Binatone SGT-9901: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Тостер

Инструкция к Тостеру Binatone SGT-9901

Instruction Manual

Toaster

A

ENGLISH.........................................4

ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ

FRANÇAIS .................................... 10

РУССКИЙ .....................................16

УКРАЇНСЬКА ...............................22

УКРАЇНСЬКА

3

Toaster SGT-9901

Please read the safety instructions carefully before using this

appliance. Please retain the instructions for future refer

ence.

SAFETY MEASURES

When using your appliance, the following basic

safety precautions should always be followed:

X Before using for the first time, check that the

appliance voltage is the same as your local supply.

X Only use the appliance for the purposes stipu-

lated by the instructions.

X Only use attachments supplied with the equip-

ment.

X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,

plug or power cord in water or any other liquids. Do

not place the appliance where it could come into contact with

water or other liquids. If the appliance comes in contact with

water, immediately disconnect it from the mains. Do not use

the machine again until it has been serviced by an autho-

rized service center.

X Do not let children use the appliance without supervision.

X If the power cord plug does not fit to your wall socket,

consult a qualified electrician.

X Use of various adapters may result in damage to the

appliance and termination of warranty.

X Always supervise the equipment while in use.

X To avoid a circuit overload, do not operate any other high

voltage equipment on the same circuit.

X Always unplug before moving the appliance from one

place to another, cleaning and storing.

X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp

the plug and pull it to disconnect.

X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact

with hot surfaces.

X Position the appliance and the cord so that nobody can acci-

dentally overturn it.

X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a

damaged power cord or plug. Do not modify or repair the

machine yourself.

X Do not dismantle the appliance as improper assembly might

result in an electric shock during the subsequent use of the

equipment. Repairs should only be done by authorized

service centers.

X Do not use the device in areas where combustible gas mixtures

or inflammable liquid vapors could present in the air, or in

areas with inflammable air-borne dust or fibers.

X This equipment is intended for household use only, not for

commercial or industrial use.

X Please follow all the requirements of this guide.

X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,

cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service

center.

4

SPECIAL SAFETY MEASURES

X Do not put the appliance under cupboards,

shelves or other similar places or close to walls.

There should be not less than 30 cm of space around

the appliance.

X Some parts of the appliance can heat up during

its operation. To avoid burns, do not touch heated

surfaces. Before moving the appliance, disconnect

it from the mains electricity supply and let it cool.

X Keep the appliance clean and prevent foreign objects falling

into the slots of the appliance, as this can cause electrical

ENGLISH

shock, ignition or breakdown of the appliance.

X Do not let children or people with limited capabilities near to

the appliance whilst in use constant supervision by adults is

recommended.

X Only place the appliance on a flat, dry, firm horizontal sur-

face.

X Connect the appliance only to an electricity supply with safety

earthing. If your socket does not have safety earthing, contact

a qualified specialist. Do not alter the plug or use adapters.

ATTENTION! In case of connection to an electricity

supply without safety earthing there is a possibility

of electric shock.

X If you need to use an extension, use one which is suitable for

current strength of not less than 15 amperes and has safety

earthing. Place the extension so that it cannot be stumbled

over or be caught in it by accident. ATTENTION! Using an

extension, meant for a lower current strength, can

cause fire risk, damage to the appliance and cessa-

tion of warranty.

X Bread can burn therefore you should not use the toaster near

curtains, under them or near other combustible materials and

objects.

X Toasters should be used under supervision.

X Do not wind the cord of the appliance round its casing during

or after use.

X Never use the toaster without the detachable tray for crumbs

inside.

X Never put fingers, metal or any foreign objects in the slots for

bread.

X To move the appliance, raise the toaster using the outside

casing. Do not touch the slots to move the toaster.

DESCRIPTION

OF THE APPLIANCE

Figure A:

1. Toast slot

2. Loading lever

3. Case

4. Toast browning control handle

5. Toast warm-up button

5

6. Toast ejection button

7. Frozen bread toasting button

8. Removable crumb tray

9. Cord storage place

BEFORE USING

THE APPLIANCE

Before the first use run your toaster once

without putting bread inside to eliminate the for-

eign smells and dust that may accumulate on

the heating elements.

OPERATING INSTRUCTIONS

1. Place your toaster upon a dry, smooth flat

level surface.

2. Plug into a wall outlet with the same voltage

as marked on the toaster case.

3. Set the toast browning control (4) to the po-

sition you need. The control (4) may be set into

any one of seven possible positions – 1 to 7 (1 –

light browning, 7 – maximum browning).

Note: dry thin slices will be ready much faster than wet

thick ones.

