Binatone HD-1810: инструкция
Раздел: Товары для укладки и стрижки
Тип: Фен/фен-щетка
Инструкция к Фену/фену-щетке Binatone HD-1810

Instruction Manual
Professional Hair Dryer

A

ENGLISH.........................................4
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
FRANÇAIS .................................... 10
РУССКИЙ .....................................16
УКРАЇНСЬКА ...............................22
УКРАЇНСЬКА
3

Professional Hair Dryer HD1810
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
X Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
X Only use the appliance for the purposes stipu-
lated by the instructions.
X Only use attachments supplied with the equip-
ment.
X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
X Do not let children use the appliance without supervision.
X If the plug of the appliance’s power cord does not fit
your wall outlet, contact an authorized service cen-
ter.
X Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
X Always supervise the equipment while in use.
X To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
X Always unplug the appliance after use, before mov-
ing and before cleaning it.
X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
X Position the equipment and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn the equipment.
X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
X Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
X Do not use the appliance where the air may contain volatile
flammable substances.
X This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
X Please follow all the requirements of this guide.
X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
4

SPECIAL SAFETY MEASURES
X Please prevent foreign substances from getting
inside the hairdryer as it may result in engine fail-
ure and premature failure of the appliance. As
well as electric shock.
X Never cover the appliance when in use, take
care to always keep the air filter uncovered and
clean.
X Always switch the appliance off prior to placing
it aside even if only for a short period of time.
X Avoid direct contact between attachments and the skin of the
ENGLISH
head.
X Do not use the appliance near the sink or other water sources.
X For additional protection it is recommended that you install a
safety shut off protection device with the rated actuating cur-
rent not exceeding 30 mA, into the bathroom’s electrical cir-
cuit. We recommend that you consult a specialist.
X This appliance is equipped with an automatic overheating pro-
tection feature. When overheated, the appliance switches off
automatically. Unplug the appliance from the power socket.
Cool the device off for several minutes and then switch it on
again. Prior to switching on again please ensure that the
hairdryer’s filter is not clogged with fluff, hair, etc. Clean the
grille, if necessary, as described in the present instructions.
PARTS OF THE APPLIANCE
1. Body
2. Detachable rear cap
3. Power button (O/I)
4. LCD with blue backlighting
5. Heat setting button
6. Speed setting button
7. Cool shot button
8. Ionization button
9. Outlet nozzle
10.Concentrator
11.Diffuser
12.Hanging loop
BEFORE USING
THE APPLIANCE
Remove all packaging materials from the
appliance.
5

OPERATING INSTRUCTIONS
Operating the appliance
Switch the appliance on by pressing button
«0/I»(3). The LCD screen will display the cur-
rent operating modes:
LCD indication
Operating mode
Speed setting (from 1 to 3). The first setting
Fan with marks
corresponds to 2 marks, the second – four
marks, the third – to six ones.
Waves with marks
Temperature setting (from 1 to 3). 2 marks
correspond to the minimum temperature, 4
marks – to the medium temperature, 6 marks
to the high temperature
Snowflake
Cool shot
ION
Ionization
Heat setting selection
The hair dryer has 3 temperature settings. To adjust the air
temperature, use the button (5). The large wave symbol means
higher heat the small wave means lower heat.
To create a shot of cool air press the «COOL» button, this
mode is used for fixing the hair styling. If you press this button
once more, the hair dryer automatically returns to the previous
heat setting.
Speed setting selection
The hair dryer has 3 speed settings. To adjust the speed, use
the button (6). To increase the speed press the large fan and to
decrease the speed press the small fan.
Ionizing function
When the appliance is switched on, this function is activated by
button 8 and displayed on the screen by the word «ION». While
performing ionization the hair dryer generates a stream of nega-
tively charged ions that neutralize the positive ions that can cause
electro-static.
Ionizing prevents destruction of hair structure and enriches
the hair with ions. Thanks to the ionizing technology the water
molecules break up in such a way that they easily reach the hair
cuticle and roots, additionally moistening and softening them mak-
ing your hair more healthy, silky, and shining. The main benefit of
this is that your hair does not accumulate static electricity and
therefore can be styled more easily.
6

