Binatone NHB-7705: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Блендер

Инструкция к Блендер Binatone NHB-7705

Instruction Manual

Stick Blender

A

ENGLISH.........................................4

ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ

FRANÇAIS .................................... 14

РУССКИЙ .....................................24

УКРАЇНСЬКА ...............................34

УКРАЇНСЬКА

3

Stick Blender NHB7705

Please read the safety instructions carefully before using this

appliance. Please retain the instructions for future refer-

ence.

SAFETY MEASURES

When using your appliance, the following basic

safety precautions should always be followed:

X Before using for the first time, check that the

appliance voltage is the same as your local supply.

X Only use the appliance for the purposes stipu-

lated by the instructions.

X Only use attachments supplied with the equip-

ment.

X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,

plug or power cord in water or any other liquids. Do

not place the appliance where it could come into contact with

water or other liquids. If the appliance comes in contact with

water, immediately disconnect it from the mains. Do not use

the machine again until it has been serviced by an autho-

rized service center.

X Do not let children use the appliance without supervision.

X If the power cord plug does not fit to your wall socket,

consult a qualified electrician.

X Use of various adapters may result in damage to the

appliance and termination of warranty.

X Always supervise the appliance while in use.

X To avoid a circuit overload, do not operate any other high

voltage equipment on the same circuit.

X Always unplug before moving the appliance from one

place to another, cleaning and storing.

X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp

the plug and pull it to disconnect.

X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact

with hot surfaces.

X Position the appliance and the cord so that nobody can acci-

dentally overturn it.

X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a

damaged power cord or plug. Do not modify or repair the

machine yourself.

X Do not dismantle the appliance as improper assembly might

result in an electric shock during the subsequent use of the

equipment. Repairs should only be done by authorized

service centers.

X Do not use the device in areas where combustible gas mixtures

or inflammable liquid vapors could present in the air, or in

areas with inflammable air-borne dust or fibers.

X This equipment is intended for household use only, not for

commercial or industrial use.

X Please follow all the requirements of this guide.

X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,

cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service

center.

4

SPECIAL SAFETY MEASURES

X Before turning the appliance on for the first

time, make sure that all components of the blender

have been properly installed.

X Do not apply too much force when installing the

blender attachment, as it may result in the break-

age of the appliance and in the termination of the

warranty.

X If a smell of burning, foreign sounds or power reduction occur

during the blending process, immediately unplug the appli-

ance from the outlet and clean the blender. If the blender still

ENGLISH

malfunctions after cleaning, contact an authorized service cen-

ter.

X It is recommended that original factory packaging should be

used for the transportation of the blender in order to prevent

its parts from breaking.

X If the ingredients are hot, allow them to cool before blending

(maximum temperature: 80

0

C). Never blend hot fat or oil with

the blender.

X Never use the blender to blend paints or solvents.

X Do not attempt to remove any ingredients when the blender is

in operation.

X Always turn the appliance off before removing the attach-

ment.

X The continuous operation of the blender should last for no

more than 1 minute and should be then interrupted for at least

1 minute.

X The blades of the blender are very sharp. Never touch the

blades of the blender.

X Turn the blender on only after it has been fully assembled.

Always check whether the appliance has been properly as-

sembled before each use.

PARTS OF THE APPLIANCE

Figure A:

1. Body of the appliance

2. Speed selector

3. Power on/off button

4. Blender attachment

5. Whisk attachment

6. Blender drive unit

7. Non-skid base/ storage lid

8. Blender blade unit

9. Blender bowl

10.Mixing cup

11.Power cable

12.Wall mount

5

BEFORE USING

THE APPLIANCE

Remove the appliance from the package and

wash all the parts that will contact with products

in warm water, clean the body of the appliance

(1) and the power cable (11) with a damp

cloth and then wipe them dry.

OPERATING INSTRUCTIONS

How to use the blender attachment

and the whisk attachment:

1. Insert the selected attachment (4, 5) into

the corresponding slot of the appliance body,

aligning the arrow on the attachment (4, 5)

with the indicator on the body of the appli-

ance (1). Turn the attachment (4, 5) clockwise, until you hear

it click into the locked position.

2. Before turning the appliance on, make sure that the attach-

ment (4, 5) is installed correctly!

3. Connect the appliance to the power supply.

4. Immerse the attachment (4, 5) directly into the bowl with the

product being blended or into the mixing cup (10).

