Binatone JE-556: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Соковыжималка

Характеристики, спецификации

Тип:
электрическая центробежная
Мощность:
300 Вт
Сетка:
нержавеющая сталь
Регулировка скорости вращения:
1 скорость
Материал изготовления корпуса:
пластик
Цвет:
бежевый, белый
Резиновые ножки:
есть

Инструкция к Соковыжималке Binatone JE-556

Instruction Manual

JE-556

Juice Extractor

A

Juice Extractor JE-556

ENGLISH ........................................ 4

ENGLISHFRANÇAISÐÓÑÑÊÈÉ

FRANÇAIS .....................................10

ÐÓÑÑÊÈÉ .....................................16

ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ................................22

ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ

3

Juice Extractor JE-556

Please read the safety instructions carefully before using this ap-

pliance. Please retain the instructions for future reference.

SAFETY MEASURES

When using your appliance, the following basic

safety precautions should always be followed:

Before using for the first time, check that the appli-

ance voltage is the same as your local supply.

Only use the appliance for the purposes stipulated

by the instructions.

Only use attachments supplied with the equipment.

To avoid electric shocks, do not immerse the appliance, plug

or power cord in water or any other liquids. Do not place

the appliance where it could come into contact with water or other

liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately

disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it

has been serviced by an authorized service center.

Do not let children use the appliance without supervision.

If the power cord plug does not fit to your wall socket,

consult a qualified electrician.

Use of various adapters may result in damage to the

appliance and termination of warranty.

Always supervise the equipment while in use.

To avoid a circuit overload, do not operate any other high voltage

equipment on the same circuit.

Always unplug before moving the appliance from one

place to another, cleaning and storing.

Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp the

plug and pull it to disconnect.

Do not allow the cord or the machine itself to come in contact with

hot surfaces.

Position the appliance and the cord so that nobody can acciden-

tally overturn it.

Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a dam-

aged power cord or plug. Do not modify or repair the machine

yourself.

Do not dismantle the appliance as improper assembly might result

in an electric shock during the subsequent use of the equipment.

Repairs should only be done by authorized service cen-

ters.

Do not use the appliance if flammable gases might be present in

the air.

This equipment is intended for household use only, not for com-

mercial or industrial use.

Please follow all the requirements of this guide.

Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents, cracks

etc.), get it checked by the nearest authorized service center.

4

SPECIAL SAFETY

PRECAUTIONS

Your juicer is not meant for the processing of fruit

and vegetables with small stones (e.g. sea-buck-

thorn, black-currant, tomatoes etc.). Before pre-

paring food always remove stones and other

ENGLISH

tough tissues.

Before switching the juicer on always check if the

lid is properly installed and fixed.

Do not open the lid latches or remove the lid when the juicer is on.

Switch off the appliance wait for the motor to stop and then open

the appliance.

Your juicer is equipped with an automatic protection system; which

stops the operation if the juicer parts are not assembled properly.

To push the fruit and vegetables inside use only the pusher that

comes with the juicer. Do not use foreign objects, and never use

your fingers for that.

Do not overload the juicer; do not use excess force to get the fruit

through.

Do not let foreign objects get into the fruit inlet.

Only run the juicer for 5 minutes at a time, leave the appliance for

a 10 minute break before using again.

If your juicer becomes blocked, switch it off, unplug and remove

pulp of fruit and vegetables.

Always unplug after use and before disassembling and cleaning.

Do not use the juicer if the grater-filter or its housing is damaged.

If the juice stops coming out of the nozzle, it means that the juicer is

blocked. Stop loading or you may damage the motor. Then switch

the juicer off, unplug and clean as described in the cleaning in-

struction below; after that you may resume the juice preparation.

Please note; processing soft vegetables and fruit means you will

need to clean the juicer more often.

COMPONENTS DESCRIPTION

Fig. A:

1. Pusher

2. Food tray

3. Top cover

4. Safety clip

5. Food chute

6. Separator

7. Separator spout

8. Pulp outlet

9. Cutter/strainer

10.Juice extractor casing

11.Cutter/strainer drive

12.Switch

13.Juice cup with foam separator

14.Pulp container

5

BEFORE USE

Read this instruction carefully.

Remove all packaging materials.

Check whether the voltage shown on the label

of your juice extractor is the same as that of

your home power supply.