Use of attachments
1. Diffuser (11).
Attach diffuser (11) to the hairdryer’s air outlet (9). Set the
required speed and temperature setting. By using the diffuser you
can add volume to your hair. In order to make your hair look
voluminous, direct the points of the attachment towards the roots
of the hair while slightly raising them. This attachment can also be
efficiently used for hair with permanent wave. Put styling sub-
stance on the hair and then completely dry using the diffuser (11)
while raising the hair from the ends to the roots. So dried, the hair
will get longer lasting hold in comparison with usual hair drying
ENGLISH
and styling.
2. Air concentrator (10).
Attach the concentrator (10) to the outlet (9) of the hairdryer
to generate a directed airflow. Set the required speed and tem-
perature setting. To style your hair, direct the airflow towards the
comb or comb-blade used to style your hair. A round hairbrush is
recommended for better hold.
CARE AND CLEANING
1. Always unplug the appliance and let it cool
down prior to cleaning.
2. Remove the detachable rear cap (2) from
the hair dryer body. Remove the dust or hairs
from the filter using a small brush.
3. Regularly wipe the hair dryer body and at-
tachments with a soft damp cloth. Do not allow
water or any other liquid get into the hair drier.
4. A special hanging loop (12) is provided for convenient use
and storage of the hair dryer.
USEFUL TIPS
Hair drying recommendations
X Long hair drying: bend down with your head
low so as to let your hair down. Comb from back to
front while drying. When your hair is half dry;
raise your head and finish your hair style with the
hair dryer.
X Dry short hair with the hair dryer, then bend down with your
head low and scrunch your hair with your hand brushing from
back to front. The air flow should be spread from hair roots to
the ends. In this way the hair is smooth and shiny.
X When hair drying make sure the distance between hair and
hair dryer is no less than 20 cm.
Hair care
In order to keep your hair healthy, we recommend applying a
7

nutritional mask once a week: mix thoroughly two eggs and 2
tablespoons of burdock oil and apply the mixture to dry hair from
roots to tips. Wrap the hair in a towel. Wait for 30 minutes and
thoroughly shampoo your hair. If necessary, shampoo your hair
twice.
DISPOSAL
This appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate or does
not operate properly, contact an authorized
service center for consultancy or repair.
The warrantee does not cover:
- product packing, consumables and accesso-
ries (knives, tips, etc.);
- mechanical damages and natural wear of
the product;
- failures due to overloading, improper or careless maintenance,
penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters
inside the product, exposure of plastic and other not thermal-
resistant components to high temperatures, force-majeure cir-
cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light-
ning stroke, etc.);
- damages caused by:
X Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-
erating manuals.
X Application in commercial purposes (application of the product
beyond personal daily living needs).
X Connection to a grid with a voltage which differs from that
indicated on the appliance.
X Unauthorized repair or replacement of the components of the
appliance, performed by an unauthorized person or service
center.
8

ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
9

Professionnel sèche-cheveux HD-1810
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
X Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-
sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension
du réseau électrique dans votre maison.
X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de
la garniture de l’appareil.
X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
X Si la fiche de la prise de courant de l’appareil n’a pas
la même construction que votre prise de courant,
adressez-vous à un centre de service agréé.
X L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
X Débranchez l’appareil du réseau après l’usage, avant
le déplacement ou le nettoyage.
X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-
rant.
X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
X Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux qui peuvent contenir
10

dans l’air des produits inflammables
X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
X Respectez toutes les règles de la présente instruction.
X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures, …): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
X Evitez l’insertion des objets étrangers à l’intérieur
du sèche-cheveux, car ceci peut conduire à l’arrêt
du moteur et à une pane de l’appareil, ainsi qu’à
un choc électrique.
X Ne jamais couvrir l’appareil en marche. Veillez
toujours à ce que le filtre d’air soit ouvert et propre.
X Arrêtez l’appareil toujours avant de le poser
même pour un moment très bref.
X Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, d’un
évier, d’une piscine ou d’autre source d’eau.
X Evitez le contact direct des manches avec la peau de la tête.
X Pour la protection supplémentaire il est utile d’installer un
dispositif de sécurité avec un courant de déclenchement ne
dépassant pas 30 mA sur le réseau électrique de la salle de
FRANÇAIS
bain. Adressez-vous à un spécialiste.
X Cet appareil électrique est aménagé d’un dispositif de protec-
tion contre surchauffe. En cas de surchauffe l’appareil se
déconnecte. Sortez la fiche du câble de réseau de la prise de
courant. Laissez l’appareil refroidir quelques minutes, ensuite
remettez-le en marche. . Avant de remettre l’appareil en
marche, vérifiez que le filtre du sèche-cheveux n’est pas
bouché par le duvet, les cheveux etc.… En cas de besoin
nettoyez la grille comme indiqué dans la notice d’utilisation.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
1. Corps
2. Filtre de protection amovible
3. Interrupteur marche/arrêt (O/I)
4. Ecran aux cristaux liquides avec éclairage bleu
5. Sélecteurs de température
6. Sélecteurs de vitesse
7. Touche air froid immédiat
8. Ionisation
9. Orifice de sortie d’air
10.Concentrateur
11.Diffuseur
12.Noeud d’accrochage
11

