GBC AutoUltima Pro HiRes: c
c: GBC AutoUltima Pro HiRes

Важныеинструкциипо
Важныемеры
m
m
безопасности
предосторожности
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ НАРЯДУ С БЕЗОПАСНОСТЬЮ ДРУГИХ ЛИЦ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.ДЛЯВАШЕЙБЕЗОПАСНОСТИ,ПРЕЖДЕЧЕМ
ЯВЛЯЕТСЯ ВАЖНЫМ АСПЕКТОМ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS
m
ПОДКЛЮЧАТЬЛАМИНАТОРКЭЛЕКТРОСЕТИИЛИНАЧИНАТЬ
EUROPE. ДАННАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСТРОЙСТВО
ЕГОЭКСПЛУАТАЦИЮ,ПОЛНОСТЬЮОЗНАКОМЬТЕСЬСДАННОЙ
СОДЕРЖАТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
ИНСТРУКЦИЕЙ.ХРАНИТЕИНСТРУКЦИЮПОЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИВЕДЕННУЮ ИНФОРМАЦИЮ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ.
ВУДОБНОММЕСТЕДЛЯПОСЛЕДУЮЩИХСПРАВОК.ВО
ИЗБЕЖАНИЕТРАВМПРИУСТАНОВКЕИЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙЗНАКБЕЗОПАСНОСТИРАСПОЛОЖЕН
ДАННОГОУСТРОЙСТВАДОЛЖНЫСОБЛЮДАТЬСЯСЛЕДУЮЩИЕ
m
ПЕРЕДКАЖДЫМСООБЩЕНИЕМОБЕЗОПАСНОСТИВДАННОЙ
ОСНОВНЫЕМЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.
ИНСТРУКЦИИПОЭКСПЛУАТАЦИИ.
НА УСТРОЙСТВЕ ИМЕЮТСЯ НАКЛЕЙКИ С ВАЖНЫМИ
СООБЩЕНИЯМИ О БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО
Правилаобщейбезопасности
ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ СООБЩЕНИЯ И ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ. СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ
•
Используйте ламинатор по назначению, в соответствии с техническими
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, В СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ, В БУДУЩЕМ.
условиями, изложенными в инструкции по эксплуатации.
•
Во избежание затягивания и засасывания, не приближайтесь к
НА УСТРОЙСТВЕ ИМЕЮТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.
передней части подающего лотка, не касайтесь его руками, не
допускайте попадания в него длинных волос, свободных частей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
m
одежды и предметов, например, бус и галстуков.
c
Опасностьпораженияэлектрическим
•
Избегайте контактов с нагревающими валиками во время
током.Неоткрывать.Внутринетдеталей,
эксплуатации либо сразу после выключения ламинатора. Нагревающие
обслуживаемыхпользователем.За
валики могут разогреваться до температуры свыше 150°C.
техобслуживаниемобращайтеськ
•
Не приближайте руки и пальцы к траектории движения острого резака
квалифицированномуперсоналу,
ламинирующей пленки у щели, из которой выходит пленка.
обеспечивающемусервисноеобслуживание.
•
Размещайте ламинатор на устойчивой тележке, стойке либо столе,
Данное сообщение о безопасности означает, что вы можете получить
способном выдержать вес 36 кг. Размещение на неустойчивой
серьезную травму или погибнуть, если откроете устройство и подвергнете
поверхности может привести к падению ламинатора и, как результат,
себя воздействию опасного напряжения.
серьезным телесным повреждениям. Избегайте внезапной остановки,
приложения излишних физических усилий, а также неровностей в полу
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
при перемещении ламинатора на тележке или стойке.
m
•
Не повреждайте и не удаляйте элементы электрической
и механической безопасности, например, блокировки,
Горячая
предохранительные крышки, защитные кожухи.
поверхность
•
Не помещайте в ламинатор предметы, не подходящие для
ламинирования.
•
Не допускайте попадания на ламинатор жидкости.
Не касайтесь нагревающих валиков до их полного остывания.
Правилаэлектробезопасности
m
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
m
•
Подключайте ламинатор к сети электрического тока только с тем
ОСТРЫЙРЕЗАК
напряжением, которое соответствует информации, указанной на
табличке с заводским номером, расположенной на задней части
Неприкасайтесь
устройства.
рукамии
•
Отсоединяйте устройство от сети, если вы хотите переставить его в
пальцами.
другое место, или в том случае, если им не пользуются длительное
время.
Данное сообщение означает, что можно порезаться при несоблюдении мер
•
Не включайте устройство, если электрический шнур или вилка
предосторожности.
повреждены.
•
Не перегружайте электрические розетки сверх их мощности, так как
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙЗНАК
это может вызвать возгорание или поражение электрическим током.
m
БЕЗОПАСНОСТИРАСПОЛОЖЕНПЕРЕДКАЖДЫМ
•
Не изменяйте входящую в комплект поставки вилку электропитания.
СООБЩЕНИЕМОБЕЗОПАСНОСТИВДАННОЙИНСТРУКЦИИ.
Эта вилка специально предназначена для подключения ламинатора к
ДАННЫЙЗНАКУКАЗЫВАЕТНАПОТЕНЦИАЛЬНУЮУГРОЗУ
сети электропитания.
ЛИЧНОЙБЕЗОПАСНОСТИ,КОТОРАЯМОЖЕТПРИВЕСТИК
•
Устройство предназначено для использования только внутри
ПОЛУЧЕНИЮТРАВМВАМИИЛИДРУГИМИЛИЦАМИ,АТАКЖЕК
m
помещений.
ПОВРЕЖДЕНИЮУСТРОЙСТВАИЛИИМУЩЕСТВА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.Электрическая розетка должна быть
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.НЕПРЕДПРИНИМАЙТЕПОПЫТОК
легко доступной и расположена вблизи устройства. Не
m
ОБСЛУЖИВАТЬИЛИРЕМОНТИРОВАТЬЛАМИНАТОР
используйте удлинительный шнур.
САМОСТОЯТЕЛЬНО.
•
При перемещении ламинатора извлеките вилку из розетки и следите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.НЕПОДКЛЮЧАЙТЕЛАМИНАТОРКСЕТИ
за тем, чтобы никто не вставил её в розетку.
m
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГОТОКАИНЕПЫТАЙТЕСЬЭКСПЛУАТИРОВАТЬ
•
Не включайте устройство, если электрический шнур или вилка
ЛАМИНАТОРДОПОЛНОГОИЗУЧЕНИЯЭТОЙИНСТРУКЦИИПО
повреждены. В случае выхода ламинатора из строя либо его
ЭКСПЛУАТАЦИИ.ХРАНИТЕЭТУИНСТРУКЦИЮВУДОБНОМ
повреждения, обратитесь за помощью к авторизованному
МЕСТЕДЛЯПОСЛЕДУЮЩИХСПРАВОК.
представителю по сервисному обслуживанию компании GBC.
136