Before first using your juice extractor, carefully

wash and dry all parts that will come into con-

tact with food.

Check whether the appliance is assembled correctly (see Assem-

bling section).

INSTRUCTIONS FOR USE

Disassembling

1. Make sure the appliance is switched off and un-

plugged.

2. Open the safety clips (4), remove the top cover

(3) and the separator (6) with the cutter/

strainer (9).

Note: when disassembling the appliance, always remove the

cutter/strainer (9) together with the separator (6).

Assembling

1. Put your juice extractor on a dry clean horizontal surface.

2. Install the separator (6) on the juice extractor casing (10) so that

the side guides of the separators fit into the grooves on the casing.

3. Install the cutter/strainer (9) on top of the separator (6) so that its

connected to the cutter/strainer drive (11) and can rotate freely.

4. Put the top cover (3) of the juice extractor on and close the safety

clips (4).

Note: The juice extractor has a safety device. If the top

cover (3) or safety clips (4) are not locked properly,

the appliance will not function. It will automatically

switch off in case it unlocks in the course of the juice

extractor operation.

5. Place the pulp container (14) under the pulp outlet (8), then place

the juice cup with the foam separator (13) under the separator

spout (6). The foam separator efficiently separates foam from juice.

The extracted juice will be collected in the juice cup (13). Pour the

juice into another cup before serving, so that the foam stays in the

bottom of the juice cup. You may also use any other container of

appropriate size to collect juice instead of the juice cup (13).

6. Install the food tray (2) on top of the food chute (5) to put fruit and

vegetables on it in the course of juice extraction. As the shape of

the food tray (2) exactly matches the shape of the top cover (3),

you can use it as a cover by turning the tray upside down before

placing the appliance for storage.

6

Use

1. Before plugging in the appliance, make sure the juice extractor is

switched off and the safety clips (4) are closed properly.

2. Prepare the products for processing. To ensure efficient opera-

tion, follow the rules below:

Do not slice products into very small chunks, as this will increase

the waste and make the juice extractor less efficient.

ENGLISH

Do not place more that one chunk at a time in the food chute

(5). Put the next chunk in the food chute (5) only after the pre-

vious one is fully processes and juice stops to come out of the

spout.

3. Switch off the juice extractor using the switch (12).

4. Put a chunk into the food chute (5) and slowly push it with the

pusher (1) to the processing area. Do not push too hard as it will

lead to decrease in the appliance efficiency.

5. When you put fruits and vegetables into the juice extractor, the

appliance drive should be running.

6. If in the course of juice extraction the pulp container (14) gets full,

switch off the juice extractor, remove pulp and reinstall the con-

tainer. To continue juice extraction, switch on the appliance.

7. After you finish extracting the juice, clean the appliance immedi-

ately and dry all its components.

CARE AND CLEANING

1. Unplug the juice extractor and disassemble it.

2. For safety reason do not submerge the appli-

ance casing (10) in water or other liquids, just

wipe it with a clean damp lint free cloth

3. Wash other juice extractor components in

soapy water using a soft sponge. Do not use a

stiff brush or abrasive detergents.

4. Plastic juice extractor components may get stained when you pro-

cess certain types of fruits and vegetables (like carrot, oranges,

beet-root, etc.). To remove stains wipe these components with a

cloth soaked in a water and vinegar solution (2-4 tea spoons of

9% vinegar to a glass of water). Then clean as usual.

5. Treat the cutter/strainer (9) with care to avoid damage. Lack of

proper care may lead to the cutter/strainer becoming damaged.

Follow the rules below:

The cutter/strainer should be cleaned using a soft brush.

Do not use detergents containing chloride lime or metal brushes.

Replace the cutter/strainer if it is showing signs of damage.

HELPFUL HINTS

Make juice from fresh vegetables. Do not process

over-ripe fruit. The juicier the product, the more

juice you get. The juice may contain up to 30%

pulp depending on the product. It is normal to have

pulp content in the juice.

When using over-ripe or soft apples, pears etc.

the pulp content may be higher than usual.

7

Apple juice quickly turns brown. To slow down this process, add a

couple of drops of lemon juice.

It is recommended to serve the juice immediately after making.

DISPOSAL

The appliance should be disposed of in accordance

with waste disposal regulations in your country and

with the least damage to the environment.