AVANT L’USAGE
Enlevez tous les matériaux d’emballage de
l’appareil.
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil
Mettez l’appareil en marche en appuyant
sur l’interrupteur «0/I» (3). L’écran affichera
les modes de fonctionnement en cours:
Affichage de l’écran
Mode de fonctionnement
aux cristaux liquides
Régimes vitesse (de 1 à 3). Première
Ventilateur avec les signes
vitesse correspond à 2 signes, deuxième
– 4, troisième - 6
Régimes température (de 1 à 3). 2
Vagues avec les division
divisions correspond à la température
minimale, 4 – moyenne, 6-maximale
Flocon de neige
Mode air froid.
ION
Ionisation
Sélection de température
Le sèche-cheveux a 3 régimes de température. Pour régler la
température, utilisez les boutons (5). Le bouton avec les grandes
vagues est pour augmenter la température. Le bouton avec les
vagues petites est pour baisser la temperature.
Pour générer l’air froid, pressez le bouton «COOL» (7). Ce
mode de fonctionnement est utilisé pour fixer la coiffure. La pression
itérative du bouton (7) retourne automatiquement le sèche-
cheveux au régime de température précédent.
Sélection de vitesse de fonctionnement
Le sèche-cheveux a 3 régimes de vitesse. Pour régler la vitesse,
utilisez les boutons (6).Pour accélérer la vitesse, il faut presser le
bouton avec le grand ventilatuer, pour diminuer la vitessee – avec
le petit ventilateur.
Fonction ionisation
Au moment de branchement de ce bouton (8), cette fonction
est affichée sur l’écran par le mot «ION». Lors d’ionisation, le
12

sèche-cheveux émet un flux d’ions à charge négative qui
neutralisent les ions à charge positive provocant l’électrisation des
cheveux.
L’ionisation prévient la destruction de la structure des cheveux
et les enrichit en ions. Grâce à la technologie d’ionisation, les
molécules d’eau se désintègrent de façon à pénétrer facilement
dans la cuticule et les racines des cheveux, en les hydratant et les
assouplissant, ce qui rend les cheveux plus sains, plus soyeux et
leur redonne de l’éclat. Les cheveux ne s’électrisent pas et se
coiffent facilement même sans produits coiffants.
Utilisation des manches
1.Diffuseur (11)
Fixez le diffuseur (11) à l’ouverture de sortie du sèche-cheveux
(9). Choisissez le régime nécessaire de vitesse et de température.
A l’aide du diffuseur vous pouvez ajouter du volume à vos cheveux.
Pour créer du volume, pendant le séchage dirigez les doigts de la
manche vers les racines des cheveux en les soulevant légèrement.
Cette manche est également très efficace si vous avez une mise
en pli chimique. Etalez sur les cheveux un gel coiffant, ensuite
séchez-le avec précaution à l’aide du diffuseur (11) en soulevant
les cheveux des bouts vers les racines. Les cheveux séchés de
cette façon gardent mieux la forme que les cheveux séchés d’une
façon ordinaire.
2.Concentrateur (10)
FRANÇAIS
Fixez le concentrateur (10) sur l’ouverture de sortie (9) du
sèche-cheveux pour former le flux d’air directionnel. Choisissez
le régime nécessaire de vitesse et de température. Pour créer une
coiffure, dirigez le flux d’aire sur le peigne que vous utilisez pour
coiffer les cheveux. Il est conseillé d’utiliser une brosse ronde.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer l’appareil, déconnectez-
le toujours du réseau électrique et laissez
refroidir.
2. Retirez le filtre de protection (2) du corps de
l’appareil. Enlevez du filtre la poussière, les
cheveux et les poils avec une petite brosse.
3. Essuyez régulièrement le corps et les manches
à l’aide d’un tissu mou humide. Ne pas laisser s’infiltrer l’eau
ou autre liquide à l’intérieur du sèche-cheveux.
4. Pour faciliter l’utilisation et le rangement, un noeud
d’accrochage (12) est prévu.
13