4. Place one or two slices of bread into toasting slot (1) and

depress the lowering bar (2) to switch the appliance on. After

the toasting process is completed, the device automatically

switches off.

5. If you need to interrupt the toasting process press the ejection

button (6) – the toaster will switch off and the loading lever (2)

will go up.

6. If the toaster has switched off, but the toast is not ready, adjust

the browning control using the control handle (4), then pull

down the lever (2) once again. Watch carefully in order not to

burn the toasts.

7. If you need to make a second batch of toast straight after using

the toaster, you should set the browning control to a lower

browning setting to get the same brownness. Remember that

your toaster heats up much faster than it cools down.

Bread warm-up

If you want to warm up a slice of bread or toast that has gone

cold, load it by pulling the lever (2) down and press toast warm-up

button (5).

Toasting frozen bread

You can make toast with frozen bread using it straight from the

freezer. Set the browning control handle (4) to the position de-

6

sired, load the frozen bread by pulling the lever (2) down, and

press frozen bread toasting button (7).

CARE AND CLEANING

1. Always unplug your toaster and let it cool

down before cleaning.

2. Wipe the toaster case (3) with a damp cloth.

Do not use any abrasive cleaning materials, al-

cohol, gasoline, etc. to clean the toaster. Do

not use the toaster until it dries out com-

pletely.

ENGLISH

3. To remove the crumbs, take out the crumbs tray (8), clean it

from the crumbs, and wash in warm soapy water. Let the tray

(8) dry out and reinstall it in its place.

4. If you have not been using your toaster for a long time, heat it

up twice without putting bread inside to remove dust than may

accumulate in the toast slot (1).

5. Clean the toaster’s internal surfaces using only soft (non me-

tallic) brush. Do not use any hard or sharp objects, as this could

damage the heating elements.

6. Before putting your toaster away for storage, check that it is

unplugged and cool. Then put the toaster into a box and store

in a safe, dry place out of children’s reach. Check that the

toaster and its power cord do not touch any sharp edges and

that they are not under any heavy objects.

DISPOSAL

The appliance should be disposed of in accor-

dance with waste disposal regulations in your coun-

try and with the least damage to the environment.

Only ecologically safe materials are used in

the packaging of our products and the cardboard

and paper can be disposed of with normal paper

waste.

AFTER-SALES SERVICE

If your appliance does not operate at all

or operates poorly, call an authorized service

center for help or repairs.

The warranty does not cover the fol-

lowing:

X Non-observance of the above safety mea-

sures and operation instructions.

X Commercial use (use outside the scope of personal household

needs).

X Plugging into a mains socket with a voltage different from the

voltage on the appliance rating plate.

X Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-

eign items and substances inside the appliance).

X Use of excessive force during appliance operation or other

7

damages (mechanical damages resulting from incorrect use,

shocks or dropping of the appliance).

X Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts

performed by an unauthorized person or service center.

X Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of

God.

8

ENGLISH

Features may be changed by Binatone without any notice.

Warranty details are set out in the warranty card provided

with the product.

Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

9

Grille-pain SGT-9901

Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage

pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.

Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

MESURES DE SECURITE

En exploitant l’appareil, respectez toujours les

mesures de sécurité suivantes:

X Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-

sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension

du réseau électrique dans votre maison.

X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

dans cette instruction.

X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture

de l’appareil.

X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,

la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.

Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber

dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été

accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau

immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans

l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

adultes.

X Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec

votre prise selon sa structure, consultez auprès de

l’expert.

X L’utilisation de différents raccords peut conduire à

une panne de l’appareil et la cessation des garanties.

X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-

lance.

X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher

un autre appareil de haute puissance au même réseau que

votre appareil.

X Déconnectez l’appareil du réseau avant le

déplacement d’un endroit à l’autre et avant le

nettoyage et la conservation.

X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du

réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-

rant.

X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

chauffées.

X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

accidentel.

X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact

doit être effectué par un centre de maintien agréé.

X Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-

correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage

ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation

doivent être effectués seulement par un centre de

service agréé.

10

X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir

des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides

inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.

X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

à l’usage commercial et industriel.

X Respectez toutes les règles de la présente instruction.

X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans

un centre de service agréé.

MESURES SPECIALES DE

SECURITE

X Ne pas installer l’appareil sous casiers, rayons

accrochés ou autres objets pareils, ou à proximité

immédiate des murs. L’espace libre autour de

l’appareil doit être de 30 cm au minimum.

X Certaines parties de l’appareil peuvent chauffer

pendant son fonctionnement. Pour éviter des

brûlures, ne pas toucher aux surfaces chaudes de

l’appareil. Avant de déplacer l’appareil, déconnectez-le du

réseau et laissez refroidir.