Note: to prevent splashing the blades of the blender

attachment should be completely immersed into the

product being blended.

5. Set the desired speed using the speed selector (2) and press

the power on/off button (3) to start the appliance. Hold this

button while the appliance is working.

6. Unplug the appliance from the power socket after use.

7. The appliance can be used for blending food in any bowls or

containers.

How to use the grinder attachment:

1. The grinder attachment is suitable for shallow corrugation of

meat, cheese, onion, herbs, garlic, carrot, nuts etc. Before

grinding cut large food into small cubes, remove shell, bones,

sinews and cartilages.

2. Insert the blender blade unit (8) into the bowl (9).

3. Place products into the blender bowl (9).

4. Position the blender drive unit (6) on the bowl (9).

5. Place the body of appliance (1) on the blender drive unit (6).

Align the corresponding slots in the body of the appliance (1)

and in the blender drive unit (6). Turn the body of the appli-

ance (1) clockwise, until you hear it click into the locked posi-

tion.

6. Before turning the appliance on, make sure that the drive unit

(6) is installed correctly!

6

7. Connect the appliance to the power supply.

8. Set the desired speed using the speed selector (2) and press

the power on/off button (3) to start the appliance. Hold this

button while the appliance is working.

9. Unplug the appliance from the power socket after use.

CARE AND CLEANING

1. Before cleaning always unplug the appliance

from the electric socket.

2. Remove the attachment (4, 5) from the body

of the appliance (1). Wash the attachment (4,

ENGLISH

5), the blade unit (8), the mixing cup (10) and

the blender bowl (9) in warm water and let

them dry completely.

3. Clean the blender body (1) and the power cable of the appli-

ance (11) with a damp cloth and wipe them dry.

Note: never immerse the body of the appliance (1) and the

power cable (11) into water.

4. Do not use abrasive detergents to clean the parts of the appli-

ance.

5. Before use make sure the appliance is completely dry.

6. The attachments (4, 5, 6) and the blender bowl (9) can be

stored with the help of the wall mount (12).

HELPFUL HINTS

X To get the smooth paste rotate the attachments

(4, 5) inside a container. If you need to remove

the remains of unblended food from the sides of

the container used for cooking, stop the appliance

and remove the remains of food from the sides of

the container with a spoon. After that continue

using the blender in the selected mode.

X You can change the speed of the blender while it is working.

Milkshake

Milk – 180 ml

Sugar – 10 gm

Bananas – 0.5

Vanilla ice-cream – 50 gm

Slice a banana. Put all ingredients into the blender jug and

blend at the minimum speed, then go up gradually. Blend until you

have a foamy mixture. Other fresh fruits can be used instead the

banana.

Mayonnaise

Egg yolks - 6

Mustard - 25 gm

Lemon - 1

Vinegar - 20 gm

Vegetable oil - 800 gm

Salt, pepper to your taste

7

Put egg yolks into the blender jug add mustard, salt and the

juice of half of the lemon. Blend carefully and add the oil gradually

to get a thick sauce. Add vinegar and the juice of the second half

of the lemon and blend again, season with black pepper. The

minimum speed is recommended for making the mayonnaise.

Velvety soup with zucchinis

2 mid-sized sliced zucchinis

Butter - 2 table-spoons

Onions (thin-sliced) – 2 table-spoons

Garlic - 1 big clove

Curry powder - 1 tea-spoon

Cream – 1/2 glass

Chicken broth – 1/2 l

Stew zucchinis, onions and garlic with butter uncovered in a

frying pan. The vegetables must be soft, but not fried. Chop the

stewed vegetables in the blender. Add the broth, cream and

curry and blend again carefully. Simmer until the soup boils, take

off and serve.

Egg-plant paste

Egg-plants – 2

Garlic – 1 clove

Olive oil – 1/2 cups

Juice of one lemon

Salt – 1 tea-spoon

Black pepper – to your taste

Bake the unpeeled egg-plants for 1 hour. Let them cool down

and scoop out the pulp using a spoon. Put the pulp into the blender,

cover with the lid and blend for about 10 seconds. Add garlic,

lemon juice, oil and black pepper. Blend again for about 5 sec-

onds. Cool before serving and serve with chives, parsley and

toasts.