CONSEILS UTILES
Recommendation comment sécher
vos cheveux.
X Il vaut mieux de sécher les cheveux longs ainsi:
penchez la tête, lessez pendre les cheveux,
brossez de la nuque au front par le séche-cheveux.
Quand les cheveux deviennent presque sec, redressez la tête
et coiffez les cheveux comme vous voulez.
X Si vous avez les cheveux courts, il faut les brosser avec le
séche-cheveux et puis rebrousser de la nuque au front pen-
chant la tête en avant. C’est tres important de tenir le séche-
cheveux de tel facon que l’aire souffle de racine des cheveux
jusqu’aux bouts. Ainsi la couche ecaillée d’un cheveu reste
lisse.
X Quand vous séchez des cheveux il faut avoir l’œil sur la dis-
tance entre le séche-cheveux et les cheveux-même. La dis-
tance doit-etre plus que 20cm.
Soin des cheveux
Pour maintenir vos cheveux en bonne santé, nous vous
conseillons de faire un masque nourrissant une fois par semaine:
mélangez 2 œufs avec 2 cuillères à soupe d’essence de bardane
et enduisez les cheveux secs des racines jusqu’aux bouts. Couvrez
bien les cheveux avec une serviette, laissez agir pendant 30 min-
utes et lavez soigneusement les cheveux au shampooing (deux
fois si nécessaire).
RECYCLAGE
L’appareil électroménager doit être recyclé
avec le minimum de dégâts pour l’environnement
et en conformité avec les règles de traitement des
déchets dans votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, souvent il suffit de le porter dans le
centre local de traitement des déchets. Pour
l’emballage de nos appareils, nous utilisons
uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier
peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
14

SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, contactez votre centre de
service.
Garantie ne couvre pas:
- l’emballage, pièces de rechange et
accessoires (couteaux, fouets etc);
- dégâts mécaniques et usure naturel;
- dégâts résultant de surcharge, opération inappropriée, infil-
tration de la poussière ou de l’humidité ou d’insectes dans
l’appareil, haute température, accidents force majeure (feu,
inondation, coup de foudre, dégâts dans le réseau électrique
etc);
- dégâts causés par:
X Défaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des
règles des instructions.
X Usage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison).
X Branchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé;
X Réparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée
par des persons ou des centres de service n’ayant pas
d’autorisation.
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
15

Профессиональный фен для волос
HD1810
Внимательно прочтите инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
X Перед первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электрической сети в
Вашем доме.
X Используйте прибор только в целях,
предусмотренных инструкцией.
X Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
X Во избежание поражения электрическим током не
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
X Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
X Применение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
X Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен Ваш прибор.
X Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
X Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре.
X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
16

неправильная сборка может привести к поражению
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
X Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут
содержаться легко воспламеняющиеся вещества.
X Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
X Выполняйте все требования инструкции.
X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
X Не допускайте попадания посторонних
предметов внутрь фена, это может привести к
остановке двигателя и преждевременному
выходу из строя прибора, а также, к поражению
электрическим током.
X Никогда не накрывайте работающий прибор.
При работе всегда следите, чтобы воздушный
фильтр был не закрыт и чист.
X Выключайте прибор перед тем, как отложить его даже на
короткое время.
X Не используйте прибор вблизи ванны, раковины, бассейна
и других источников воды.
X Избегайте прямого контакта насадок с кожей головы.
X Для дополнительной защиты целесообразно установить
устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающем 30 mA, в цепь
электрического питания ванной комнаты. За советом
обращайтесь к специалисту.
РУССКИЙ
X Электроприбор оборудован автоматическим устройством
защиты от перегрева. При перегреве прибор отключится.
Выньте вилку сетевого шнура из розетки. Дайте прибору
остыть в течение нескольких минут и включите его вновь.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÏÐÈÁÎÐÀ
1. Корпус
2. Съемный защитный фильтр
3. Кнопка включения (O/I)
4. ЖК дисплей с голубой подсветкой
5. Кнопки регулировки температурных
режимов
6. Кнопки регулировки скорости
7. Кнопка мгновенного образования холодного воздуха
17

