Binatone JE-8100: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Соковыжималка

Характеристики, спецификации

Тип:
центробежная
Мощность:
700 Вт
Резервуар для сока:
стакан
Система прямой подачи сока:
есть
Сбор мякоти:
автоматический выброс мякоти
Сепаратор для пены:
есть
Защитные функции:
защита от случайного включения
Материал изготовления корпуса:
пластик
Материал изготовления сетки центрифуги:
нерж. сталь
Круглая горловина:
есть
Размер горловины:
75 мм
Количество скоростей:
2

Инструкция к Соковыжималке Binatone JE-8100

Оглавление

    Instruction Manual

    JE-8100

    Juice Extractor

    A

    Juice Extractor JE-8100

    B

    ENGLISH ........................................ 4

    ENGLISHFRANÇAISÐÓÑÑÊÈÉ

    FRANÇAIS .................................... 10

    ÐÓÑÑÊÈÉ..................................... 16

    ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ............................... 22

    ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ

    3

    Juice Extractor JE-8100

    Please read the safety instructions carefully before using this

    appliance. Please retain the instructions for future refer-

    ence.

    SAFETY MEASURES

    When using your appliance, the following basic

    safety precautions should always be followed:

    Before using for the first time, check that the

    appliance voltage is the same as your local supply.

    Only use the appliance for the purposes stipu-

    lated by the instructions.

    Only use attachments supplied with the equip-

    ment.

    To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,

    plug or power cord in water or any other liquids. Do

    not place the appliance where it could come into contact with

    water or other liquids. If the appliance comes in contact with

    water, immediately disconnect it from the mains. Do not use

    the machine again until it has been serviced by an autho-

    rized service center.

    Do not let children use the appliance without supervision.

    If the power cord plug does not fit to your wall socket,

    consult a qualified electrician.

    Use of various adapters may result in damage to the

    appliance and termination of warranty.

    Always supervise the equipment while in use.

    To avoid a circuit overload, do not operate any other high

    voltage equipment on the same circuit.

    Always unplug before moving the appliance from one

    place to another, cleaning and storing.

    Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp

    the plug and pull it to disconnect.

    Do not allow the cord or the machine itself to come in contact

    with hot surfaces.

    Position the appliance and the cord so that nobody can acci-

    dentally overturn it.

    Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a

    damaged power cord or plug. Do not modify or repair the

    machine yourself.

    Do not dismantle the appliance as improper assembly might

    result in an electric shock during the subsequent use of the

    equipment. Repairs should only be done by authorized

    service centers.

    Do not use the device in areas where combustible gas mixtures

    or inflammable liquid vapors could present in the air, or in

    areas with inflammable air-borne dust or fibers.

    This equipment is intended for household use only, not for

    commercial or industrial use.

    Please follow all the requirements of this guide.

    Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,

    cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service

    center.

    4

    SPECIAL SAFETY MEASURES

    Your juicer is not meant for the processing of

    fruit and vegetables with small stones (e.g. sea-

    buckthorn, black-currant, tomatoes etc.). Before

    preparing food always remove stones and other

    tough tissues.

    Before switching the juicer on always check if

    the lid is properly installed and fixed.

    Do not open the lid latches or remove the lid when the juicer is

    on. Switch off the appliance wait for the motor to stop and then

    open the appliance.

    Your juicer is equipped with an automatic protection system;

    ENGLISH

    which stops the operation if the juicer parts are not assembled

    properly.

    To push the fruit and vegetables inside use only the pusher

    that comes with the juicer. Do not use foreign objects, and

    never use your fingers for that.

    Do not overload the juicer; do not use excess force to get the

    fruit through.

    Do not let foreign objects get into the fruit inlet.

    Only run the juicer for 5 minutes at a time, leave the appliance

    for a 10 minute break before using again.

    If your juicer becomes blocked, switch it off, unplug and re-

    move pulp of fruit and vegetables.

    Always unplug after use and before disassembling and clean-

    ing.

    Do not use the juicer if the grater-filter or its housing is dam-

    aged.

    If the juice stops coming out of the nozzle, it means that the

    juicer is blocked. Stop loading or you may damage the motor.

    Then switch the juicer off, unplug and clean as described in the

    cleaning instruction below; after that you may resume the

    juice preparation. Please note; processing soft vegetables and

    fruit means you will need to clean the juicer more often.

    PARTS OF THE APPLIANCE

    Figure A:

    1. Pusher

    2. Feeder tube

    3. Lid

    4. Grater/filter

    5. Separating unit

    6. Separating unit spout

    7. Motor unit

    8. Safety lock button

    9. Safety lock

    10.Body

    11.Three-position switch «0/1/2»

    12.Pulp container

    13.Juice cup with foam separator

    5

    BEFORE USING

    THE APPLIANCE

    Thoroughly read these instructions.

    Remove all packing materials from the appli-

    ance.

    Wipe the appliance body with soft damp cloth,

    thoroughly wash all the appliance parts coming

    into contact with food.

    OPERATING INSTRUCTIONS

    1. Place the juice extractor on dry level sur-

    face. Make sure than the switch (11) is in the

    «0» position.

    2. Install the pulp container (12), by matching

    the projections on the appliance body with

    grooves on the pulp container (Figure B).

    3. Put the separating unit (5) on the juice ex-

    tractor body (10).

    4. Put the grater/filter (4) on top of the separating unit (5) so

    that it completely fits into the separating unit (5) and is fixed on

    the motor unit (7). Check that the grater/filter (4) rotates

    freely. Put the lid (3) on top.