RUS
o
Схемапереплетноймашины”
Ремонтно-техническое
обслуживание
1
Подающийлоток
Выполняйте только регламентное техническое обслуживание, указанное в
2
Боковыенаправляющиебумаги
настоящей инструкции.
3
Верхняякрышка
Непредпринимайтепопытокобслуживатьилиремонтировать
4
Панельуправления
m
ламинаторсамостоятельно.
5
Отключите изделие от сети электропитания и свяжитесь с авторизованным
Разгрузочныйлоток
представителем по сервисному обслуживанию компании GBC, при
6
Кнопкапитания
возникновении одного либо нескольких обстоятельств, указанных ниже:
7
4зажима-фиксатораEZLoad™
•
шнур электропитания или вилка повреждены;
8
Кнопка«Нагрев»
•
на ламинатор пролита жидкость;
•
ламинатор вышел из строя в результате неправильной эксплуатации;
9
Кнопкауправленияподачей
•
ламинатор не работает так, как описано в данной инструкции.
J
Комплектнаправляющих,проталкивающихпленку
K
Нагревающиевалики
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.ЭТОНЕИГРУШКА–НЕПОЗВОЛЯЙТЕ
m
ДЕТЯМПРИВОДИТЬЛАМИНАТОРВДЕЙСТВИЕ.
L
Рулонпленкидляламинирования
M
Светодиодпитания(Красный)
N
Светодиод«Готов»(Зеленый)
O
Кнопка«Прокрутка»
Установка
•
При обнаружении повреждений, возникших при транспортировке,
•
Ламинатор необходимо расположить таким образом, чтобы выходящая
сообщите о них компании-перевозчику.
пленка свободно падала на пол. Скопление ламинированных предметов на
выходе из ламинатора может привести к наматыванию пленки на ролики и,
•
Поместите ламинатор на устойчивой ровной поверхности, способной
как результат, к ее замятию.
выдержать нагрузку 50 кг. Для обеспечения удобного положения при
эксплуатации, высота данной поверхности должна быть не ниже 76 см. Все
•
Избегайте размещения ламинатора вблизи источников тепла или холода.
четыре резиновые ножки, расположенные в нижней части ламинатора,
Не размещайте ламинатор на пути потока продувочного, нагретого или
должны опираться на установочную поверхность.
охлажденного воздуха.
•
Подсоедините шнур питания к соответствующему источнику питания.
Избегайте подключения другого оборудования к той же ветке
распределительной сети, к которой подключен ламинатор, поскольку
это может привести к срабатыванию автоматического выключателя,
расположенного в задней части ламинатора, или к перегоранию
предохранителя.
УходзаламинаторомAutoUltimaPro
Единственное обслуживание, которое должно осуществляться
1
Предварительно нагрейте ламинатор, нажав кнопку «Нагрев»
оператором, заключается в периодической очистке нагревающих
2
Очистите верхний и нижний нагревающие валики с помощью
валиков. Это необходимо делать при замене рулонов с пленкой,
мягкой ткани.
см. страницу 139, пункты 1, 2 и 3. Следующие процедуры помогут
3
защитить нагревающие валики от попадания на них клея,
Выполните процедуры, описанные на странице 139, пункты 4, 5,
выступающего за края ламинирующей пленки.
6 и 7.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.СЛЕДУЮЩИЕПРОЦЕДУРЫ
ВНИМАНИЕ. Не используйте металлические губки для очистки
ВЫПОЛНЯЮТСЯ,КОГДАЛАМИНАТОРЕЩЕГОРЯЧИЙ.
нагревающих валиков!
m
ВЫПОЛНЯЙТЕИХСПРЕДЕЛЬНОЙОСТОРОЖНОСТЬЮ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не ламинируйте блестящие предметы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.Неприменяйтечистящих
и/или металлические предметы. Это может привести к
жидкостейлиборастворителейдляочисткироликов.
повреждению роликов.
m
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.Неиспользуйтепленкусклейкими
m
веществами,имеющимимаркировку«огнеопасно»
137