8. Кнопка функции ионизации
9. Выходное отверстие
10.Концентратор
11.Диффузер
12.Петля для подвешивания
ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
Перед использованием снимите все
упаковочные материалы с прибора.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
Èñïîëüçîâàíèå ïðèáîðà
Включите прибор с помощью нажатия
кнопки «0/I» (3). На экране будут
отображаться текущие режимы работы:
Изображение на
Режим работы
ЖК экране
Режимы скорости (от 1 до 3). Первая
Вентилятор с делениями
скорость соответствует двум
делениям, вторая – четырем, третья
шести
Температурные режимы (от 1до 3).
Волны с делениями
2 деления соответствуют
минимальной температуре, 4 –
средней, 6 максимальной
Снежинка
Режим холодного воздуха.
ION
Ионизация
Âûáîð òåìïåðàòóðíîãî ðåæèìà
Фен снабжен 3мя температурными режимами. Для
регулировки температуры используйте кнопки (5). Кнопка с
большими волнами – для повышения температуры, кнопка с
маленькими волнами – для понижения
Для образования холодного воздуха нажмите кнопку
«Сool» (7). Этот режим работы используется для фиксации
укладки. После повторного нажатия кнопки «Cool» (7) фен
автоматически возвращается к прежнему температурному
режиму.
18

Âûáîð ñêîðîñòè ðàáîòû
Фен имеет 3 скоростных режима . Для регулировки
скорости используйте кнопки (6). Для увеличения скорости
нажмите кнопку с большим вентилятором, для уменьшения
скорости – с маленьким.
Ôóíêöèÿ èîíèçàöèè
При включении этой кнопки (8) на экране отображается
слово «ION». Во время ионизации фен выпускает поток
отрицательно заряженных ионов, которые нейтрализуют
положительно заряженные ионы, вызывающие электризацию
волос.
Ионизация предупреждает разрушение структуры волос
и обогащает их ионами. Благодаря технологии ионизации,
молекулы воды расщепляются таким образом, что они легко
проникают в кутикулу и корни волос, дополнительно увлажняют
и смягчают их, что делает волосы более здоровыми,
шелковистыми и блестящими. Волосы даже без укладочных
средств не электризуются и хорошо укладываются.
Èñïîëüçîâàíèå íàñàäîê
1. Äèôôóçîð
(11)
Присоедините диффузор (11) к выходному отверстию фена
(9). Установите необходимый режим скорости и температуры.
С помощью диффузора Вы можете придать волосам объем.
Для создания объема во время сушки волос направляйте
пальчики насадки непосредственно на корни волос, немного
приподнимая их. Также эта насадка очень эффективна для
использования при химической завивке. Нанесите на волосы
средство для укладки волос, а затем аккуратно высушите их с
помощью диффузора (11) приподнимая волосы от кончиков к
корням. Волосы, высушенные таким образом, лучше держат
форму, чем при сушке и укладке волос обычным способом.
2. Êîíöåíòðàòîð
(10)
Присоедините концентратор (10) к выходному отверстию
РУССКИЙ
(9) фена для образования направленного воздушного потока.
Установите необходимый режим скорости и температуры. Для
создания прически направляйте воздух на расческу или
гребень, которым Вы укладываете волосы. Для укладки
рекомендуется использовать круглую щетку.
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
1. Перед чисткой прибора всегда отклю
чайте его от электрической сети и
охлаждайте.
2. Выньте защитный фильтр (2) из корпуса.
Очистите фильтр от пыли, волос и пуха
маленькой щеткой.
3. Регулярно протирайте корпус и насадки
с помощью мягкой влажной ткани. Не
19