DISPOSAL

The appliance should be disposed of in accor-

dance with waste disposal regulations in your coun-

try and with the least damage to the environment.

Only ecologically safe materials are used in

the packaging of our products and the cardboard

and paper can be disposed of with normal paper

waste.

AFTER-SALES SERVICE

If your appliance does not operate at all

or operates poorly, call an authorized service

center for help or repairs.

The warranty does not cover the fol-

lowing:

X Non-observance of the above safety mea-

sures and operation instructions.

X Commercial use (use outside the scope of

8

personal household needs).

X Plugging into a mains socket with a voltage different from the

voltage on the appliance rating plate.

X Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-

eign items and substances inside the appliance).

X Use of excessive force during appliance operation or other

damages (mechanical damages resulting from incorrect use,

shocks or dropping of the appliance).

X Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts

performed by an unauthorized person or service center.

X Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of

God.

ENGLISH

Features may be changed by Binatone without any notice.

Warranty details are set out in the warranty card provided

with the product.

Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

9

Mélangeur à immersion NHB-7705

Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage

pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.

Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

MESURES DE SECURITE

En exploitant l’appareil, respectez toujours les

mesures de sécurité suivantes:

X Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-

sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension

du réseau électrique dans votre maison.

X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

dans cette instruction.

X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture

de l’appareil.

X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger lappareil,

la fiche ou le câble dans leau ou dans un autre liquide.

Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber

dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été

accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau

immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans

l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

adultes.

X Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec

votre prise selon sa structure, consultez auprès de

l’expert.

X Lutilisation de différents raccords peut conduire à

une panne de lappareil et la cessation des

garanties.

X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-

lance.

X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher

un autre appareil de haute puissance au même réseau que

votre appareil.

X Déconnectez l’appareil du réseau avant le

déplacement d’un endroit à lautre et avant le

nettoyage et la conservation.

X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du

réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-

rant.

X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

chauffées.

X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

accidentel.

X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact

doit être effectué par un centre de maintien agréé.

X Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-

correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage

ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation

doivent être effectués seulement par un centre de

service agréé.

10

X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir

des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides

inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.

X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

à l’usage commercial et industriel.

X Respectez toutes les règles de la présente instruction.

X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans

un centre de service agréé.

MESURES SPECIALES DE

SECURITE

X Avant la première utilisation, assurez-vous que

toutes les pièces du mélangeur sont bien installées.

X En installant le fouet du mélangeur, ne pas

appuyer trop fort, car ceci peut conduire à

l’endommagement de l’appareil et la cessation des

garanties.

X En détectant pendant le fonctionnement de

l’appareil une odeur du brûlé, des bruits étrangers ou la dimi-

nution de la puissance de l’appareil, déconnectez

immédiatement l’appareil du secteur, en retirant le cordon

d’alimentation de la prise de courant, et nettoyez le mélangeur.

Si le fonctionnement normal ne reprend pas, adressez-vous à

FRANÇAIS

un centre de service agréé.

X Pour éviter l’endommagement de l’appareil lors de transpor-

tation, il est conseillé d’utiliser l’emballage du fabricant.

X Si les aliments sont chauds, laissez refroidir avant le traitement

(température maximum est 80

0

C). Ne jamais traiter à l’aide du

mélangeur la graisse ou l’huile chaude.

X Ne jamais mélanger des peintures ou des solvants à l’aide du

mélangeur.

X Ne pas essayer de retirer des ingrédients quand le mélangeur

est en marche.

X Déconnectez toujours l’appareil avant de retirer les fouets.

X Le temps de fonctionnement ininterrompu du mélangeur est 5

minutes au maximum, avec une pause de 1 minute au moins.

X Les couteaux du mélangeur sont très tranchants. Ne jamais

toucher aux couteaux du mélangeur.

X Ne brancher le mélangeur qu’après l’assemblage complet.

Avant l’utilisation de l’appareil, vérifiez toujours qu’il est

assemblé correctement.

11

DESCRIPTIF DES PIECES DE

L’APPAREIL

Dessin A:

1. Bloc moteur de l’appareil

2. Variateur des vitesses

3. Bouton de la marche

4. Ajutage-blender

5. Ajutage-couronne

6. Réducteur du broyeur:

7. Base non glissant / couvercle de conservation

8. Couteau du broyeur

9. Bol du broyeur

10.Verre pour le mélange

11.Cordon d’alimentation

12.Fixation murale

AVANT L’UTILISATION

Enlevez de l’appareil tout les matériaux

d’emballage et lavez par l’eau chaude toutes

les pièces qui pourront contacter aux aliments,

nettoyez par l’étoffe humidifiée le bloc moteur

(1) comme le cordon d’allimentation (11) et

essuyez-les en sec.