AutoUltimaPro-Подготовкакработе
Ламинаторпоставляетсясустановленнойпленкойтолщиной75микрон,длинапленкиврулоне-около90м.
1
Включите питание в задней части
4
Установите и зафиксируйте
устройства. На передней панели
подающий лоток.
управления загорится светодиод
питания.
138
Enter
2
Только при первом включении - с
5
Отрегулируйте боковые
Боковые
помощью прокрутки выберите язык
направляющие
направляющие бумаги в соответствии
и нажмите кнопку Enter («Ввод»).
бумаги
с размером документа(ов).
Для изменения языка удерживайте
нажатыми обе кнопки прокрутки в
течение 5 секунд, выберите язык и
затем нажмите кнопку Enter («Ввод»).
3
Откиньте вставку в разгрузочном
лотке на расстояние,
соответствующее размеру
стандартного листа бумаги. При
ламинировании бумаги большей
длины либо транспарантов закройте
лоток
вставку в разгрузочном лотке.
AutoUltimaPro-Эксплуатация
Ламинаторпоставляетсясустановленнойпленкойтолщиной75микрон,длинапленкиврулоне-около90м.
1
Отрегулируйте боковые
3
Ламинированные документы будут
Боковые
направляющие
направляющие бумаги и поместите
накапливаться в разгрузочном лотке.
бумаги
документ(ы) в подающий лоток.
Ламинирование прекратиться после
выполнения задания.
Start Stop
Enter
2
Нажмите кнопку Start («Пуск»),
Экран
и после прогрева начнется
ламинирование.
Start Stop
Enter
4
На жидкокристаллическом экране
Экран
появиться цифра, указывающая
количество ламинированных
документов.