допускайте попадания воды или другой жидкости внутрь
фена.
4. Для удобства использования и хранения фена
предусмотрена специальная петля для подвешивания
прибора (12).
ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ
Ðåêîìåíäàöèè ïî ñóøêå âîëîñ
X Длинные волосы лучше сушить следующим
образом: наклоните голову вперед, свесьте
волосы вниз и прочешите щеткой от затылка ко
лбу. Лишь когда волосы станут полусухими,
снова поднимите голову и придайте прическе
при помощи фена окончательную форму.
X Короткие волосы сначала просушивают при помощи фена,
а потом взъерошивают щеткой от затылка ко лбу, наклонив
голову вперед. При этом важно держать фен таким
образом, чтобы воздух дул от корней волос к концам. Только
тогда чешуйчатый слой волоса остается гладким, и волос
приобретает блеск.
X Работая с феном, нужно следить за дистанцией между
соплом фена и волосами: расстояние должно быть не менее
20 см.
Óõîä çà âîëîñàìè
Для поддержания здоровья Ваших волос мы советуем один
раз в неделю делать питательную маску: перемешайте 2 яйца
и 2 столовые ложки репейного масла и нанесите на сухие
волосы от корней до кончиков. Закутайте волосы полотенцем,
подождите 30 минут и тщательно промойте волосы шампунем
(при необходимости дважды).
ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с
правилами по утилизации отходов в Вашем
регионе. Для правильной утилизации прибора
часто достаточно отнести его в местный центр
переработки вторичного сырья. Для упаковки
производимых нами приборов используются только
экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу
можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
20

ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Если Ваш прибор не работает или
работает плохо, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр за
консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется на:
упаковку изделия, расходные материалы и
аксессуары (ножи, насадки и т.п.);
механические повреждения и естественный износ изделия;
дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной или
небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей,
пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь
изделия, воздействием высоких температур на
пластмассовые и другие не термостойкие части, действием
непреодолимой силы( несчастный случай, пожар,
наводнение, неисправность электрической сети, удар
молнии и др.);
повреждения, вызванные:
X несоблюдением описанных выше мер безопасности и
инструкции по эксплуатации.
X использованием в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
X подключением в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
X несанкционированным ремонтом или заменой частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром.
РУССКИЙ
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какоголибо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2
7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
21

Професійний фен для волосся
HD1810
Уважно ознайомтесь з інструкцією перед першим
використанням, для того щоб ознайомитись з роботою нового
приладу. Будь ласка, зберігайте інструкцію для
подальшого використання.
ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ
Під час експлуатації приладу завжди
дотримуйтесь наступних правил безпеки:
X Перед першим використанням перевірте, чи
відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі
електричної мережі у Вашому будинку.
X Використовуйте прилад тільки в цілях,
передбачених інструкцією.
X Використовуйте тільки ті пристрої, що входять до комплекту
приладу.
X Щоб уникнути ураження електричним струмом не
занурюйте прилад, вилку або електричний шнур
у воду або інші рідини. Ставте прилад у такі місця, де
він не може впасти у воду або інші рідини. При потраплянні
води на прилад негайно вимкніть його з мережі. Не
користуйтеся приладом, що упав у воду. Віднесіть його до
уповноваженого сервісного центру.
X Не допускайте дітей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
X Якщо штепсельна вилка приладу не співпадає за
своєю конструкцією з Вашою розеткою, зверніться
по допомогу до уповноваженого сервісного
центру.
X Застосування різних перехідників може призвести
до псування приладу та припинення гарантійних
зобов’язань.
X Не залишайте без нагляду ввімкнений до мережі прилад .
X Щоб уникнути перевантаження електричної мережі, не
вмикайте інший прилад високої потужності до тієї самої
мережі, до якої ввімкнений Ваш прилад.
X Вимикайте прилад з мережі по закінченні
використання, перед переміщенням з одного місця
в інше та перед чищенням.
X Ніколи не тягніть за шнур при вимиканні приладу з мережі;
візьміться за штепсельну вилку та вийміть її з розетки.
X Не допускайте дотику шнура або самого приладу до
нагрітих поверхонь.
X Розташовуйте прилад і шнур таким чином, щоб ніхто не
зміг випадково зачепити шнур та перекинути прилад.
X Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром або штепсельною вилкою. Не намагайтеся
відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного
шнура та штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в
уповноваженому сервісному центрі.
X Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним
22