X Maintenez l’appareil en état propre, n’admettez pas

l’insertion d’objets étrangers par les orifices de l’appareil, car

ceci peut résulter en choc électrique, ignition ou panne de

FRANÇAIS

l’appareil.

X En cas de présence des enfants ou des personnes handicapées

à proximité de l’appareil, la surveillance et le contrôle perma-

nent des adultes est nécessaire.

X Installez toujours l’appareil sur une surface horizontale plane,

sèche et stable.

X Connectez toujours l’appareil au réseau électrique avec mise

à la terre. Si votre prise de courant n’a pas de mise à la terre,

adressez-vous à un spécialiste qualifié. Ne pas modifier la

fiche de la prise de courant et ne pas utiliser de raccord.

ATTENTION! La connexion au réseau sans mise à la

terre peut résulter en choc électrique.

X Si une rallonge est nécessaire, n’utilisez qu’une rallonge

destinée à un courant de 15 Ampères au minimum et mise à la

terre. Posez la rallonge de telle façon qu’on ne puisse pas

l’accrocher ou buter dessus. ATTENTION! Une rallonge

destinée à un courant inférieur peut provoquer un

danger d’incendie, un endommagement de l’appareil

et la cessation des garanties.

X Le pain peut brûler, il est donc déconseillé d’utiliser le grille-

pain près des rideaux, sous les rideaux ou à proximité d’autres

matériaux ou objets inflammables.

X Le grille-pain doit être utilisé sous contrôle.

X Ne pas enrouler le cordon autour du corps pendant ou après

le fonctionnement de l’appareil.

X Ne jamais utiliser le grille-pain sans plateau à miettes amovible

à l’intérieur.

X Ne jamais insérer les doits, des objets métalliques ou autres

objets étrangers dans les fentes à pain.

11

X Pour déplacer l’appareil, soulever le grille-pain seulement pas

la surface extérieure. Ne pas prendre par les fentes

pour déplacer le grille-pain.

DESCRIPTION DE L’APPAREIL

DETAILLEE

Dessin A:

1. Fente à pain

2. Manette de chergement

3. Corps

4. Sélecteur du degré de grillage

5. Bouton réchauffage du pain

6. Bouton d’éjection du pain grillé

7. Bouton de préparation des toasts du pain congelé

8. Plateau amovible pour les miettes

9. Emplacement pour le cordon d’alimentation

AVANT LA MISE EN SERVICE

Avant la première utilisation de l’appareil,

branchez le grille-pain vide pour éliminer les

odeurs et la poussière qui puisse accumuler sur

les éléments chauffants.

NOTICE D’UTILISATION

1. Installez le grille-pain sur une surface

horizontale sèche et plane.

2. Connectez le grille-pain au réseau électrique

avec la tension conforme aux informations sur

l’appareil.

3. Mettez le sélecteur du degré de grillage de

pain (4) en position voulue. Le sélecteur (4) peut

être mis en position de 1 à 7 (1 – pain légèrement

grillé, 7 – degré maximum de grillage).

Note: le pain sec ou mince est grillé plus vite que le pain

frais et épais.

4. Placez une ou deux tranches de pain dans l’ouverture (1) et

baissez le levier de chargement (2) jusqu’au butoir, pour

brancher l’appareil. Quand les toasts sont prêts, l’appareil se

débranche automatiquement.

5. Si vous voulez interrompre le grillage du pain avant le temps

fixé, appuyez sur le bouton d’éjection forcée de pain (6). Le

grille-pain se débranche et la manette (2) se lève.

6. Si vous croyez que le pain n’est pas suffisamment grillé,

remettez le contrôle du degré de grillage à l’aide du sélecteur

(4), ensuite rebaissez la manette (2). Dans ce cas, il est

nécessaire de veiller à ne pas brûler le pain.

12

7. Si après la préparation d’une portion de pain vous commencez

à faire la suivante, il faut réduire le degré de grillage pour

obtenir le même résultat. Rappelez-vous que le refroidissement

du grille-pain est plus lent que le chauffage.

Fonction chauffage du pain

Si vous voulez chauffer une tranche de pain ou un toast refroidi,

chargez le pain en baissant la manette (2) et appuyez sur le

bouton (5).

Fonction préparation des toasts du pain

congelé

Le pain à griller est conservé au réfrigérateur pendant un mois

à condition de respecter les conditions de stockage -18°C. Pour

préparer un toast du pain congelé, ne pas dégeler le pain au

préalable. Mettez le degré voulu de grillage à l’aide du sélecteur

(4), chargez le pain congelé en baissant la manette (2) et appuyez

sur le bouton (7).