RUS
o
AutoUltimaPro–Установкапленки
ПОВОЗМОЖНОСТИВСЕГДАЗАГРУЖАЙТЕНОВУЮПЛЕНКУ,НЕДОЖИДАЯСЬЕЕПОЛНОГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
1
Обрежьте ламинирующую пленку,
5
Установите и зафиксируйте комплект
как показано на рисунке. Если
направляющих, проталкивающих
пленка закончилась, см. следующую
пленку, затем закройте зажимы-
страницу.
фиксаторы.
2
Для извлечения рулона откройте все
6
Нажмите кнопку управления подачей
4 зажима-фиксатора EZLoad™.
(вперед) и удерживайте её до тех
пор, пока ламинирование не будет
выполняться без морщин. Закройте
верхнюю крышку.
3
Извлеките комплект направляющих,
проталкивающих пленку. Нажмите
кнопку «Нагрев».
Кнопка
«Нагрев»
4
Установите новые рулоны с пленкой,
пропустите новую пленку внахлест
на старую между нагревающими
валиками.
Примечание. Совместите цвета на
сердечниках рулона с зажимами-
фиксаторами EZLoad™.
139
Start Stop
Enter
7
С помощью кнопок прокрутки
Экран
(вверх или вниз) выберите толщину
пленки. Нажмите кнопку Enter
(«Ввод») для подтверждения выбора.
Нажмите кнопку Start («Пуск»)
для возобновления процесса
ламинирования. Для изменения
толщины пленки удерживайте кнопку
Enter («Ввод») в течение 5 секунд,
выберите толщину пленки, затем
нажмите кнопку Enter («Ввод»).

AutoUltimaPro–Установкапленки
СМ.ПРИВЕДЕННЫЕНИЖЕИНСТРУКЦИИДЛЯУСТАНОВКИПЛЕНКИВСЛУЧАЕЕЕОКОНЧАНИЯ.
1
Выполните пункты 2, 3 и 4 из раздела
«Установка пленки» на странице
139. Закройте 4 зажима-фиксатора
EZLoad™.
2
Нажмите кнопку управления подачей
(вперед) и вставьте «карточку
подачи», как указано на рисунке.
Легким усилием протолкните
«карточку подачи» через ролики с
пленкой.
3
Установите комплект направляющих,
проталкивающих пленку. Продолжая
нажимать кнопку управления
подачей, дождитесь, пока
ламинирование будет выполняться
без морщин.
140
Start Stop
Enter
4
Закройте верхнюю крышку. С
Экран
помощью прокрутки выберите
необходимую толщину пленки.
Нажмите кнопку Enter («Ввод»)
для подтверждения выбора.
Нажмите кнопку Start («Пуск»)
для возобновления процесса
ламинирования.
AutoUltimaPro–Сообщенияосостоянии
Ламинаторпоставляетсясустановленнойпленкойтолщиной75микрон,длинапленкиврулоне-около90м.
Экран готовности
Загрузите документ,
Устройство в режиме
который необходимо
разогрева. Устройство
ламинировать.
нагревается до рабочей
температуры.
Экран со счетчиком,
Экран выполнения
отображающий
задания. Общее
количество документов,
количество
ламинированных на
ламинированных
данный момент.
страниц.

RUS
o
AutoUltimaPro–Предупредительныесообщения
Непытайтесьразобратьустройство.Внутринетдеталей,обслуживаемыхпользователем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
«ОТКРЫТАВЕРХНЯЯКРЫШКА»
(Предупредительные сообщения)
Верхняя крышка открыта. Закройте ее и
продолжите ламинирование.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
«ЛОТОКВЫДВИНУТ»
(Предупредительные сообщения)
Задвиньте передний лоток и продолжите
ламинирование.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
«МАЛОПЛЕНКИ»
(Предупредительные сообщения)
Откройте верхнюю крышку и установите
новые рулоны с пленкой. См. раздел
«Установка пленки» на страницах 139
и 140.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
«КОМПЛЕКТНАПРАВЛЯЮЩИХ,
(Предупредительные сообщения)
ПРОТАЛКИВАЮЩИХПЛЕНКУ»
Установите и зафиксируйте комплект
направляющих, проталкивающих пленку.
Закройте верхнюю крышку и продолжите
ламинирование.
141

AutoUltimaPro–Сообщенияобошибках
Непытайтесьразобратьустройство.Внутринетдеталей,обслуживаемыхпользователем.
ЗАМЯТИЕВОБЛАСТИПОДАЧИУдалите
(Сообщение о замятии)
документ(ы) и обрезки из подающего
Местонахождение
лотка. Отделите документы друг от друга
замятия
и отрегулируйте боковые направляющие
бумаги. Нажмите кнопку Start («Пуск») для
возобновления процесса ламинирования.
ОШИБКА«ЗАМЯТИЕ»
(Сообщение о замятии)
A) Откройте крышки
Местонахождение
B) Найдите место замятия пленки
замятия
C) Нажмите кнопку «Нагрев»
Jam
Используйте кнопку управления
подачей (вперед/назад) для
устранения замятия. В случае
необходимости отрежьте и
удалите пленку. (Делайте это
осторожно, чтобы при отрезании
(Сообщение о замятии)
пленки не повредить ролики.)
Если необходимо отрезать пленку,
Местонахождение
используйте кнопку управления
замятия
подачей (вперед/назад) для
Jam
повторного пропускания пленки
через устройство.
142