Only ecologically safe materials are used in the

packaging of our products and the cardboard and

paper can be disposed of with normal paper waste.

AFTER-SALES SERVICE

If your appliance does not operate at all or op-

erates poorly, call an authorized service center

for help or repairs.

The warranty does not cover the

following:

Non-observance of the above safety mea

sures and operation instructions.

Commercial use (use outside the scope of personal household

needs).

Plugging into a mains socket with a voltage different from the volt-

age on the appliance rating plate.

Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other foreign

items and substances inside the appliance).

Use of excessive force during appliance operation or other dam-

ages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or

dropping of the appliance).

Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts per-

formed by an unauthorized person or service center.

Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God.

8

ENGLISH

Features may be changed by Binatone without any notice.

Warranty details are set out in the warranty card provided with

the product.

Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,

1 Beresford Avenue, Vitabiotics House

Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain

9

Centrifugeuse JE-556

Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour

prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez

l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

MESURES DE SECURITE

En exploitant l’appareil, respectez toujours les

mesures de sécurité suivantes:

Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-

sion indiquée sur l'appareil correspond à la tension

du réseau électrique dans votre maison.

Utilisez l'appareil seulement à des fins indiquées

dans cette instruction.

Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture de

l'appareil.

Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger lappareil, la

fiche ou le câble dans leau ou dans un autre liquide.

Installez l'appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans

l'eau ou dans un autre liquide. Si l'appareil a été accidentellement

mouillé, débranchez-le du réseau immédiatement. N'utilisez pas

l'appareil qui est tombé dans l'eau. Portez-le dans un centre de

maintien.

Ne pas laisser les enfants manier l'appareil sans contrôle des

adultes.

Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec votre

prise selon sa structure, consultez auprès de l’expert.

L’utilisation de différents raccords peut conduire à une

panne de l’appareil et la cessation des garanties.

Ne pas laisser l'appareil branché sur le réseau sans surveillance.

Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher un

autre appareil de haute puissance au même réseau que votre

appareil.

Déconnectez l’appareil du réseau avant le déplacement

d’un endroit à l'autre et avant le nettoyage et la conser-

vation.

Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l'appareil du rseau ;

prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.

Eviter le contact du câble ou de l'appareil avec des surfaces

chauffées.

Placer l'appareil et le câble de façon à éviter le basculement

accidentel.

Ne pas utiliser l'appareil si le câble ou la fiche de contact est

endommagé. N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Le

remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit

être effectué par un centre de maintien agréé.

Ne démontez jamais l'appareil vous-même; l'assemblage incor-

rect peur résulter en choc électrique pendant l'usage ultérieur de

l'appareil. Tous les travaux de réparation doivent être

effectués seulement par un centre de service agréé.

Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux où l’air peut contenir

des vapeurs des gaz inflammables.

Cet appareil est destiné à l'usage personnel et nest pas destiné à

l'usage commercial et industriel.

10

Respectez toutes les règles de la présente instruction.

Ne pas utiliser l'appareil qui a des défauts mécaniques

(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un

centre de service agréé.

MESURES SPÉCIALES DE

SÉCURITÉ

Ce presse-citron n’est pas destiné pour le

traitement des fruits et des légumes avec les

noyaux menus fermes (par exemple, l’argousier,

le cassis, les tomates, etc.). Avant de traiter les

produits au presse-citron, éloignez toujours les

noyaux et le cœur ferme non traitables.

Avant le branchement du presse-citron, vérifiez

toujours la justesse de la pose et de la fixation du couvercle du

presse-citron.

N’ouvrez pas les fixateurs du couvercle et ne retirez pas le

couvercle lors du travail du presse-citron. Lors du débranchement

du presse-citron, attendez l’arrêt complet du moteur et démontez

l’appareil seulement après larrêt.

Dans les buts de sécurité, cet appareil est doté du système qui

FRANÇAIS

bloque le travail de l’appareil, si les parties du presse-citron ne

sont pas fixées correctement.

Pour pousser les légumes ou les fruits n'utilisez que le poussoir, qui

fait partie de lensemble du presse-citron. N’utilisez pas à ces fins

les autres objets. Ne poussez jamais les légumes et les fruits par

les doigts.

Ne surchargez pas le presse-citron, ne poussez pas les fruits avec

la force exagérée.