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

1. Avant le nettoyage de l’appareil,

déconnectez-le toujours du réseau électrique

et laissez refroidir.

FRANÇAIS

2. Essuyez le corps du grille-pain (3) avec un

tissu humide. Ne pas utiliser l’alcool, l’essence

ou autres matières de ce type pour nettoyer

l’appareil. N’utilisez pas non plus les matières

abrasives. Ne pas utiliser l’appareil avant le séchage

complet.

3. Pour éliminer les miettes, sortez le plateau à miettes (8),

débarrassez-le des miettes et lavez le plateau à l’eau tiède

savonneuse. Laissez le panneau (8) sécher et remettez-le sur

place.

4. Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant longtemps,

chauffez-le deux fois sans pain pour éliminer la poussière qui

peut s’accumuler dans la fente à pain (1).

5. Le nettoyage de la partie intérieure du grille-pain peut être

effectué seulement à l’aide d’une brosse souple (non-

métallique). Ne pas utiliser des objets aigus ou durs pour le

nettoyage de la partie intérieure de l’appareil afin d’éviter

l’endommagement des éléments chauffants.

6. Avant de ranger l’appareil, assurez-vous qu’il est déconnecté

du réseau et refroidi. Ensuite, placez l’appareil dans son car-

ton et gardez-le dans un endroit sûr et sec hors de portée des

enfants. Assurez-vous que l’appareil et son cordon ne touchent

pas aux extrémités coupantes et ne se trouvent pas sous le

poids des objets lourds.

13

RECYCLAGE

Appareils électroménager doit être utiliser avec

le moindre tort pour l’environnement et en

conformité des règles d’utilisation des déchets dans

Votre région. Pour recycler l’appareil

correctement, souvent il suffit de le porter dans le

centre local de traitement des déchets. Pour

l’emballage de nos appareils, nous utilisons

uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier

peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

SERVICES APRES VENTE

Si votre appareil ne fonctionne pas ou

fonctionne mal, adressez-vous à un centre

agréé pour consultation ou réparation.

La garantie n’est pas valable dans

les cas suivants:

X Non-respect des mesures de sécurité

susmentionnées et des règles d’exploitation.

X Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-

sonnels ménagers).

X Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée

sur l’appareil.

X Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,

des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de

l’appareil).

X Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres

endommagements (défauts mécaniques survenus suite à

l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de

l’appareil).

X Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué

par une personne non-autorisée ou hors du centre de service

autorisé.

X Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres

circonstances de force majeure.

14

FRANÇAIS

Les caractéristiques peuvent être changées par la société

“Binatone” sans aucune notification préalable.

Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le

ticket de garanti joint à l’appareil.

Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

15

Тостер SGT9901

Внимательно прочтите инструкцию перед первым

использованием, чтобы ознакомиться с работой нового

прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для

дальнейших справок.

ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

Во время эксплуатации прибора всегда

соблюдайте следующие меры предосторожности:

X Перед первым использованием проверьте,

соответствует ли напряжение, указанное на

приборе, напряжению электрической сети в

Вашем доме.

X Используйте прибор только в целях,

предусмотренных данной инструкцией.

X Используйте только приспособления, входящие в комплект

прибора.

X Во избежание поражения электрическим током не

погружайте прибор, вилку или электрический

шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в

такие места, где он не может упасть в воду или другие

жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно

отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим

в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.

X Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра

взрослых.

X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по

конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за

помощью к специалисту.

X Применение различных переходников может

привести к порче прибора и прекращению

гарантийных обязательств.

X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.

X Во избежание перегрузки электрической сети не

подключайте другой прибор высокой мощности к той же

сети, к которой подключен Ваш прибор.

X Отсоединяйте прибор от сети перед

перемещением с одного места на другое и перед

чисткой и хранением.

X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от

сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из

розетки.

X Не допускайте соприкосновения шнура или самого

прибора с нагретыми поверхностями.

X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог

случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.

X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим

шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь

отремонтировать прибор самостоятельно. Замена

электрического шнура и штепсельной вилки должна

производиться только в уполномоченном сервисном центре.

X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;

неправильная сборка может привести к поражению

16

электрическим током во время последующего

использования прибора. Все ремонтные работы

должны производиться только в уполномоченном

сервисном центре.

X Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут

содержаться смеси горючих газов, пары

легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в

воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.

X Этот прибор предназначен только для домашнего

использования и не предназначен для коммерческого и

промышленного использования.

X Выполняйте все требования данной инструкции.

X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические

повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его

работоспособность в ближайшем уполномоченном

сервисном центре.

ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ

ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

X Не ставьте прибор под навесными

шкафами, полками или другими подобными

предметами, а также в непосредственной

близости от стен. Пространство вокруг прибора

должно быть не меньше 30 см.

X Некоторые части прибора могут

нагреваться во время его работы. Во избежание

ожогов, не касайтесь нагретых поверхностей. Перед

перемещением прибора отключите его от сети и дайте

остыть.

X Содержите прибор в чистоте, и не допускайте попадания

посторонних предметов в отверстия на приборе, так как

это может привести к поражению электрическим током,

возгоранию или поломке прибора.

X При нахождении рядом с прибором детей или людей с

ограниченными возможностями необходимо постоянное

наблюдение и контроль взрослых.

РУССКИЙ

X Устанавливайте прибор только на плоскую, сухую,

устойчивую горизонтальную поверхность.

X Подключайте прибор только к электросети с защитным

заземлением. Если Ваша розетка не имеет защитного

заземления, обратитесь к квалифицированному

специалисту. Не переделывайте штепсельную вилку и не

используйте переходные устройства. ВНИМАНИЕ! При

подключении к сети без защитного заземления

возможно поражение электрическим током.

X Если необходим удлинитель, используйте только тот

удлинитель, который рассчитан на силу тока не менее 15

Ампер и имеет защитное заземление. Располагайте

удлинитель так, чтобы об него нельзя было споткнуться или

случайно задеть. ВНИМАНИЕ! Удлинитель,

предназначенный для тока меньшей силы, может

привести к пожароопасной ситуации, порче

прибора и прекращению гарантийных

17

обязательств.

X Хлеб может гореть, поэтому не следует использовать тостеры

возле занавесок, под ними или около других горючих

материалов и предметов.

X Тостеры должны использоваться под наблюдением.

X Не наматывайте шнур прибора вокруг его корпуса во время

или после использования.

X Никогда не используйте тостер без съемного поддона для

крошек внутри.

X Никогда не погружайте пальцы, металлические и любые

посторонние предметы в слоты для хлеба.

X Для перемещения прибора поднимайте тостер только за

внешнюю поверхность. Не беритесь за слоты для

перемещения тостера.

ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ

ÏÐÈÁÎÐÀ

Рисунок А:

1. Слот для хлеба

2. Рычаг загрузки

3. Корпус

4. Регулятор степени прожарки тоста

5. Кнопка разогрева хлеба

6. Кнопка принудительного выброса тоста

7. Кнопка разморозки хлеба

8. Съемный поддон для крошек

9. Место для намотки шнура

ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ

Перед первым использованием прибора

включите тостер без хлеба, чтобы устранить

запахи и пыль, которая может накапливаться

на нагревательных элементах.

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ

ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

1. Поставьте тостер на сухую, гладкую и

ровную горизонтальную поверхность.

2. Подключите тостер к электрической сети с

напряжением, соответствующим информации

на приборе.

3. Установите регулятор степени прожарки

тоста (4) в требуемое положение. Регулятор

(4) может быть установлен в пределах от 1 до

7 (1 – слабо поджаренный хлеб, 7 – максимальный уровень

прожарки).

18

Ïðèìå÷àíèå:

ñóõîé è òîíêèé õëåá

ïîäæàðèâàåòñÿ áûñòðåå, ÷åì ñûðîé è

òîëñòûé.

4. Поместите один или два куска хлеба в слот (1) и опустите

рычаг загрузки (2) до упора для включения прибора. После

приготовления тостов прибор автоматически отключится.

5. В случае, если Вы хотите прервать процесс приготовления

тостов раньше установленного времени, нажмите кнопку

принудительного выброса тоста (6). После нажатия этой

кнопки тостер отключится, а рычаг загрузки (2) поднимется.

6. Если Вам покажется, что хлеб недостаточно поджарен,

заново установите контроль степени поджаривания при

помощи регулятора (4), а затем снова опустите рычаг

загрузки (2). При этом необходимо внимательно следить,

чтобы хлеб не подгорел.

7. Если после приготовления одной порции Вы сразу начинаете

поджаривать следующую, то необходимо установить

меньшую степень прожарки для получения такого же

результата. Помните о том, что тостер остывает медленнее,

чем нагревается.

Ôóíêöèÿ ðàçîãðåâà õëåáà

В случае, если Вам хочется разогреть ломтик хлеба или

остывший тост, загрузите хлеб, опустив рычаг загрузки (2), и

нажмите кнопку разогрева хлеба (5).

Ôóíêöèÿ ïðèãîòîâëåíèÿ òîñòîâ èç

çàìîðîæåííîãî õëåáà

Хлеб для тостов сохраняется в морозильнике в течение

месяца при условии соблюдения температуры хранения R18°С.