    Note: during disassembly always remove the grater/filter

    (4) together with the separating unit (5).

    5. Insert the feeder tube (2) into the lid opening matching the

    projections on the feeder tube with the lid grooves and lock

    the feeder tube (2) by turning it counterclockwise. The hook

    on the feeder tube should face the safety lock (9).

    6. Lift the safety lock (9) so that it locks on the hook of the feeder

    tube (2).

    Note: the juice extractor has a safety system. If the safety

    lock (9) is not securely fastened, the appliance will

    not operate.

    7. Place the juice cup (13) under the separating unit’s spout (6).

    If desired, you can use for juice collecting any suitable.

    Disassembly

    1. Make sure that the appliance is switched off and unplugged

    from electrical outlet.

    2. Lower the safety lock (9) holding the safety lock button (8).

    3. Remove lid (3) together with the feeder tube (2). Take out the

    feeder tube (2) by turning it clockwise. Then remove the sepa-

    rating unit (5). The grater/filter (4) comes away together with

    the separating unit.

    4. Unfasten the pulp container (12).

    6

    Operation

    1. Assembly the appliance (See «Assembly») and plug it in. Be-

    fore plugging in make sure that the switch (11) is in the «0»

    position and that the safety lock (9) is properly locked.

    2. Wash the food before processing. You may process the whole

    small-size fruits and vegetables (carrots, small apples, toma-

    toes). It is necessary to cut large-size fruits and vegetables into

    pieces of such a size that they freely pass into the feeder tube

    (2).

    3. Switch on the juice extractor by selecting with a help of the

    switch (11) the required speed «1» or «2». In order to oper-

    ate the juice extractor efficiently, use the first speed when

    ENGLISH

    extracting juice from soft food (for example, tomatoes); and

    the second speed is recommended when processing hard food

    (such as carrots).

    4. Lower the fruits or vegetables into the feeder tube (2), care-

    fully pushing them with the pusher; in so doing the motor

    should run. Do not push the food into the juice extractor using

    excessive force. This will merely reduce the appliance’s effi-

    ciency.

    5. If in the course of operation the pulp container (12) becomes

    full, switch off the juice extractor, disassemble it and clean the

    container from pulp. Assemble the appliance to continue op-

    eration.

    6. After you finished, immediately wash the juice extractor and

    thoroughly dry its parts.

    CARE AND CLEANING

    1. Unplug the juice extractor from the electrical

    outlet and disassemble it (see «Disassembly»).

    2. Wipe the appliance body with soft damp cloth.

    Never immerse the appliance body and

    power cord in water or any other liquid.

    3. Wash the remaining parts of the juice ex-

    tractor in soapy water with a soft sponge. Do

    not use stiff brushes and abrasive cleaners. The lid, separating

    unit, grater/filter, pulp container and juice cup are dishwasher-

    safe.

    4. When extracting juice from such food as carrots, oranges, etc.

    the plastic parts of the juice extractor coming into contact with

    food may become stained. To clean the stains, wipe the parts

    with cloth moistened with a small amount of vinegar diluted by

    water – two or three teaspoonfuls of 9% vinegar per a glass of

    water – then wash the parts as usual.

    5. To avoid damage, handle the grater/filter carefully. Improper

    handling of this part may result in its being damaged. When

    caring for the grater/filter abide by the following rules:

    - The grater/filter should be washed with a soft brush.

    - Do not use cleaners containing bleach and metal brushes.

    It is necessary to replace the grater/filter in case of any damage.

    7

    HELPFUL HINTS

    Make juice from fresh vegetables, do not pro-

    cess over-ripe fruit. The juicier the product, the

    more juice you get. The juice may contain up to

    30% pulp depending on the product. It is normal to

    have pulp content in the juice.

    When using over-ripe or soft apples, pears etc.

    the pulp content may be higher than usual.

    Apple juice quickly turns brown. To slow down this process,

    add a couple of drops of lemon juice.

    It is recommended to serve the juice immediately after making.

    DISPOSAL

    The appliance should be disposed of in accor-

    dance with waste disposal regulations in your coun-

    try and with the least damage to the environment.

    Only ecologically safe materials are used in

    the packaging of our products and the cardboard

    and paper can be disposed of with normal paper

    waste.

    AFTER-SALES SERVICE

    If your appliance does not operate at all

    or operates poorly, call an authorized service

    center for help or repairs.

    The warranty does not cover the fol-

    lowing:

    Non-observance of the above safety mea-

    sures and operation instructions.

    Commercial use (use outside the scope of personal household

    needs).

    Plugging into a mains socket with a voltage different from the

    voltage on the appliance rating plate.

    Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-

    eign items and substances inside the appliance).

    Use of excessive force during appliance operation or other

    damages (mechanical damages resulting from incorrect use,

    shocks or dropping of the appliance).

    Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts

    performed by an unauthorized person or service center.

    Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of

    God.

    8

    ENGLISH

    Features may be changed by Binatone without any notice.

    Warranty details are set out in the warranty card provided

    with the product.

    Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

    Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

    House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

    9

    Centrifugeuse JE-8100

    Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage

    pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.

    Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

    MESURES DE SECURITE

    En exploitant l’appareil, respectez toujours les

    mesures de sécurité suivantes:

    Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-

    sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension

    du réseau électrique dans votre maison.

    Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

    dans cette instruction.

    Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture

    de l’appareil.

    Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,

    la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.

    Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber

    dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été

    accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau

    immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans

    l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

    Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

    adultes.

    Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec

    votre prise selon sa structure, consultez auprès de

    l’expert.

    L’utilisation de différents raccords peut conduire à

    une panne de l’appareil et la cessation des garanties.

    Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-

    lance.

    Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher

    un autre appareil de haute puissance au même réseau que

    votre appareil.

    Déconnectez l’appareil du réseau avant le

    déplacement d’un endroit à l’autre et avant le

    nettoyage et la conservation.

    Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du

    réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-

    rant.

    Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

    chauffées.

    Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

    accidentel.

    Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

    endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

    Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact

    doit être effectué par un centre de maintien agréé.

    Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-

    correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage

    ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation

    doivent être effectués seulement par un centre de

    service agréé.

    10

    Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir

    des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides

    inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.

    Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

    à l’usage commercial et industriel.

    Respectez toutes les règles de la présente instruction.

    Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

    (enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans

    un centre de service agréé.

    MESURES SPECIALES DE

    SECURITE

    Ce presse-citron n’est pas destiné pour le

    traitement des fruits et des légumes avec les noyaux

    menus fermes (par exemple, l’argousier, le cassis,

    les tomates, etc.). Avant de traiter les produits au

    presse-citron, éloignez toujours les noyaux et le

    cœur ferme non traitables.

    Avant le branchement du presse-citron, vérifiez

    toujours la justesse de la pose et de la fixation du couvercle du

    presse-citron.

    N’ouvrez pas les fixateurs du couvercle et ne retirez pas le

    couvercle lors du travail du presse-citron. Lors du

    débranchement du presse-citron, attendez l’arrêt complet du

    FRANÇAIS

    moteur et démontez l’appareil seulement après l’arrêt.

    Dans les buts de sécurité, cet appareil est doté du système qui

    bloque le travail de l’appareil, si les parties du presse-citron ne

    sont pas fixées correctement.

    Pour pousser les légumes ou les fruits n’utilisez que le poussoir,

    qui fait partie de l’ensemble du presse-citron. N’utilisez pas à

    ces fins les autres objets. Ne poussez jamais les légumes et les

    fruits par les doigts.

    Ne surchargez pas le presse-citron, ne poussez pas les fruits

    avec la force exagérée.

    N’admettez pas que les objets étrangers se trouvent à l’orifice

    de l’insertion des fruits.

    Le temps du travail continu de l’appareil ne doit pas dépasser

    5 minutes, ensuite il est recommandé de faire une petite inter-

    ruption (pas moins que 10 minutes).

    Si le presse-citron s’est obstrué, déconnectez-le, désassemblez-

    le et éloignez la pulpe de fruits et de légumes.

    Après la fin du travail, déconnectez toujours l’appareil du

    réseau pour le désassemblage et le lavage ultérieur.

    Ne pas utiliser l’appareil en cas de l’endommagement de la

    râpe-filtre et de la tuyère pour sa fixation.

    Si, au chargement des produits, le jus a cessé de sortir du bec,

    cela signifie que le presse-citron s’est obstrué. En cas du

    chargement ultérieur des produits il y a le danger de

    l’endommagement du moteur. Donc, déconnectez

    immédiatement le presse-citron et lavez-le en conformité avec

    la présente notice, ensuite vous pouvez continuer le travail.

    Plus les produits sont mous, plus souvent vous devez nettoyer

    le presse-citron au cours du travail.

    11

    DESCRIPTIF DES PIECES DE

    L’APPAREIL

    Figure A:

    1. Poussoir

    2. Goulot de chargement

    3. Couvercle

    4. Râpe filtrante

    5. Séparateur

    6. Bec du séparateur

    7. Commande du moteur

    8. Bouton du fixateur

    9. Fixateur

    10.Corps

    11.Sélecteur à trois positions «0/1/2»

    12.Récipient à pulpe

    13.Verre à jus avec séparateur de mousse

    AVANT L’UTILISATION

    Lisez attentivement cette instruction.

    Enlevez tous les matériaux d’emballage de

    l’appareil.

    Essuyez le corps de l’appareil avec un tissu

    mou humide, lavez soigneusement toutes les

    pièces de l’appareil qui sont en contact avec les

    aliments.

    NOTICE D’UTILISATION

    1. Installez le presse-légumes sur une surface

    horizontale, sèche et propre. Assurez-vous que

    le sélecteur (11) se trouve en position «0».

    2. Installez le récipient à pulpe (12), en

    juxtaposant les saillies sur le corps de l’appareil

    avec les encoches sur le récipient à pulpe (fig-

    ure B).

    3. Installez le séparateur (5) sur le corps du

    presse- légumes (10).

    4. Mettez la râpe filtrante (4) au-dessus du séparateur (5) de

    façon à la faire entrer complètement dans le séparateur (5) et

    la fixer sur la commande du moteur (7). Assurez-vous que la

    râpe filtrante (4) tourne facilement. Mettez le couvercle dessus

    (3).

    Note: lors de démontage, la râpe filtrante (4) sera toujours

    enlevée ensemble avec le séparateur (5).

    5. Insérez le goulot de chargement (2) dans l’orifice sur le

    couvercle en faisant coïncider les saillies sur le goulot avec les

    encoches sur le couvercle, et fixez le goulot (2) en le tournant

    contre le sens des aiguilles d’une montre. Le crochet sur le

    goulot de chargement doit être dirigé vers le fixateur (9).

    6. Soulevez le fixateur (9) jusqu’à la fermeture du crochet du

    12

    goulot de chargement (2).