N’admettez pas que les objets étrangers se trouvent à l’orifice de

linsertion des fruits.

Le temps du travail continu de l’appareil ne doit pas dépasser 5

minutes, ensuite il est recommandé de faire une petite interruption

(pas moins que 10 minutes).

Si le presse-citron sest obstrué, déconnectez-le, désassemblez-le

et éloignez la pulpe de fruits et de légumes.

Après la fin du travail, déconnectez toujours l’appareil du réseau

pour le désassemblage et le lavage ultérieur.

Ne pas utiliser l’appareil en cas de l’endommagement de la râpe-

filtre et de la tuyère pour sa fixation.

Si, au chargement des produits, le jus a cessé de sortir du bec,

cela signifie que le presse-citron sest obstrué. En cas du chargement

ultérieur des produits il y a le danger de l’endommagement du

moteur. Donc, déconnectez immédiatement le presse-citron et

lavez-le en conformité avec la présente notice, ensuite vous pouvez

continuer le travail. Plus les produits sont mous, plus souvent vous

devez nettoyer le presse-citron au cours du travail.

11

DESCRIPTIF DES PIECES DE

L’APPAREIL

Figure A:

1. Poussoir

2. Plateau pour les aliments

3. Couvercle

4. Fixateurs

5. Orifice de chargement des aliments

6. Séparateur

7. Bec du séparateur

8. Orifice de sortie de pulpe

9. Râpe filtrante

10.Corps de la centrifugeuse

11.Commande de la râpe filtrante

12.Interrupteur

13.Verre pour le jus avec séparateur de mousse

14.Réceptacle de pulpe

AVANT L'UTILISATION

Lisez attentivement le mode demploi.

Enlevez de l'appareil tous les matériaux

demballage.

Avant de brancher l'appareil sur le secteur,

assurez-vous que la tension indiquée sur

l'appareil est conforme à la tension de secteur

de votre maison.

Lavez soigneusement toutes les pièces de l'appareil qui entrent en

contact avec les aliments.

Vérifiez si l'appareil est assemblé correctement (voir le chapitre

«Assemblage»).

MODE D’EMPLOI

Démontage

1. Assurez-vous que l'appareil est débranché et

déconnecté du secteur.

2. Ouvrez les fixateurs (4), enlevez de l'appareil

le couvercle (3) et le séparateur (6) avec la râpe

filtrante (9).

Note: lors du démontage de l'appareil, la râpe filtrante (9)

senlève toujours avec le séparateur (6).

Assemblage

1. Installez la centrifugeuse sur une surface horizontale sèche et

propre.

2. Installez le séparateur (6) sur le corps de la centrifugeuse (10) de

façon à faire entrer les guides latéraux du séparateur dans les

encoches sur le corps de l'appareil.

12

3. Installez la râpe filtrante (9) au-dessus du séparateur (6) en la

fixant sur la commande de la râpe filtrante (11) de façon à la

laisser tourner facilement.

4. Recouvrez la centrifugeuse avec le couvercle (3) et fermez les

fixateurs (4).

Note: La centrifugeuse est aménagée d'un dispositif de

protection. Si le couvercle (3) ou les fixateurs (4) ne

sont pas bien fermés, l'appareil ne fonctionnera pas,

et sarrêtera s’ils souvrent au cours de fonctionnement

de la centrifugeuse.

5. Mettez le réceptacle de pulpe (14) sous l’orifice de sortie de pulpe

(8), ensuite, mettez le verre gradué pour le jus avec séparateur

de mousse (13) sous le bec du séparateur (6). Le séparateur de

mousse sert à séparer la mousse du jus. Laissez sécouler le jus

dans le réservoir principal du verre gradué (13), et avant de servir,

versez-le dans les verres de table de l'autre coté, pour laisser toute

la mousse au fond du verre gradué. Si vous voulez, vous pouvez

utiliser pour collecter le jus un autre récipient dont la taille convient,

au lieu du verre gradué (13).

6. Installez le plateau pour les aliments (2) au-dessus de l'orifice de

chargement des aliments (5) pour pouvoir y mettre des légumes

et des fruits au cours de l'utilisation de la centrifugeuse. Comme la

FRANÇAIS

forme du plateau (2) pour les aliments répète fidèlement la forme

du couvercle (3), pour ranger l'appareil, retournez simplement le

plateau le fond vers le haut.