Для того, чтобы приготовить тост из замороженного хлеба, не

размораживайте его заранее. Установите требуемую степень

прожарки при помощи регулятора (4), загрузите

замороженный хлеб, опустив рычаг загрузки (2), и нажмите

кнопку (7).

РУССКИЙ

ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ

1. Перед чисткой прибора всегда отключайте

его от электрической сети и охлаждайте.

2. Протирайте корпус тостера (3) влажной

тканью. Не применяйте спирт, бензин, другие

подобные вещества для чистки прибора.

Также не используйте абразивные вещества.

Не пользуйтесь прибором до его

полного высыхания.

3. Для удаления крошек из прибора выньте поддон для крошек

(8), очистите его от крошек и промойте в теплой мыльной

воде. Дайте поддону (8) высохнуть и установите его на

место.

4. Если Вы не использовали прибор длительное время,

прокалите его 2 раза без хлеба для устранения пыли,

19

которая может скапливаться в слоте для хлеба (1).

5. Чистка внутренней поверхности тостера может

производиться только мягкой (неметаллической) щеткой.

Не используйте острые и жесткие материалы для чистки

внутренней поверхности прибора во избежание

повреждения нагревательных элементов.

6. Перед тем как убрать прибор на хранение проверьте, чтобы

он был отключен от сети и охлажден. После этого поместите

прибор в коробку и храните в безопасном сухом месте,

недоступном для детей. Убедитесь, что прибор и его шнур

не находятся под давлением тяжелых предметов.

ÓÒÈËÈÇÀÖÈß

Электробытовой прибор должен быть

утилизирован с наименьшим вредом для

окружающей среды и в соответствии с

правилами по утилизации отходов в Вашем

регионе. Для правильной утилизации прибора

достаточно отнести его в местный центр

переработки вторичного сырья. Для упаковки

производимых нами приборов используются только

экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу

можно утилизировать вместе с бумажными отходами.

ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ

Если Ваш прибор не работает или

работает плохо, обратитесь в

уполномоченный сервисный центр за

консультацией или ремонтом.

Гарантия не распространяется в

следующих случаях:

X При несоблюдении описанных выше мер

безопасности и инструкции по

эксплуатации.

X При использовании в коммерческих целях (использование,

выходящее за рамки личных бытовых нужд).

X При подключении в сеть с напряжением, отличным от

указанного на приборе.

X При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,

насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь

прибора).

X При применении излишних усилий во время эксплуатации

прибора или повреждениях другого рода (механических

повреждений в результате неправильной эксплуатации,

удара или падения прибора).

X При несанкционированном ремонте или замене частей

прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом

или сервисным центром.

X При несчастных случаях, таких как: удар молнии,

затопление, пожар и иные форс мажорные обстоятельства.

20

РУССКИЙ

Характеристики могут быть изменены компанией Binatone

без какогоRлибо уведомления.

Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном

талоне, который прилагается к прибору.

Срок службы: 3 года со дня покупки.

Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,

Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2

7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)

Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания

21

Тостер SGT9901

Уважно прочитайте інструкцію перед першим

використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.

Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших

довідок.

ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ

Під час експлуатації приладу завжди

дотримуйтесь наступних правил безпеки:

X Перед першим використанням перевірте, чи

відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі

електричної мережі у Вашому будинку.

X Використовуйте прилад тільки з метою,

передбаченою даною інструкцією.

X Використовуйте лише пристрої, що входять у комплект

приладу.

X Щоб уникнути ураження електричним струмом, не

занурюйте прилад, вилку чи електричний шнур у

воду або інші рідини. Ставте прилад у такі місця, де він

не може впасти у воду або інші рідини. При попаданні води

на прилад негайно вимкніть його з мережі. Не користуйтеся

приладом, що упав у воду. Віднесіть його до офіційного

сервісного центру.

X Не допускайте дітей до роботи з приладом без нагляду

дорослих.

X Якщо штепсельна вилка приладу не співпадає за

конструкцією з Вашою розеткою, зверніться по

допомогу до фахівця.

X Застосування різних перехідників може призвести

до псування приладу та припинення гарантійних

зобов’язань.

X Не залишайте ввімкнений у мережу прилад без нагляду.

X Щоб уникнути перевантаження електричної мережі, не

вмикайте інший прилад високої потужності до тієї ж мережі,

до якої ввімкнено Ваш прилад.

X Вимикайте прилад з мережі перед переміщенням

з одного місця на інше та перед чищенням і

зберіганням.

X Ніколи не тягніть за шнур при вимиканні приладу з мережі;

візьміться за штепсельну вилку і вийміть її з розетки.