NOTICE D’UTILISATION

Usage de l’ajutage-blender et

ajutage-couronne:

1. Dans la prise correspondante du bloc moteur

de l’appareil, placez l’ajutage choisi (4, 5) en

coïncidant la flèche marquée sur l’ajutage (4,

5) avec la signe présentée sur le bloc

moteur de l’appareil (1). Tournez l’ajutage (4,

5) en sens horaire jusqu’au clic.

2. Avant le branchement de l’appareil, assurez que l’ajutage

(4, 5) est monté correctement!

3. Branchez l’appareil au réseau électrique.

4. Plongez l’ajutage (4, 5) directement au bol avec le produit à

préparer soit dans le verre pour le mélange (10).

Note: pour éviter l’arrosage des produits, les lames de

l’ajutage-blender doivent être complétement plongées

dans le produit à préparer .

5. Avec le variateur de la vitesse (2) mettez celle-là désirée et

pour le commencement du fonctionnement de l’appareil,

poussez le bouton de la marche (3). Au cours du fonctionnement

de l’appareil, laissez pousser le bouton.

6. Après l’usage, débranchez l’appareil du réseau.

12

7. L’appareil peut être exploiter dans tous bols et récipients.

Usage de l’ajutage-broyeur:

1. L’ajutage-broyeur convient au découpage fin de la viande,

fromages, oignon, herbes, ail, carotte, noix etc. Avant le

broyage, découpez le gros produit en petits morceaux enlevant

la coquille, os, tendons et cartilages.

2. Montez le couteau du broyeur (8) dans le bol (9).

3. Placez les produits au bol du broyeur (9).

4. Installez le réducteur du broyeur (6) sur le bol (9).

5. Montez le bloc moteur (1) sur le réducteur du broyeur (6).

Coïncidez les prises correspondantes du bloc moteur (1) et

réducteur du broyeur (6). Tournez le bloc moteur (1) en sens

horaire jusqu’au clic.

6. Avant le branchement de l’appareil, assurez que le réducteur

(6) est bien monté!

7. Branchez l’appareil au réseau électrique.

8. Avec le variateur de la vitesse, mettez celle-là désirée (2) et

pour le commencement du fonctionnement de l’appareil,

poussez le bouton de la marche (3). Lors du fonctionnement

de l’appareil, laissez poussez le bouton.

9. Après l’utilisation de l’appareil, débranchez-le du réseau.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

1. Avant le nettoyage, l’appareil doit être

FRANÇAIS

toujours débranché du réseau.

2. Démontez l’ajutage (4, 5) du bloc moteur

(1). Rincez par l’eau chaude l’ajutage (4, 5),

couteau (8), verre pour le mélange (10) et bol

du broyeur (9) et séchez-les avec soin.

3. Nettoyez par l’étoffe humidifiée le bloc

moteur (1) et cordon d’alimentation de l’appareil (11) et

essuyez-les en sec.

Notes: jamais ne plongez le bloc- moteur de l’appareil (1)

comme le cordon d’allimentation (11) dans de l’eau.

4. Pour le lavage des pièces de l’appareil n’utilisez pas les agents

de nettoyage abrasifs.

5. Avant l’usage, l’appareil doit être bien séché.

6. Les ajutages (4, 5, 6) et le bol du broyage (9) peuvent-être

arrangés sur le support à fixation mural (12).

CONSEILS UTILES

X Pour obtenir la masse régulière les ajutages

(4, 5) doivent être déplacés au cercle à l’intérieure

du récipient. S’il est nécessaire de nettoyer les

restes des produits non mélangés à partir des murs

du récipient dans lequel vous préparez la

nourriture, arrêtez l’appareil et enlevez les restes

des produits par le cuiller. Ensuite, continuez le

travail dans le mode choisi.

X Vous pouvez changer la vitesse du mixeur blender pendant

13

son fonctionnement.