струмом під час наступного використання приладу. Усі
ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в
уповноваженому сервісному центрі.
X Не користуйтеся приладом у місцях, де в повітрі можуть
міститися випари легкозаймистих речовин.
X Цей прилад призначений тільки для домашнього
використання і не призначений для комерційного та
промислового використання.
X Виконуйте всі вимоги інструкції.
X Не користуйтеся приладом, який має механічні
пошкодження (вм’ятини, тріщини), перевірте його
працездатність у найближчому уповноваженому
сервісному центрі.
ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÏÐÀÂÈËÀ
ÁÅÇÏÅÊÈ
X Не допускайте попадання сторонніх
предметів усередину фена, це може призвести
до зупинки двигуна і передчасного виходу з
ладу приладу, а також до ураження
електричним струмом.
X Ніколи не накривайте працюючий прилад.
Під час роботи завжди стежте, щоб повітряний
фільтр був не закритий і чистий.
X Вимикайте прилад перед тим, як відкласти його навіть на
короткий час.
X Не використовуйте прилад поблизу ванни, раковини,
басейну й інших джерел води.
X Уникайте прямого контакту насадок зі шкірою голови.
X Для додаткового захисту доцільно установити пристрій
захисного вимикання (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА, у мережу
електричного живлення ванної кімнати. Зверніться за
порадою до фахівця.
X Електроприлад обладнаний автоматичним пристроєм
захисту від перегрівання. При перегріванні прилад
РУССКИЙ
вимкнеться. Витягніть вилку мережного шнура з розетки.
Дайте приладу охолонути протягом кількох хвилин і
ввімкніть його знову.
ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ
1. Корпус
2. Знімний захисний фільтр
3. Кнопка вмикання (O/I)
4. РК дисплей с голубим підсвічуванням
5. Кнопки регулювання температурних режимів
6. Кнопки регулювання швидкості
7. Кнопка миттєвого утворення холодного
повітря
8. Кнопка іонізації
9. Вихідний отвір
23

10.Концентратор
11.Диффузер
12.Петля для підвішування
ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ
Перед використанням зніміть усі
пакувальні матеріали з приладу.
²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯
Çàñòîñóâàííÿ ïðèëàäó
Увімкніть прилад натисканням кнопки «0/
I» (3). На екрані відображатимуться поточні
режими роботи:
Зображення на
Режим роботи
РК екрані
Режими швидкості (від 1 до 3). Перша
Вентилятор з поділками
швидкість відповідає 2 поділкам,
друга – чотирьом, третя шести
Температурні режими (від 1до 3). 2
Хвилі з поділками
поділки відповідають мінімальній
температурі, 4 – середній, 6
максимальній
Сніжинка
Режим холодного повітря.
ION
Іонізація
Âèá³ð òåìïåðàòóðíîãî ðåæèìó
Фен має 3 температурні режими. Для регулювання
температури використовуйте кнопки (5) під написом. Кнопка
з великими хвилями для підвищення температури, кнопка с
маленькими хвилями – для зниження
Для отримання холодного повітря натисніть кнопку «COOL»
(7). Цей режим роботи застосовується для фіксації укладки.
Після повторного натискання
«СOOL» фен автоматично повертається до попереднього
температурного режиму.
Âèá³ð øâèäêîñò³ ðîáîòè
Фен має 3 швидкісні режими . Для регулювання швидкості
використовуйте кнопки (6). Для збільшення швидкості натисніть
кнопку з великим вентилятором, для зменшення з маленьким.
24