X Не допускайте торкання шнура або самого приладу з

нагрітими поверхнями.

X Розташовуйте прилад і шнур так, щоб ніхто не зміг випадково

зачепити шнур і перекинути прилад.

X Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним

шнуром чи штепсельною вилкою. Не намагайтеся

відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного

шнура і штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в

офіційному сервісному центрі.

X Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне

складання може призвести до ураження електричним

струмом під час наступного використання приладу. Усі

ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в

22

офіційному сервісному центрі.

X Не користуйтеся приладом у зонах, де в повітрі можуть

міститися суміші горючих газів, пара легкозаймистої рідини

або в зонах, де в повітрі можуть міститися горючі пил або

волокна.

X Цей прилад призначений тільки для домашнього

використання і не призначений для комерційного і

промислового використання.

X Виконуйте усі вимоги даної інструкції.

X Не користуйтеся приладом, який має механічні пошкодження

(вм’ятини, тріщини), перевірте його працездатність у

найближчому уповноваженому сервісному центрі.

ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÏÐÀÂÈËÀ

ÁÅÇÏÅÊÈ

X Не ставте прилад під навісними шафами,

полицями або іншими подібними предметами,

а також в безпосередній близькості від стін.

Простір навколо приладу повинен бути не

менше 30 см.

X Деякі частини приладу можуть нагріватися

під час його роботи. Щоб уникнути опіків, не

торкайтесь нагрітих поверхонь. Перед переміщенням

приладу вимкніть його з мережі й охолодіть.

X Тримайте прилад у чистоті, і не допускайте попадання

предметів в отвори на приладі, тому що це може призвести

до ураження електричним струмом, загоряння або поломки

приладу.

X При знаходженні поруч із приладом дітей або людей з

обмеженими можливостями, необхідне постійне

спостереження та контроль дорослих.

X Встановлюйте прилад лише на плоску суху стійку

горизонтальну поверхню.

X Вмикайте прилад тільки до електромережі з захисним

заземленням. Якщо Ваша розетка не має захисного

заземлення, зверніться до кваліфікованого фахівця. Не

переробляйте самостійно штепсельну вилку і не

використовуйте перехідні пристрої. УВАГА! При вмиканні

до мережі без захисного заземлення можливе

ураження електричним струмом.

X Якщо необхідний подовжувач, використовуйте тільки той

подовжувач, що розрахований на силу струму не менше

15 Ампер і має захисне заземлення. Розташовуйте

подовжувач так, щоб об нього не можна було спіткнутися

або випадково зачепити. УВАГА! Подовжувач,

призначений для струму меншої сили, може

привести до пожежонебезпечної ситуації,

псуванню приладу та припиненню гарантійних

зобов’зань.

X Хліб може горіти, тому не слід використовувати тостери біля

УКРАЇНСЬКА

фіранок, під ними або біля інших горючих матеріалів і

предметів.

X Тостери повинні використовуватися під наглядом.

23

X Не намотуйте шнур приладу навколо його корпусу під час

або після використання.

X Ніколи не використовуйте тостер без зйомного піддону для

крихт усередині.

X Ніколи не занурюйте пальці, металічні та будьRякі інші

сторонні предмети в слоти для хліба.

X Для переміщення приладу піднімайте тостер лише за

зовнішню поверхню. Ніколи не піднімайте тостер,

поміщаючи пальці усередину слотів для хліба.

ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ

Малюнок А:

1. Слот для хліба

2. Важіль завантаження

3. Корпус

4. Регулятор ступеня прожарювання тосту

5. Кнопка розігріву хліба

6. Кнопка примусового викиду тосту

7. Кнопка готування тостів із замороженого хліба

8. Знімний піддон для крихт

9. Місце для намотування шнура

ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ

Перед першим використанням приладу

ввімкніть тостер без хліба, щоб усунути

запахи і пил, що може накопичуватися на

нагрівальних елементах.

²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯

1. Поставте тостер на суху, гладку і рівну

горизонтальну поверхню.

2. Ввімкніть тостер до електричної мережі з

напругою, що відповідає інформації на

приладі.

3. Установите регулятор ступеня

прожарювання тосту (4) у необхідне

положення. Регулятор (4) може бути встановлений у межах

від 1 до 7 (1 – слабко підсмажений хліб, 7 – максимальний

рівень прожарювання).

Ïðèì³òêà:

ñóõèé ³ òîíêèé õë³á ñìàæèòüñÿ

øâèäøå, í³æ ñèðèé ³ òîâñòèé.

4. Покладіть один або два шматки хліба в паз (1) та натисніть

важіль завантаження (2) до упору щоб прилад увімкнувся.

