

zamontowany i prawidłowo

zatrzaśnięty.

140 Polski