Utilisation

1. Avant de brancher l'appareil sur le secteur, assurez-vous que la

centrifugeuse est débranchée et les fixateurs (4) sont bien fermés.

2. Préparez les aliments au traitement. Pour assurer un meilleur

fonctionnement de l'appareil, respectez les règles suivantes de

prétraitement des aliments :

Ne pas découper les produits en morceaux trop petits, car ceci

augmentera la quantité des déchets et diminuera la perfor-

mance de l'appareil.

Ne pas mettre plus d'un morceau à la fois dans l'orifice de

chargement des aliments (5). Ne mettez la portion suivante

des aliments dans l'orifice de chargement (5) qu’après

l’essorage complet de la portion précédente, quand le jus aura

cessé de sécouler du bec.

3. Mettez en marche la centrifugeuse à l'aide de l'interrupteur (12).

4. Mettez une portion de l’aliment dans l'orifice de chargement (5)

et faites avancer lentement avec le poussoir (1) dans la zone de

traitement. Ne pas presser trop fort sur le poussoir, car ceci

diminuera la performance de l'appareil.

5. Quand vous mettez des fruits ou des légumes dans la centrifugeuse,

le moteur doit être en marche.

6. Si le réceptacle de pulpe (14) sest rempli en cours de

fonctionnement de l'appareil, arrêtez la centrifugeuse, videz le

réceptacle et réinstallez dans l'appareil. Remettez en marche la

centrifugeuse pour continuer le travail.

7. Après la fin d’utilisation, lavez la centrifugeuse immédiatement et

laissez bien sécher toutes ses pièces.

13

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

1. Déconnectez la centrifugeuse du secteur et

démontez l'appareil.

2. Pour des raisons de sécurité, ne pas immerger

le corps de l'appareil (10) dans l'eau ou un

autre liquide. Essuyez-le simplement avec un

tissu trempé dans l'eau savonnée.

3. Les autres pièces de la centrifugeuse peuvent être lavées à l'eau

savonneuse avec une éponge douce. Ne pas utiliser de brosses

rêches ou de produits abrasifs.

4. Si vous faites du jus des aliments colorés (tels que carottes, or-

anges, betterave…), les pièces en plastique de la centrifugeuse

que entrent en contact avec les aliments peuvent se colorer. Pour

les nettoyer, essuyez-les avec un tissu légèrement mouillé de

vinaigre dilué dans l'eau : sur un verre d’eau, deux à trois cuillers

à thé de vinaigre 9%; ensuite, lavez comme d’habitude.

5. Utilisez avec précaution la râpe filtrante (9) pour éviter son

endommagement. L’exploitation incorrecte de cette pièce peut

conduire à son endommagement. L’entretien de l'appareil exige

le respect des règles suivantes:

Laver la râpe filtrante avec une brosse souple.

Ne pas utiliser des produits contenant la chlorure de chaux,

ou des brosses métalliques.

En cas d’endommagement, la râpe filtrante doit être

remplacée.

CONSEILS UTILES

Il est recommandé d’utiliser les légumes frais et

les fruits non blets. Plus juteux est le produit, plus

de jus il peut donner. Le jus peut contenir jusqu’à

30% de la pulpe, compte tenu du produit que vous

traitez. Un tel contenu de la pulpe au jus est

considéré comme normal.

En cas de l’utilisation en tant que produits des

fœtus blets ou mous des pommes, des poires, etc., le contenu élevé

de la pulpe au jus peut avoir lieu.

Le jus de pomme acquiert vite la nuance brune. Pour ralentir ce

procès, ajoutez quelques gouttes du jus de citron.

Il est recommandé de servir le jus juste après sa préparation.

RECYCLAGE

Appareils électroménager doit être utilisés avec

le moindre tort pour l’environnement et en conformité

des règles d’utilisation des déchets dans Votre région.

Pour recycler l’appareil correctement, il suffit de le

porter dans le centre local de traitement des déchets.

Pour l’emballage de nos appareils, nous utilisons

uniquement les matériaux recyclables. Donc, le car-

ton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

14

SERVICES APRES VENTE

Si votre appareil ne fonctionne pas ou

fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé

pour consultation ou réparation.