Після приготування тостів прилад автоматично вимкнеться.

5. У випадку, якщо Ви хочете перервати процес готування

тостів раніше установленого часу, натисніть кнопку

24

примусового викиду тосту (6). Після натискання цієї кнопки

тостер вимкнеться, а важіль завантаження (2) підніметься.

6. Якщо Вам здасться, що хліб недостатньо підсмажений,

заново встановіть контроль ступеня підсмажування за

допомогою регулятора (4), а потім знову опустіть важіль

завантаження (2). При цьому необхідно уважно стежити,

щоб хліб не підгорів.

7. Якщо після готування однієї порції Ви відразу починаєте

присмажувати наступну, то необхідно установити менший

ступінь прожарювання для одержання такого ж результату.

Пам’ятайте про те, що тостер охолоджується повільніше,

ніж нагрівається.

Ôóíêö³ÿ ðîç³ãð³âó õë³áà

У випадку, якщо Вам хочеться розігріти скибочку хліба або

охололий тост, завантажте хліб, опустивши важіль завантаження

(2), і натисніть кнопку (5).

Ôóíêö³ÿ ãîòóâàííÿ òîñò³â ³ç

çàìîðîæåíîãî õë³áà

Хліб для тостів зберігається в морозильнику протягом місяця

за умови дотримання температури збереження R18°С. Для

того, щоб приготувати тост із замороженого хліба, не

розморожуйте його заздалегідь. Установіть необхідний ступінь

прожарювання за допомогою регулятора (4), завантажте

заморожений хліб, опустивши важіль завантаження (2), і

натисніть кнопку (7).

ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß

1.Перед чищенням приладу завжди вимиR

кайте його від електричної мережі і

охолоджуйте.

2. Протирайте корпус тостера (3) вологою

тканиною. Не застосовуйте спирт, бензин,

інші подібні речовини для чищення приладу.

Також не використовуйте абразивні

речовини. Не користуйтеся приладом до

його повного висихання.

3. Для видалення крихт із приладу вийміть піддон для крихт

(8), очистіть його від крихт і промийте в теплій мильній воді.

Дайте піддонові (8) висохнути й установіть його на місце.

4. Якщо Ви не використовували прилад тривалий час, прокаліть

його 2 рази без хліба для усунення пилу, що може

накопичуватися в слоте для хліба (1).

5. Чищення внутрішньої поверхні тостера може виконуватися

тільки м’якою (неметалевою) щіткою. Не використовуйте

гострі і тверді матеріали для чищення внутрішньої поверхні

приладу, щоб уникнути ушкодження нагрівальних

елементів.

УКРАЇНСЬКА

6. Перед тим, як забрати прилад на зберігання, перевірте,

щоб він був вимкнений з мережі й охолоджений. Після цього

помістіть прилад у коробку і зберігайте в безпечному,

25

сухому місці, недоступному для дітей. Переконайтеся, що

прилад і його шнур не торкаються гострих країв і не

знаходяться під тиском важких предметів.

ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß

Електропобутовий прилад має бути

утилізований з найменшою шкодою для

навколишнього середовища та згідно з

правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.

Для правильної утилізації приладу досить

віднести його в місцевий центр переробки

вторинної сировини. Для упакування

вироблених нами приладів використовуються тільки екологічно

чисті матеріали. Тому картон і папір можна утилізувати разом

з паперовими відходами.

ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ

ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß

Якщо Ваш прилад не працює або

працює погано, зверніться до офіційного

сервісного центру за консультацією або

ремонтом.

Гарантія не надається в таких

випадках:

X При недотриманні описаних вище правил

безпеки й інструкції з експлуатації.

X При використанні в комерційних цілях (використанні, що

виходить за рамки звичайних побутових потреб).

X При вмиканні в мережу з напругою, що відрізняється від

зазначеної на приладі.

X При неналежному догляді (проникненні рідини, пилу, комах

та інших сторонніх предметів і речовин усередину

приладу).

X При прикладанні зайвих зусиль під час експлуатації приладу

або ушкодженнях іншого роду (механічних ушкодженнях

у результаті неправильної експлуатації, удару або падіння

приладу).

X При несанкціонованому ремонті або заміні частин приладу,

здійснених не уповноваженою на те особою або сервісним

центром.

X При нещасних випадках, таких як: удар блискавки,

затоплення, пожежа й інші форсRмажорні обставини.

26

Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone

без будьRякого повідомлення.

Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному

талоні, що додається до приладу.

Термін служби: 3 роки від дня покупки.

Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

УКРАЇНСЬКА

House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

(Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)

Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія

27

28

Аннотация для Тостера Binatone SGT-9901 в формате PDF