Ôóíêö³ÿ ³îí³çàö³¿
При вмиканні кнопки (8) ця функція відображається на
екрані словом «ION». Під час іонізації фен випускає потік
негативно заряджених іонів, які нейтралізують позитивно
заряджені іони, що викликають електризацію волосся.
Іонізація попереджує руйнування структури волосся та
збагачує його іонами. Завдяки технології іонізації, молекули
води розщеплюються таким чином, що вони легко проникають
до кутикули та коренів волосся, додатково зволожують та
пом‘якшують їх, що робить волосся більш здоровим,
шовковистим та блискучим. Волосся навіть без засобів для
укладки не електризується та добре укладається.
Âèêîðèñòàííÿ íàñàäîê
1. Äèôóçîð
(11)
Приєднайте дифузор (11) до вихідного отвору фена (9).
Установіть необхідний режим швидкості та температури. За
допомогою дифузора ви можете додати волоссю обсяг. Для
створення обсягу під час сушіння волосся направляйте пальчики
(пальці) насадки безпосередньо на корені волосся, трішечки
піднімаючи їх. Також ця насадка дуже ефективна для
використання під час хімічної завивки. Нанесіть на волосся
засіб для укладки волосся, а потім акуратно висушіть їх за
допомогою дифузора (11), піднімаючи волосся від кінчиків до
коріння. Волосся висушене у такий спосіб краще тримає форму,
ніж при сушінні й укладці волосся звичайним способом.
2. Êîíöåíòðàòîð
(10)
Приєднайте концентратор (10) до вихідного отвору (9)
фена для утворення спрямованого повітряного потоку. Виставте
необхідний режим швидкості та температури. Для створення
зачіски направляйте повітря на гребінець або гребінь, яким Ви
укладаєте волосся. Для укладки рекомендується
використовувати круглу щітку.
ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß
1. Перед чищенням приладу завжди
відключайте його від електричної мережі та
прохолоджуйте.
2. Витягніть фільтру (2) з корпусу. Відчистіть
фільтр від пилу, волосся та пуху маленькою
щіткою.
3. Протріть корпус і насадки за допомогою
м’якої вологої тканини. Не допускайте потрапляння води
або іншої рідини всередину фена.
4. Для зручності використання та зберігання фена
передбачена петля для підвішування (12).
УКРАЇНСЬКА
25

ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ
Ðåêîìåíäàö³¿ ùîäî ñóø³ííÿ
âîëîññÿ
X Довге волосся краще сушити в такий спосіб:
нахиліть голову вперед, звісьте вниз волосся та
прочешіть щіткою від потилиці до лоба. Лише
коли волосся стане напівсухим, знову підніміть голову й
надайте зачісці остаточної форми за допомогою фена.
X Коротке волосся спочатку просушують за допомогою фена,
а потім скуйовджують щіткою від потилиці до лоба,
нахиливши голову вперед. При цьому важливо тримати фен
таким чином, щоб повітря дуло від коренів волосся до кінців.
Тільки тоді лускатий шар волоса залишається гладким, і волос
набуває блиску.
X Працюючи з феном, потрібно стежити за дистанцією між
соплом фена й волоссям: відстань повинна бути не менше
20 см.
Äîãëÿä çà âîëîññÿì
Для підтримки здоров’я Вашого волосся ми радимо один
раз на тиждень робити живильну маску:
2 яйця та 2 столові ложки реп’яхової олії перемішати й
нанести на сухе волосся від коріння до кінчиків. Замотати
волосся рушником. Зачекати 30 хвилин і ретельно промити
волосся шампунем. За необхідністю промийте волосся двічі.
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад повинен бути
утилізований із найменшою шкодою для
навколишнього середовища згідно з правилами
утилізації відходів у Вашому регіоні. Для
правильної утилізації приладу достатньо
віднести його до місцевого центру переробки
вторинної сировини. Для упакування
вироблених нами приладів використовуються тільки екологічно
чисті матеріали. Тому картон і папір можна утилізувати разом
із паперовими відходами.
26

ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ
ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß
Якщо Ваш прилад не працює або
працює погано, зверніться до
уповноваженого сервісного центру за
консультацією або ремонтом.
Гарантія не поширюється на:
упакування виробу, видаткові матеріали
й аксесуари (ножі, насадки тощо);
механічні ушкодження й природне зношування виробу;
дефекти, викликані перевантаженням, неправильною або
недбалою експлуатацією, проникненням рідин, пилу,
комах й інших сторонніх предметів усередину виробу,
впливом високих температур на пластмасові й інші не
термостійкі частини, дією непереборної сили( нещасний
випадок, пожежа, повінь, несправність електричної мережі,
удар блискавки тощо);
ушкодження, викликані:
X недотриманням описаних вище правил безпеки й інструкції
з експлуатації.
X використанням у комерційних цілях (використання, що
виходить за рамки особистих побутових потреб).
X вмиканням у мережу з напругою, відмінною від зазначеної
на приладі.
X несанкціонованим ремонтом або заміною частин приладу,
здійснених не уповноваженою на це особою або сервісним
центром.
Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone
без будьякого повідомлення.
Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному
талоні, що додається до приладу.
Термін служби: 3 роки від дня покупки.
Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
УКРАЇНСЬКА
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
(Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія
27

28