La garantie nest pas valable dans

les cas suivants:

Non-respect des mesures de sécurité susmentionnées et des règles

d’exploitation.

Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins person-

nels ménagers).

Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée

sur l'appareil.

Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière, des

insectes et dautres corps étrangers à l’intérieur de l'appareil).

Effort excessif pendant l’exploitation de l'appareil ou autres

endommagements (défauts mécaniques survenus suite à

l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de l'appareil).

Réparation ou changement des pièces de l'appareil, effectué par

une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.

Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres

circonstances de force majeure.

FRANÇAIS

Les caractéristiques peuvent être changées par la société

“Binatone” sans aucune notification préalable.

Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket

de garanti joint à l’appareil.

Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

Fabricant: Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne, Wembley,

1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Binatone Industries Ltd,

Grande Bretagne)

Fabriqué en R.P. Chine pour Binatone Industries Ltd, Grande

Bretagne

15

Ñîêîâûæèìàëêà JE-556

Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâà-

íèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî ïðèáîðà. Ïîæàëóé-

ñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ äàëüíåéøèõ ñïðàâîê.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà ñîáëþ-

äàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:

Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå,

ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà

ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â

Âàøåì äîìå.

Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî â öåëÿõ, ïðåäóñ-

ìîòðåííûõ äàííîé èíñòðóêöèåé.

Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèñïîñîáëåíèÿ, âõîäÿùèå â êîìïëåêò

ïðèáîðà.

Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì íå ïîãðó-

æàéòå ïðèáîð, âèëêó èëè ýëåêòðè÷åñêèé øíóð â âîäó

èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ñòàâüòå ïðèáîð â òàêèå ìåñòà, ãäå

îí íå ìîæåò óïàñòü â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ïðè ïîïàäàíèè

âîäû íà ïðèáîð, íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè. Íå

ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, óïàâøèì â âîäó. Îòíåñèòå åãî â

óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð.

Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòå ñ ïðèáîðîì áåç ïðèñìîòðà

âçðîñëûõ.

Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïðèáîðà íå ñîâïàäàåò ïî

êîíñòðóêöèè ñ Âàøåé ðîçåòêîé, îáðàòèòåñü çà

ïîìîùüþ ê ñïåöèàëèñòó.

Ïðèìåíåíèå ðàçëè÷íûõ ïåðåõîäíèêîâ ìîæåò

ïðèâåñòè ê ïîð÷å ïðèáîðà è ïðåêðàùåíèþ ãàðàíòèé-

íûõ îáÿçàòåëüñòâ.

Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé â ñåòü ïðèáîð áåç âíèìàíèÿ.

Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè íå ïîäêëþ÷àéòå

äðóãîé ïðèáîð âûñîêîé ìîùíîñòè ê òîé æå ñåòè, ê êîòîðîé

ïîäêëþ÷åí Âàø ïðèáîð.

Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïåðåä ïåðåìåùåíèåì ñ

îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå è ïåðåä ÷èñòêîé è õðàíåíèåì.

Íèêîãäà íå òÿíèòå çà øíóð ïðè îòêëþ÷åíèè ïðèáîðà îò ñåòè;

âîçüìèòåñü çà øòåïñåëüíóþ âèëêó è âûíüòå åå èç ðîçåòêè.

Íå äîïóñêàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ øíóðà èëè ñàìîãî ïðèáîðà

ñ íàãðåòûìè ïîâåðõíîñòÿìè.

Ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð è øíóð òàê, ÷òîáû íèêòî íå ñìîã ñëó÷àéíî

çàäåòü øíóð è îïðîêèíóòü ïðèáîð.

Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì ñ ïîâðåæäåííûì ýëåêòðè÷åñêèì

øíóðîì èëè øòåïñåëüíîé âèëêîé. Íå ïûòàéòåñü îòðåìîíòè-

ðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Çàìåíà ýëåêòðè÷åñêîãî øíóðà

è øòåïñåëüíîé âèëêè äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíî-

ìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.

Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî; íåïðàâèëüíàÿ

ñáîðêà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì âî

âðåìÿ ïîñëåäóþùåãî èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà. Âñå ðåìîíò-

íûå ðàáîòû äîëæíû ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíî-

ìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.