RUS
o
AutoUltimaPro–Размердокумента
Если возможно, всегда загружайте
документы в альбомном формате.
Указания по ламинированию
Верхняя и нижняя граница пленки
всегда 6 мм, а боковые границы могут
регулироваться в зависимости от размера
документа.
305 мм
Рекомендации о максимально возможной
6 мм
длине документа смотрите в технических
A3
условиях на странице 146.
297x420 мм
420 мм
297 мм
4,5 мм
Для получения наилучших результатов
ламинирования избегайте предметов
A4
неправильных форм, приведенных ниже.
297x210 мм
210 мм
297 мм
41,5 мм
A4
210x297 мм
297 мм
210 мм
143

AutoUltimaPro–Устранениенеполадок
Неполадки ВозможнаяПричина ДействияПоИсправлению
Светодиод питания не зажигается при
Сетевой шнур включен в неработающую
Включите вилку в работающую розетку
включении питания устройства
розетку
Сработал автоматический выключатель Отключите автоматический выключатель
в задней части устройства
Устройство не реагирует после нажатия
Открыта крышка Закройте крышку
кнопки «Ожидание»
В подающем лотке нет бумаги Вставьте бумагу
Комплект направляющих, проталкивающих
Зафиксируйте комплект направляющих,
пленку, не зафиксирован
проталкивающих пленку
Передний лоток вставлен не полностью Убедитесь, что передний лоток
установлен правильно
Питание устройства отключено Включите питание
Мало пленки Установите новый рулон с пленкой
Горизонтальные линии на документе.
Устройство недостаточно нагрелось Подождите, пока устройство нагреется
Неправильно выбрана толщина пленки Установите правильную толщину пленки
«Туманное» (непрозрачное) ламинирование.
Недостаточный нагрев Проверьте правильность установленной
Неравномерное ламинирование («волнами»).
толщины пленки
Неудовлетворительное приклеивание пленки
Ламинирование предмета невозможно Предмет не подходит для термического
к ламинируемому предмету.
ламинирования
Устройство подачи не подает документ в
Предмет не совместим с устройством подачи Подайте отдельные листы вручную
ламинатор
Бумага неправильно установлена в
Установите бумагу в устройство подачи
устройство подачи
правильно
Ламинированный документ перекошен в
Боковые направляющие бумаги (подающего
Отрегулируйте боковые направляющие
пленке
лотка) установлены неправильно
бумаги в соответствии с размером бумаги
Устройство подачи захватывает несколько
Статическое электричество на предмете либо
Разделите предметы и снова поместите
документов
предметы слиплись друг с другом
их в подающий лоток
Морщины на документе Зажимы-фиксаторы EZLoad™ не закрыты Закройте зажимы-фиксаторы EZLoad™
144

RUS
o
AutoUltimaPro–Техническиеусловия
1. ВРЕМЯПРОГРЕВА
6. ЕМКОСТЬПОДАЮЩЕГОЛОТКА
2
Примечание. Если устройство не остыло, то время прогрева сокращается.
A) Макс. 50 листов плотностью 75 г/м
42 микрона макс. 2,5 минуты из холодного состояния
7. ВЕСУСТРОЙСТВА
75 микрон макс. 1 минута из холодного состояния
A) В упаковке - 36 кг
125 микрон макс. 1 минута из холодного состояния
B) Без упаковки - 32 кг
2. СКОРОСТЬПОДАЧИ
8. РАЗМЕРЫ(соткрытымлотком)
A) Пропускная скорость устройства 1000 мм в минуту.
483 мм ширина x 787 мм высота x 686 мм длина
B) Эквивалентно 4 документам формата «письмо» или A4 в минуту.
C) На ламинирование 50 листов формата «письмо» или A4 требуется
9. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ
примерно 12 минут.
230В, при частоте 50 Гц, ток 3,5A
3. РАЗМЕРИТОЛЩИНАБУМАГИ
2
Макс. толщина бумаги 360 г/м
2
Мин. толщина бумаги 75 г/м
Макс. ширина бумаги 305 мм - пленка, 297 мм - бумага
292 мм – пленка, 280 мм - бумага
Мин. ширина бумаги 152 мм
Макс. длина бумаги 1220 мм
4. РАЗМЕРЫКАНТА
Бумага формата А4 (боковой кант) пленка шириной 305 мм 4 мм
Бумага формата А4 (верхний и нижний кант) пленка шириной 305 мм 6 мм
5. ТОЛЩИНАПЛЕНКИ
42 микрона очень гибкая
75 микрон гибкая
125 микрон полужесткая
145