Milk-shake

Lait – 180 ml

Sucre – 10 g

Bananes – 0,5 fruit

Glaces à la vanille – 50 g

Couper la banane en pièces. Remplir le réservoir du cocktail et

mélanger par le bol mixeur. Démarrer à la vitesse minimale,

augmenter graduellement la vitesse, jusq’au mousse. Vous pouvez

remplacer les bananes par autres fruits frais.

Sauce Mayonnaise

Jaune d’oeuf - 6 pièces

Moutarde - 25 g

Citron - 1 pièce

Vinaigre - 20 g

Huile végétale - 800 g

Sel, poivres - à goût

Mettre les jaunes d’oeuf dans le bol, ajouter de moutarde, du

sel et du jus d’une moitié du citron. Mélanger bien, puis ajouter

d’huile pour une sauce épaisse. Mettre dans la sauce du vinaigre

et du jus de la deuxièmeme moitié u citron, mélanger. Assaisonner

par des poivres. La vitesse minimale est conseillée pour mélanger

la sauce.

Potage velouté aux endives

2 endives moyennes, coupées en pièces

Beurre - 2 cuillers.

Oignon (coupé em petits morceaux) – 2 cuillers

Ail - 1 grand dent

Laurier - 1 cuillère

Crème – 1/2 cuiller

Bouillon de poule – 1/2 litre

Etuver des endives, de l’oignon et de l’ail à la poêle à frire au

beurre, sans fermer par couvercle. Les légumes doivent être mou,

non-rôtis. Emincer les légumes étuvés par le bol mixeur. Ajouter

de bouillon, du lait, du laurier, mélanger soigneusement. Mettre

au petit feu, faire bouillir, servir bien chaud.

Pâté des aubergines

Aubergines – 2 pièces

Ail – 1 dent

Huile d’olive – 1/2 tasses

Jus d’un citron

Sel – 1 cuillère

Poivre – au goût

Sans éplucher les aubergines, les faire rôtir des aubergines

pendant 1 heure. Laisser refroidir, vider la pulpe par une cuillère.

Mettre la pulpe au bol mixeur, fermer par couvercle, melanger

approx. 10 secondes. Ajouter de l’ail, du jus de citron, de l’huile

et du poivre. Mélanger encore 5 secondes. Laisser refroidir avant

de servir par des ciboulettes, du persil et des toasts

14

RECYCLAGE

Appareils électroménager doit être utiliser avec

le moindre tort pour l’environnement et en

conformité des règles d’utilisation des déchets dans

Votre région. Pour recycler l’appareil

correctement, souvent il suffit de le porter dans le

centre local de traitement des déchets.

Pour l’emballage de nos appareils, nous

utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et

le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

SERVICES APRES VENTE

Si votre appareil ne fonctionne pas ou

fonctionne mal, adressez-vous à un centre

agréé pour consultation ou réparation.

La garantie n’est pas valable dans

les cas suivants:

X Non-respect des mesures de sécurité

susmentionnées et des règles d’exploitation.

X Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-

sonnels ménagers).

X Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée

sur l’appareil.

FRANÇAIS

X Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,

des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de

l’appareil).

X Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres

endommagements (défauts mécaniques survenus suite à

l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de

l’appareil).

X Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué

par une personne non-autorisée ou hors du centre de service

autorisé.

X Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres

circonstances de force majeure.

Les caractéristiques peuvent être changées par la société

“Binatone” sans aucune notification préalable.

Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le

ticket de garanti joint à l’appareil.

Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

15

Погружной Блендер NHB7705

Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым

использованием, чтобы ознакомиться с работой нового

прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для

дальнейших справок.

ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

Во время эксплуатации прибора всегда

соблюдайте следующие меры предосторожности:

X Перед первым использованием проверьте,

соответствует ли напряжение, указанное на

приборе, напряжению электрической сети в

Вашем доме.

X Используйте прибор только в целях,

предусмотренных инструкцией.

X Используйте только приспособления, входящие в комплект

прибора.

X Во избежание поражения электрическим током не

погружайте корпус прибора, вилку или

электрический шнур в воду или другие жидкости.

Ставьте прибор в такие места, где он не может упасть в

воду или другие жидкости. При попадании воды на прибор,

немедленно отключите его от сети. Не пользуйтесь

прибором, упавшим в воду. Отнесите его в

уполномоченный сервисный центр.

X Не допускайте детей к работе с прибором.

X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по

конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за

помощью к специалисту.