    Note: le presse-légumes a un dispositif de protection. Si le

    fixateur (9) n’est pas bien fermé, l’appareil ne

    fonctionnera pas.

    7. Mettez le verre à jus (13) sous le bec du séparateur (6). Pour

    recueillir le jus, vous pouvez utiliser n’importe quel récipient

    qui vous convient.

    Démontage

    1. Assurez-vous que l’appareil est débranché et déconnecté du

    réseau électrique.

    2. Abaissez le fixateur (9) en maintenant le bouton du fixateur

    (8).

    3. Enlevez le couvercle (3) ensemble avec le goulot (2). Retirez

    le goulot (2) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une

    montre. Ensuite, enlevez le séparateur (5). La râpe filtrante

    (4) s’enlève ensemble avec le séparateur.

    4. Détachez le récipient à pulpe (12).

    Utilisation

    1. Assemblez l’appareil (voir le chapitre «Assemblage»),

    connectez-le au réseau électrique. Avant la connexion,

    assurez-vous que le sélecteur (11) se trouve en position «0»

    et que le fixateur (9) est bien fermé.

    FRANÇAIS

    2. Lavez les aliments avant le traitement. Les fruits et les légumes

    de petite taille (carottes, pommes de taille moyenne, tomates)

    peuvent être traités en entier. Les gros fruits ou légumes doivent

    être découpés en morceaux qui entreraient facilement dans le

    goulot (2).

    3. Branchez le presse-légumes après avoir sélectionné à l’aide

    du sélecteur (11) la vitesse qui vous convient : «1» ou «2».

    Pour faire fonctionner effectivement le presse-légumes en

    traitant les aliments tendres (p.ex. tomates), utilisez la première

    vitesse de fonctionnement, et pour traiter des produits durs

    (tels que carottes) il est conseillé de sélectionner la deuxième

    vitesse.

    4. Mettez les fruits et les légumes dans le goulot (2), en les

    poussant avec précaution par le poussoir ; le moteur pendant

    cette procédure doit être en marche. Ne pas pousser les ali-

    ments dans le presse-légumes trop fort. Ceci diminuera la

    performance de l’appareil.

    5. Si au cours de fonctionnement le récipient à pulpe (12) se

    remplit, débranchez le presse-légumes, démontez-le et videz

    le récipient à pulpe. Rassemblez l’appareil pour continuer le

    travail.

    6. Après la fin d’utilisation, lavez le presse-légumes immédiatement

    et laissez bien sécher toutes les pièces.

    13

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE

    1. Déconnectez le presse-légumes du réseau

    électrique et démontez l’appareil (voir chapitre

    «Démontage»).

    2. Essuyez le corps de l’appareil avec un tissu

    mou humide. Ne pas immerger le corps de

    l’appareil et le cordon dans l’eau ou un

    autre liquide.

    3. Toutes les autres pièces du presse-légumes peuvent être lavées

    à l’eau savonneuse avec une éponge douce. Ne pas utiliser

    des brosses dures ou des produits abrasifs. Le couvercle, le

    séparateur, la râpe filtrante, le récipient à pulpe et le verre à

    jus peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.

    4. En pressant le jus des carottes, des oranges etc., les pièces en

    plastique du presse-légumes qui entrent en contact avec les

    aliments peuvent se colorer. Pour les nettoyer, essuyez-les

    avec un tissu trempé dans une petite quantité de vinaigre de

    table dilué dans l’eau – deux à trois cuillers à thé de vinaigre

    9% pour un verre d’eau – ensuite, lavez-les comme

    d’habitude.

    5. Maniez la râpe filtrante avec précaution pour ne pas

    l’endommager. Cette pièce peut se casser en cas d’exploitation

    incorrecte. Pour l’entretien de l’appareil, respectez les règles

    suivantes:

    - La râpe filtrante doit être lavée avec une brosse douce.

    - Ne pas utiliser des produits contenant le chlorure de chaux, ni

    les brosses métalliques.

    En cas de tout endommagement, la râpe filtrante doit être

    remplacée.

    CONSEILS UTILES

    Il est recommandé d’utiliser les légumes frais et

    les fruits non blets. Plus juteux est le produit, plus de

    jus il peut donner. Le jus peut contenir jusqu’à 30%

    de la pulpe, compte tenu du produit que vous traitez.

    Un tel contenu de la pulpe au jus est considéré

    comme normal.

    En cas de l’utilisation en tant que produits des

    fœtus blets ou mous des pommes, des poires, etc., le contenu

    élevé de la pulpe au jus peut avoir lieu.

    Le jus de pomme acquiert vite la nuance brune. Pour ralentir

    ce procès, ajoutez quelques gouttes du jus de citron.

    Il est recommandé de servir le jus juste après sa préparation.

    14

    RECYCLAGE

    Appareils électroménager doit être utiliser avec

    le moindre tort pour l’environnement et en

    conformité des règles d’utilisation des déchets dans

    Votre région. Pour recycler l’appareil

    correctement, souvent il suffit de le porter dans le

    centre local de traitement des déchets. Pour

    l’emballage de nos appareils, nous utilisons

    uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier

    peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

    SERVICES APRES VENTE

    Si votre appareil ne fonctionne pas ou

    fonctionne mal, adressez-vous à un centre

    agréé pour consultation ou réparation.

    La garantie n’est pas valable dans

    les cas suivants:

    Non-respect des mesures de sécurité

    susmentionnées et des règles d’exploitation.

    Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-

    sonnels ménagers).

    Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée

    sur l’appareil.

    FRANÇAIS

    Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,

    des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de

    l’appareil).

    Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres

    endommagements (défauts mécaniques survenus suite à

    l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de

    l’appareil).

    Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué

    par une personne non-autorisée ou hors du centre de service

    autorisé.

    Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres

    circonstances de force majeure.

    Les caractéristiques peuvent être changées par la société

    “Binatone” sans aucune notification préalable.

    Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le

    ticket de garanti joint à l’appareil.

    Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

    Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

    House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

    (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

    15

    Ñîêîâûæèìàëêà JE-8100

    Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì

    èñïîëüçîâàíèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî

    ïðèáîðà. Ïîæàëóéñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ

    äàëüíåéøèõ ñïðàâîê.

    ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

    Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà

    ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:

    Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå,

    ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà

    ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â

    Âàøåì äîìå.

    Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî â öåëÿõ,

    ïðåäóñìîòðåííûõ äàííîé èíñòðóêöèåé.

    Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèñïîñîáëåíèÿ, âõîäÿùèå â êîìïëåêò

    ïðèáîðà.

    Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì íå

    ïîãðóæàéòå ïðèáîð, âèëêó èëè ýëåêòðè÷åñêèé

    øíóð â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ñòàâüòå ïðèáîð â

    òàêèå ìåñòà, ãäå îí íå ìîæåò óïàñòü â âîäó èëè äðóãèå

    æèäêîñòè. Ïðè ïîïàäàíèè âîäû íà ïðèáîð, íåìåäëåííî

    îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè. Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, óïàâøèì

    â âîäó. Îòíåñèòå åãî â óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð.

    Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòå ñ ïðèáîðîì áåç ïðèñìîòðà

    âçðîñëûõ.

    Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïðèáîðà íå ñîâïàäàåò ïî

    êîíñòðóêöèè ñ Âàøåé ðîçåòêîé, îáðàòèòåñü çà

    ïîìîùüþ ê ñïåöèàëèñòó.

    Ïðèìåíåíèå ðàçëè÷íûõ ïåðåõîäíèêîâ ìîæåò

    ïðèâåñòè ê ïîëîìêå ïðèáîðà è ïðåêðàùåíèþ

    ãàðàíòèéíûõ îáÿçàòåëüñòâ.

    Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé â ñåòü ïðèáîð áåç âíèìàíèÿ.

    Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè íå

    ïîäêëþ÷àéòå äðóãîé ïðèáîð âûñîêîé ìîùíîñòè ê òîé æå

    ñåòè, ê êîòîðîé ïîäêëþ÷åí Âàø ïðèáîð.

    Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïåðåä

    ïåðåìåùåíèåì ñ îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå è ïåðåä

    ÷èñòêîé è õðàíåíèåì.

    Íèêîãäà íå òÿíèòå çà øíóð ïðè îòêëþ÷åíèè ïðèáîðà îò

    ñåòè; âîçüìèòåñü çà øòåïñåëüíóþ âèëêó è âûíüòå åå èç

    ðîçåòêè.

    Íå äîïóñêàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ øíóðà èëè ñàìîãî

    ïðèáîðà ñ íàãðåòûìè ïîâåðõíîñòÿìè.

    Ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð è øíóð òàê, ÷òîáû íèêòî íå ñìîã

    ñëó÷àéíî çàäåòü øíóð è îïðîêèíóòü ïðèáîð.

    Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì ñ ïîâðåæäåííûì ýëåêòðè÷åñêèì

    øíóðîì èëè øòåïñåëüíîé âèëêîé. Íå ïûòàéòåñü

    îòðåìîíòèðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Çàìåíà

    ýëåêòðè÷åñêîãî øíóðà è øòåïñåëüíîé âèëêè äîëæíà

    ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.

    Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî;

    íåïðàâèëüíàÿ ñáîðêà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ

    16

    ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì âî âðåìÿ ïîñëåäóþùåãî

    èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà. Âñå ðåìîíòíûå ðàáîòû

    äîëæíû ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì

    ñåðâèñíîì öåíòðå.

    Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì â çîíàõ, ãäå â âîçäóõå ìîãóò

    ñîäåðæàòüñÿ ñìåñè ãîðþ÷èõ ãàçîâ, ïàðû

    ëåãêîâîñïëàìåíÿþùåéñÿ æèäêîñòè èëè â çîíàõ, ãäå â

    âîçäóõå ìîãóò ñîäåðæàòüñÿ ãîðþ÷èå ïûëè èëè âîëîêíà.

    Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ äîìàøíåãî

    èñïîëüçîâàíèÿ è íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êîììåð÷åñêîãî è

    ïðîìûøëåííîãî èñïîëüçîâàíèÿ.

    Âûïîëíÿéòå âñå òðåáîâàíèÿ äàííîé èíñòðóêöèè.

    Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, èìåþùèì ìåõàíè÷åñêèå

    ïîâðåæäåíèÿ (âìÿòèíû, òðåùèíû è ò.ï.), ïðîâåðüòå åãî

    ðàáîòîñïîñîáíîñòü â áëèæàéøåì óïîëíîìî÷åííîì

    ñåðâèñíîì öåíòðå.

    ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ

    ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

    Äàííàÿ ñîêîâûæèìàëêà íå ïðåäíàçíà÷åíà

    äëÿ îòæèìà ôðóêòîâ è îâîùåé ñ ìåëêèìè

    òâåðäûìè êîñòî÷êàìè (íàïðèìåð, îáëåïèõà,

    ñìîðîäèíà, ïîìèäîðû è ò.ï.). Ïåðåä îáðàáîòêîé

    ïðîäóêòîâ â ñîêîâûæèìàëêå, âñåãäà óäàëÿéòå

    èç íèõ êîñòî÷êè è òâåðäóþ íåïåðå-

    ðàáàòûâàåìóþ ñåðäöåâèíó.

    Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ñîêîâûæèìàëêè âñåãäà

    ïðîâåðÿéòå ïðàâèëüíîñòü óñòàíîâêè è ôèêñàöèè êðûøêè

    ñîêîâûæèìàëêè.

    Íå îòêðûâàéòå ôèêñàòîðû êðûøêè è íå ñíèìàéòå êðûøêó

    âî âðåìÿ ðàáîòû ñîêîâûæèìàëêè. Ïðè âûêëþ÷åíèè

    ñîêîâûæèìàëêè äîæäèòåñü ïîëíîé îñòàíîâêè ìîòîðà è

    òîëüêî ïîñëå ýòîãî ðàçáèðàéòå ïðèáîð.

    Â öåëÿõ áåçîïàñíîñòè äàííûé ïðèáîð ñíàáæåí ñèñòåìîé,

    áëîêèðóþùåé ðàáîòó ïðèáîðà, åñëè ÷àñòè ñîêîâûæèìàëêè

    íå çàôèêñèðîâàíû íàäëåæàùèì îáðàçîì.

    ÐÓÑÑÊÈÉ

    Äëÿ ïðîòàëêèâàíèÿ îâîùåé èëè ôðóêòîâ èñïîëüçóéòå òîëüêî

    òîëêàòåëü, âõîäÿùèé â êîìïëåêò ñîêîâûæèìàëêè. Íå

    èñïîëüçóéòå äëÿ ýòîé öåëè äðóãèå ïðåäìåòû. Íèêîãäà íå

    ïðîòàëêèâàéòå îâîùè è ôðóêòû ïàëüöàìè.

    Íå ïåðåãðóæàéòå ñîêîâûæèìàëêó, íå ïðîòàëêèâàéòå ôðóêòû

    ñ èçëèøíåé ñèëîé.

    Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ â

    îòâåðñòèå äëÿ ïîäà÷è ôðóêòîâ.

    Âðåìÿ íåïðåðûâíîé ðàáîòû ïðèáîðà íå äîëæíî ïðåâûøàòü

    5 ìèíóò, ïîñëå ÷åãî ðåêîìåíäóåòñÿ ñäåëàòü íåáîëüøîé

    ïåðåðûâ (íå ìåíåå 10 ìèíóò).

    Åñëè ñîêîâûæèìàëêà çàñîðèëàñü, îòêëþ÷èòå åå, ðàçáåðèòå

    è óäàëèòå ìÿêîòü ôðóêòîâ è îâîùåé.

    Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû âñåãäà îòêëþ÷àéòå ïðèáîð îò ñåòè

    äëÿ ðàçáîðêè è äàëüíåéøåé ïðîìûâêè.

    Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð ïðè ïîâðåæäåíèè òåðêè-ôèëüòðà è

    íàñàäêè äëÿ åå ôèêñàöèè.

    17

    · Åñëè ïðè çàãðóçêå ïðîäóêòîâ ñîê ïåðåñòàë âûõîäèòü èç

    íîñèêà, ýòî îçíà÷àåò, ÷òî ñîêîâûæèìàëêà çàñîðèëàñü. Ïðè

    äàëüíåéøåé çàãðóçêå ïðîäóêòîâ ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü

    ïîâðåæäåíèÿ äâèãàòåëÿ. Ïîýòîìó íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå

    ñîêîâûæèìàëêó è ïðîìîéòå åå êàê óêàçàíî â íàñòîÿùåé

    èíñòðóêöèè, ïîñëå ÷åãî ìîæåòå ïðîäîëæàòü ðàáîòó ñ íåé.

    ×åì ìÿã÷å ïðîäóêòû, òåì ÷àùå Âàì ïðèäåòñÿ ïðî÷èùàòü

    ñîêîâûæèìàëêó â ïðîöåññå ðàáîòû.

    ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ

    ÏÐÈÁÎÐÀ

    Ðèñóíîê À:

    1. Òîëêàòåëü

    2. Çàãðóçî÷íàÿ ãîðëîâèíà

    3. Êðûøêà

    4. Òåðêà-ôèëüòð

    5. Ðàçäåëèòåëü

    6. Íîñèê ðàçäåëèòåëÿ

    7. Ïðèâîä ìîòîðà

    8. Êíîïêà ôèêñàòîðà

    9. Ôèêñàòîð

    10.Êîðïóñ

    11.Òðåõïîçèöèîííûé ïåðåêëþ÷àòåëü «0/1/2»

    12.Êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè

    13.Ñòàêàí äëÿ ñîêà c ïåíîñåïàðàòîðîì

    ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ

    Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå äàííóþ

    èíñòðóêöèþ.

    Ñíèìèòå âñå óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ñ

    ïðèáîðà.

    Ïðîòðèòå êîðïóñ ïðèáîðà âëàæíîé ìÿãêîé

    òêàíüþ, òùàòåëüíî âûìîéòå âñå äåòàëè

    ïðèáîðà, êîíòàêòèðóþùèå ñ ïðîäóêòàìè.

    ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ

    ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

    Ñáîðêà

    1. Ïîñòàâüòå ñîêîâûæèìàëêó íà ñóõóþ

    ÷èñòóþ ãîðèçîíòàëüíóþ ïîâåðõíîñòü.

    Óáåäèòåñü, ÷òî ïåðåêëþ÷àòåëü (11) íàõîäèòñÿ

    â ïîçèöèè «0».

    2. Óñòàíîâèòå êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè

    (12), ñîâìåñòèâ âûñòóïû íà êîðïóñå ïðèáîðà ñ ïàçàìè íà

    êîíòåéíåðå äëÿ ìÿêîòè (ðèñóíîê Â).

    3. Óñòàíîâèòå ðàçäåëèòåëü (5) íà êîðïóñ ñîêîâûæèìàëêè (10).

    4. Íàäåíüòå òåðêó-ôèëüòð (4) ïîâåðõ ðàçäåëèòåëÿ (5) òàê,

    ÷òîáû îíà ïîëíîñòüþ ïîìåñòèëàñü â ðàçäåëèòåëü(5) è

    çàôèêñèðîâàëàñü íà ïðèâîäå ìîòîðà (7). Óáåäèòåñü, ÷òî

    18

    òåðêà-ôèëüòð (4) ñâîáîäíî âðàùàåòñÿ. Ñâåðõó îäåíüòå

    êðûøêó (3).

    Ïðèìå÷àíèå: ïðè ðàçáîðêå òåðêà-ôèëüòð (4)

    âñåãäà ñíèìàåòñÿ âìåñòå ñ ðàçäåëèòåëåì

    (5).

    5. Âñòàâüòå çàãðóçî÷íóþ ãîðëîâèíó (2) â îòâåðñòèå íà êðûøêå,

    ñîâìåñòèâ âûñòóïû íà ãîðëîâèíå ñ ïàçàìè íà êðûøêå, è

    çàôèêñèðóéòå ãîðëîâèíó (2) ïîâîðîòîì ïðîòèâ ÷àñîâîé

    ñòðåëêè. Êðþ÷îê íà çàãðóçî÷íîé ãîðëîâèíå äîëæåí áûòü

    íàïðàâëåí â ñòîðîíó ôèêñàòîðà (9).

    6. Ïîäíèìèòå ôèêñàòîð (9) òàê, ÷òîáû îí çàùåëêíóëñÿ íà

    êðþ÷êå çàãðóçî÷íîé ãîðëîâèíû (2).

    Ïðèìå÷àíèå: ñîêîâûæèìàëêà èìååò çàùèòíîå

    óñòðîéñòâî. Åñëè ôèêñàòîð (9) çàêðûò íå

    ïëîòíî, ïðèáîð íå áóäåò ðàáîòàòü.

    7. Ïîäñòàâüòå ñòàêàí äëÿ ñîêà (13) ïîä íîñèê ðàçäåëèòåëÿ

    (6). Ïðè æåëàíèè äëÿ ñáîðà ñîêà Âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü

    ëþáóþ ïîäõîäÿùóþ åìêîñòü.

    Ðàçáîðêà

    1. Óáåäèòåñü, ÷òî ïðèáîð âûêëþ÷åí è îòêëþ÷åí îò ñåòè.

    2. Îïóñòèòå ôèêñàòîð (9), óäåðæèâàÿ êíîïêó ôèêñàòîðà (8).

    3. Ñíèìèòå êðûøêó (3) âìåñòå ñ ãîðëîâèíîé (2).Èçâëåêèòå

    ãîðëîâèíó (2), ïîâåðíóâ å¸ ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå. Çàòåì

    ñíèìèòå ðàçäåëèòåëü (5). Òåðêà-ôèëüòð (4) ñíèìàåòñÿ

    âìåñòå ñ ðàçäåëèòåëåì.

    4. Îòêðåïèòå êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè (12).

    Èñïîëüçîâàíèå

    1. Ñîáåðèòå ïðèáîð (Ñì. ðàçäåë «Ñáîðêà»), ïîäêëþ÷èòå åãî

    ê ýëåêòðîñåòè. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì óáåäèòåñü, ÷òî

    ïåðåêëþ÷àòåëü (11) íàõîäèòñÿ â ïîëîæåíèè «0» è ôèêñàòîð

    (9) çàêðûò ïðàâèëüíî.

    2. Âûìîéòå ïðîäóêòû ïåðåä îáðàáîòêîé. Ôðóêòû è îâîùè

    íåáîëüøîãî ðàçìåðà (ìîðêîâü, íåêðóïíûå ÿáëîêè, òîìàòû)

    ìîæíî îáðàáàòûâàòü öåëèêîì. Êðóïíûå ôðóêòû è îâîùè

    ÐÓÑÑÊÈÉ

    íóæíî ïîðåçàòü íà êóñêè òàêîãî ðàçìåðà, ÷òîáû îíè

    ñâîáîäíî ïðîõîäèëè â ãîðëîâèíó (2).

    3. Âêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó, âûáðàâ ñ ïîìîùüþ

    ïåðåêëþ÷àòåëÿ (11) íåîáõîäèìóþ ñêîðîñòü «1» èëè «2».

    Äëÿ òîãî, ÷òîáû ñîêîâûæèìàëêà ðàáîòàëà ýôôåêòèâíî ïðè

    îòæèìå ìÿãêèõ ïðîäóêòîâ (íàïðèìåð, òîìàòîâ) èñïîëüçóéòå

    ïåðâóþ ñêîðîñòü ðàáîòû, à äëÿ îòæèìà òâåðäûõ ïðîäóêòîâ

    (òàêèõ êàê ìîðêîâü) ðåêîìåíäóåòñÿ âûáèðàòü âòîðóþ

    ñêîðîñòü.