AutoUltimaPro–
Советыполаминированию
•
До начала процесса ламинирования важных документов или документов
в единственном экземпляре следует всегда прогонять через ламинатор
пробный документ аналогичного типа.
•
Ламинатор предназначен для ламинирования определенных бумажных
продуктов.
•
Не ламинируйте документы «нестандартной» формы.
•
Не допускайте полного окончания пленки при работе в ручном режиме
(установка пленки).
•
ВНИМАНИЕ. Первыми листами будет только пленка.
•
Не используйте перфорированную бумагу.
•
Избегайте использования фальцованной или промасленной бумаги.
•
ЗАКРОЙТЕ вставку в разгрузочном лотке, если документ длиннее обычного
формата А4 или размера формата «письмо».
•
Для облегчения установки пленки приклейте новую пленку к пленке,
установленной в устройстве. См. страницу 139, пункт 4, диаграмма
Гарантийныеобязательства
Гарантия на данное изделие составляет 1 года с момента его продажи при
продажи обязательно. Проведение ремонта неавторизованным персоналом
условии правильной эксплуатации. Во время гарантийного периода компания
прекращает действие гарантийных обязательств. Мы стремимся обеспечить
ACCO Brands Europe проводит по своему усмотрению бесплатный ремонт или
высокие эксплуатационные свойства изделия согласно предоставленной
замену вышедших из строя машин. Данная гарантия не распространяется
спецификации. Данные гарантийные обязательства не влияют на права
на поломки, вызванные неправильной эксплуатацией машины или ее
потребителей, установленные местными законодательными органами.
использованием для других целей. Предоставление отметки о дате
Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com
146

RUS
o
147



Service
G ACCO Service Division
o
CZ
XERTEC a.s.
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN
o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika
SK
Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576
Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143
www.acco.co.uk/service
www.xertec.cz
F ACCO France
Q SERWIS ACCO
Service Aprés-Vente
05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska
Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49
Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90
contact@vmbs.fr
H ACCO Hungária Kft
D ACCO Deutschland
Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária
Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany
Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928
Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498
o
RUS
Представительствокомпании
E ACCO Iberia SL
«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»
P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26
Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11
Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
I ACCO Brands Italia Srl
o
UA
«Полиграфическиесистемы»
Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)
ул. Набережно-Корчеватская, 78, г. Киев, 03035, Украина
Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13
Тел.: (+38) 044 252-7103, (+38) 044 252-7104
assistenzaitalia@acco.com
o ACCO Australia Pty Ltd
AUS
B ACCO Brands Benelux B.V.
Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195
Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784
sales.au@acco.com
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
A ACCO Österreich
o ACCO Brands Benelux B.V.
LUX
Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164
Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784
bachinger@sallmann.at
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
C ACCO Schweiz
O ACCO Brands Benelux B.V.
ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061
Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070
bl@abc-buerotechnik.ch
info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl
o ACCO-Rexel Ltd
IRL
S ACCO Brands Nordic AB
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland
c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden
Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302
N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10
information-ie@acco.com, www.accorexel.ie
g service.nordic@acco.com
Z Rexel Office Products (PTY) Ltd
o
LV
Crusher Road, Crown Ext.3, PO Box 102,
o
EST
Crown Mines, Johannesburg 2025, South Africa
o
LT
Tel: +27 (0) 11 837 7723
service@rexelsa.co.za
o GBC Asia Pte Ltd
IND
o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947
PAK
o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
BD
webmaster@gbcasia.com.sg
o GBC-Japan K.K.
JPN
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721
Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831
serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp
ACCO Brands Europe
Oxford House
Oxford Road
Aylesbury HP21 8SZ
United Kingdom
Ref: AutoUltimaPro/6521
Issue: 1 (05/09)
www.accoeurope.com