X Применение различных переходников может

привести к поломке прибора и прекращению

гарантийных обязательств.

X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.

X Во избежание перегрузки электрической сети не

подключайте другой прибор высокой мощности к той же

сети, к которой подключен Ваш прибор.

X Отсоединяйте прибор от сети перед

перемещением с одного места на другое и перед

чисткой и хранением.

X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от

сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из

розетки.

X Не допускайте соприкосновения шнура или самого

прибора с нагретыми поверхностями.

X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог

случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.

X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим

шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь

отремонтировать прибор самостоятельно. Замена

электрического шнура и штепсельной вилки должна

производиться только в уполномоченном сервисном центре.

X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;

неправильная сборка может привести к поражению

16

электрическим током во время последующего

использования прибора. Все ремонтные работы

должны производиться только в уполномоченном

сервисном центре.

X Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут

содержаться смеси горючих газов, пары

легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в

воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.

X Этот прибор предназначен только для домашнего

использования и не предназначен для коммерческого и

промышленного использования.

X Выполняйте все требования данной инструкции.

X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические

повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его

работоспособность в ближайшем уполномоченном

сервисном центре.

ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ

ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

X Перед первым включением убедитесь в

правильной установке всех компонентов

блендера.

X При установке насадок блендера не

применяйте чрезмерное усилие, так как это

может привести к поломке прибора и

прекращению гарантийных обязательств.

X При обнаружении во время работы запаха гари,

посторонних звуков или уменьшения мощности работы

немедленно отключите прибор от сети, вынув шнур питания

из розетки, и произведите чистку блендера. Если после

этого нормальная работа не возобновилась, обратитесь в

уполномоченный сервисный центр.

X Для транспортировки блендера во избежание поломок его

частей рекомендуется использовать заводскую

упаковочную тару.

X Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,

дайте им остыть (максимальная температура 80

0

С).

РУССКИЙ

Никогда не перемешивайте блендером горячий жир или

масло.

X Никогда не размешивайте краски или растворители с

помощью блендера.

X Не пытайтесь достать какиелибо ингредиенты во время

работы блендера.

X Всегда отключайте устройство перед тем, как снять насадку.

X Максимальное время непрерывной работы блендера 1

минута с обязательным перерывом работы не менее 1

минуты.

X Лезвия блендера очень острые. Никогда не прикасайтесь

к лезвиям блендера.

X Включайте блендер только после полной сборки. Перед

использованием прибора всегда проверяйте, правильно

ли он собран.

17

ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ

ÏÐÈÁÎÐÀ

Рисунок А:

1. Корпус прибора

2. Регулятор скоростей

3. Кнопка включения

4. Насадкаблендер

5. Насадкавенчик

6. Редуктор измельчителя

7. Нескользящее основание/ крышка для хранения

8. Нож измельчителя

9. Чаша измельчителя

10.Стакан для смешивания

11.Сетевой шнур

12.Настенное крепление

ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ

Снимите все упаковочные материалы с

прибора и вымойте все детали, которые будут

контактировать с продуктами теплой водой,

протрите корпус прибора (1) и сетевой шнур

(11) прибора влажной тканью и вытрите их

насухо.

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ

ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

Èñïîëüçîâàíèå íàñàäêè-

áëåíäåðà è íàñàäêè-âåí÷èêà:

1. Установите выбранную насадку (4,5) в

соответствующий разъем в корпусе прибора,

совместив стрелку на насадке (4,5) со

значком на корпусе прибора (1).

Поверните насадку (4,5) по часовой стрелке

до щелчка.

2. Перед включением прибора убедитесь, что насадка (4,5)

установлена правильно!

3. Подключите прибор к электрической сети.

4. Погрузите насадку (4,5) непосредственно в чашу с

приготовляемым продуктом или в стакан для смешивания

(10).

Ïðèìå÷àíèå:

äëÿ ïðåäóïðåæäåíèÿ

ðàçáðûçãèâàíèÿ ëåçâèÿ íàñàäêè-áëåíäåðà

äîëæíû áûòü ïîëíîñòüþ ïîãðóæåíû â

ïðèãîòîâëÿåìûé ïðîäóêò.

5. Установите желаемую скорость с помощью регулятора

скоростей (2) и нажмите кнопку включения (3) для начала

работы прибора. Удерживайте кнопку во время процесса

работы прибора.