    4. Îïóñêàéòå ôðóêòû èëè îâîùè â ãîðëîâèíó (2), àêêóðàòíî

    íàæèìàÿ íà íèõ òîëêàòåëåì, ìîòîð ïðè ýòîì äîëæåí

    ðàáîòàòü Íå ïðîòàëêèâàéòå ïðîäóêòû â ñîêîâûæèìàëêó ñ

    ÷ðåçìåðíîé ñèëîé. Ýòî òîëüêî óìåíüøèò

    ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïðèáîðà.

    5. Åñëè â ïðîöåññå ðàáîòû êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè (12)

    çàïîëíèëñÿ, âûêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó, ðàçáåðèòå åå è

    î÷èñòèòå êîíòåéíåð îò ìÿêîòè. Ñîáåðèòå ïðèáîð, ÷òîáû

    19

    ïðîäîëæèòü ðàáîòó.

    6. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû ñðàçó æå âûìîéòå ñîêîâûæèìàëêó

    è õîðîøî ïðîñóøèòå âñå åå ÷àñòè.

    ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ

    1.Îòêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó îò ñåòè è

    ðàçáåðèòå ïðèáîð (ñì. ðàçäåë «Ðàçáîðêà»).

    2. Ïðîòðèòå êîðïóñ ïðèáîðà ìÿãêîé âëàæíîé

    òêàíüþ. Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå êîðïóñ

    ïðèáîðà è øíóð â âîäó èëè ëþáóþ

    äðóãóþ æèäêîñòü.

    3. Îñòàëüíûå ÷àñòè ñîêîâûæèìàëêè âûìîéòå

    â ìûëüíîé âîäå ñ ïîìîùüþ ìÿãêîé ãóáêè. Íå

    èñïîëüçóéòå æåñòêèå ùåòêè è àáðàçèâíûå ìîþùèå

    ñðåäñòâà. Êðûøêó, ðàçäåëèòåëü, òåðêó-ôèëüòð, êîíòåéíåð

    äëÿ ñáîðà ìÿêîòè è ñòàêàí äëÿ ñîêà ìîæíî ìûòü â

    ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå.

    4. Ïðè ïîëó÷åíèè ñîêà èç òàêèõ ïðîäóêòîâ, êàê ìîðêîâü,

    àïåëüñèíû è ò. ä., ïëàñòèêîâûå ÷àñòè ñîêîâûæèìàëêè,

    êîíòàêòèðóþùèå ñ ïðîäóêòàìè, ìîãóò îêðàñèòüñÿ. Äëÿ

    î÷èñòêè ïðîòðèòå èõ òêàíüþ, ñìî÷åííîé íåáîëüøèì

    êîëè÷åñòâîì ïèùåâîãî óêñóñà, ðàçáàâëåííîãî â âîäå - íà

    îäèí ñòàêàí âîäû äâå-òðè ÷àéíûõ ëîæåê 9% óêñóñà - çàòåì

    ïðîìîéòå, êàê îáû÷íî.

    5. Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèÿ àêêóðàòíî îáðàùàéòåñü ñ

    òåðêîé-ôèëüòðîì. Íåïðàâèëüíàÿ ýêñïëóàòàöèÿ ýòîé äåòàëè

    ìîæåò ïðèâåñòè ê åå ïîëîìêå. Óõîä çà ïðèáîðîì òðåáóåò

    âûïîëíåíèÿ ñëåäóþùèõ ïðàâèë:

    - Òåðêó-ôèëüòð ñëåäóåò ìûòü ìÿãêîé ùåòêîé.

    - Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ñîäåðæàùèå õëîðíóþ

    èçâåñòü, è ìåòàëëè÷åñêèå ùåòêè.

    Ïðè ëþáîì ïîâðåæäåíèè òåðêó-ôèëüòð ñëåäóåò çàìåíèòü.

    ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ

    Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ñâåæèå îâîùè è

    íå ïåðåçðåëûå ôðóêòû. ×åì ñî÷íåå ïðîäóêò,

    òåì áîëüøå ñîêà. Â ñîêå ìîæåò ñîäåðæàòüñÿ äî

    30% ìÿêîòè, â çàâèñèìîñòè îò òîãî, êàêîé

    ïðîäóêò Âû îáðàáàòûâàåòå. Òàêîå ñîäåðæàíèå

    ìÿêîòè â ñîêå ñ÷èòàåòñÿ íîðìàëüíûì.

    Ïðè èñïîëüçîâàíèè â êà÷åñòâå ïðîäóêòîâ

    ïåðåçðåâøèõ èëè ìÿãêèõ ïëîäîâ ÿáëîê, ãðóø è ò.ï. ìîæåò

    íàáëþäàòüñÿ ïîâûøåííîå ñîäåðæàíèå ìÿêîòè â ñîêå.

    ßáëî÷íûé ñîê áûñòðî ïðèîáðåòàåò êîðè÷íåâûé îòòåíîê.

    ×òîáû çàìåäëèòü ýòîò ïðîöåññ, äîáàâüòå íåñêîëüêî êàïåëü

    ëèìîííîãî ñîêà.

    Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîäàâàòü ñîê ñðàçó ïîñëå ïðèãîòîâëåíèÿ.

    20

    Аннотации для Соковыжималки Binatone JE-8100 в формате PDF