18

6. После использования отключите прибор от сети.

7. Прибор может использоваться в любых чашах или

контейнерах.

Èñïîëüçîâàíèå íàñàäêè-èçìåëü÷èòåëÿ:

1. Насадка измельчитель подходит для мелкой нарезки мяса,

сыров, лука, трав, чеснока, моркови, орехов и т.п. Перед

измельчением разрежьте крупный продукт на небольшие

кусочки, удалите скорлупу, кости, сухожилия и хрящи.

2. Установите нож измельчителя (8) в чашу (9).

3. Поместите продукты в чашу измельчителя (9).

4. Установите редуктор измельчителя (6) на чашу (9).

5. Установите корпус прибора (1) на редуктор измельчителя

(6). Совместите соответствующие разъемы в корпусе

прибора (1) и на редукторе измельчителя (6). Поверните

корпус прибора (1) по часовой стрелке до щелчка.

6. Перед включением прибора убедитесь, что редуктор (6)

установлен правильно!

7. Подключите прибор к электрической сети.

8. Установите желаемую скорость с помощью регулятора

скоростей (2) и нажмите кнопку включения (3) для начала

работы прибора. Удерживайте кнопку во время процесса

работы прибора.

9. После использования отключите прибор от сети.

ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ

1. Всегда отсоединяйте прибор от

электрической сети перед чисткой.

2. Отсоедините насадку (4,5) от корпуса

прибора (1). Промойте насадку (4,5), нож

(8), стакан для смешивания (10) и чашу

измельчителя (9) в теплой воде и тщательно

высушите.

3. Протрите корпус (1) и сетевой шнур

прибора (11) влажной тканью и вытрите их насухо.

Ïðèìå÷àíèå:

íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå êîðïóñ

ïðèáîðà

(1)

è ñåòåâîé øíóð

(11)

â âîäó.

РУССКИЙ

4. Для мытья частей прибора не используйте абразивные

чистящие средства.

5. Тщательно высушите прибор перед использованием.

6. Насадки (4,5,6) и чаша измельчителя (9) можно хранить

при помощи настенного крепления (12).

19

ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ

X Для получения однородной массы

перемещайте насадки (4,5) по кругу внутри

емкости. Если требуется очистить остатки не

перемешанных продуктов со стенок емкости, в

которой Вы готовите, остановите прибор и

снимите остатки продуктов со стенок чаши с

помощью ложки. Далее продолжайте работу

блендером в выбранном режиме.

X Вы можете изменять скорость работы блендера в процессе

использования.

Ðåöåïòû

Ìîëî÷íûé êîêòåéëü

Молоко – 180 мл

Сахар – 10 г

Банан – 0,5 шт.

Ванильное мороженное – 50 г

Нарезать банан кусочками. Загрузить все ингредиенты в

емкость в стакан для смешивания и перемешать их с помощью

насадкиблендера. Начните взбивать коктейль на минимальной

скорости, постепенно переходя на повышенную. Взбивайте

до получения пенящейся смеси. Вместо банана можно

использовать другие свежие фрукты.

Ñîóñ ìàéîíåç

Желтки яиц  6 шт.

Горчица столовая  25 г

Лимон  1 шт.

Уксус  20 г

Растительное масло  800 г

Соль, перец по вкусу

Сырые яичные желтки выпустить в стакан для смешивания,

добавить горчицу, соль и сок половины лимона. Массу хорошо

размешать, затем постепенно влить масло до получения густого

соуса. В приготовленный соус влить уксус и сок второй

половины лимона и снова размешать. Заправить черным

перцем. Для приготовления майонеза рекомендуется выбрать

минимальную скорость работы.

Áàðõàòèñòûé ñóï ñ öóêêèíè

2 средних цуккини, порезанных на дольки

Сливочное масло  2 ст. л.

Репчатый лук (мелко порезанный) – 2 ст. л.

Чеснок  1 большой зубчик

Порошок карри  1 чайн. л.

Сливки – 1/2 ст.

Куриный бульон – 1/2 л

Потушить цуккини, лук и чеснок на сковородке с маслом,

не закрывая крышкой. Овощи должны быть мягкими, но не

поджаренными. Измельчить тушеные овощи в измельчителе.

Добавить бульон, сливки и карри и еще раз хорошо

20

Аннотация для Блендер Binatone NHB-7705 в формате PDF