16

Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì â ìåñòàõ, ãäå â âîçäóõå ìîãóò ñîäåð-

æàòüñÿ ïàðû ëåãêîâîñïëàìåíÿþùèõñÿ ãàçîâ.

Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçî-

âàíèÿ è íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êîììåð÷åñêîãî è ïðîìûøëåííîãî

èñïîëüçîâàíèÿ.

Âûïîëíÿéòå âñå òðåáîâàíèÿ äàííîé èíñòðóêöèè.

Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, èìåþùèì ìåõàíè÷åñêèå ïîâðåæ-

äåíèÿ (âìÿòèíû, òðåùèíû è ò.ï.), ïðîâåðüòå åãî ðàáîòîñïî-

ñîáíîñòü â áëèæàéøåì óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.

СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ

БЕЗОПАСНОСТИ

Äàííàÿ ñîêîâûæèìàëêà íå ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ

îòæèìà ôðóêòîâ è îâîùåé ñ ìåëêèìè òâåðäûìè

êîñòî÷êàìè (íàïðèìåð, îáëåïèõà, ñìîðîäèíà,

ïîìèäîðû è ò.ï.). Ïåðåä îáðàáîòêîé ïðîäóêòîâ

â ñîêîâûæèìàëêå, âñåãäà óäàëÿéòå èç íèõ

êîñòî÷êè è òâåðäóþ íåïåðåðàáàòûâàåìóþ

ñåðäöåâèíó.

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ñîêîâûæèìàëêè âñåãäà ïðîâåðÿéòå

ïðàâèëüíîñòü óñòàíîâêè è ôèêñàöèè êðûøêè ñîêîâûæèìàëêè.

Íå îòêðûâàéòå ôèêñàòîðû êðûøêè è íå ñíèìàéòå êðûøêó âî

âðåìÿ ðàáîòû ñîêîâûæèìàëêè. Ïðè âûêëþ÷åíèè ñîêîâû-

æèìàëêè äîæäèòåñü ïîëíîé îñòàíîâêè ìîòîðà è òîëüêî ïîñëå

ýòîãî ðàçáèðàéòå ïðèáîð.

 öåëÿõ áåçîïàñíîñòè äàííûé ïðèáîð ñíàáæåí ñèñòåìîé,

áëîêèðóþùåé ðàáîòó ïðèáîðà, åñëè ÷àñòè ñîêîâûæèìàëêè íå

çàôèêñèðîâàíû íàäëåæàùèì îáðàçîì.

Äëÿ ïðîòàëêèâàíèÿ îâîùåé èëè ôðóêòîâ èñïîëüçóéòå òîëüêî

òîëêàòåëü, âõîäÿùèé â êîìïëåêò ñîêîâûæèìàëêè. Íå

èñïîëüçóéòå äëÿ ýòîé öåëè äðóãèå ïðåäìåòû. Íèêîãäà íå

ïðîòàëêèâàéòå îâîùè è ôðóêòû ïàëüöàìè.

Íå ïåðåãðóæàéòå ñîêîâûæèìàëêó, íå ïðîòàëêèâàéòå ôðóêòû

ñ èçëèøíåé ñèëîé.

Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ â îòâåðñòèå

äëÿ ïîäà÷è ôðóêòîâ.

ÐÓÑÑÊÈÉ

Âðåìÿ íåïðåðûâíîé ðàáîòû ïðèáîðà íå äîëæíî ïðåâûøàòü 5

ìèíóò, ïîñëå ÷åãî ðåêîìåíäóåòñÿ ñäåëàòü íåáîëüøîé ïåðåðûâ

(íå ìåíåå 10 ìèíóò).

Åñëè ñîêîâûæèìàëêà çàñîðèëàñü, îòêëþ÷èòå åå, ðàçáåðèòå è

óäàëèòå ìÿêîòü ôðóêòîâ è îâîùåé.

Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû âñåãäà îòêëþ÷àéòå ïðèáîð îò ñåòè

äëÿ ðàçáîðêè è äàëüíåéøåé ïðîìûâêè.

Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð ïðè ïîâðåæäåíèè òåðêè-ôèëüòðà è

íàñàäêè äëÿ åå ôèêñàöèè.

Åñëè ïðè çàãðóçêå ïðîäóêòîâ ñîê ïåðåñòàë âûõîäèòü èç íîñèêà,

ýòî îçíà÷àåò, ÷òî ñîêîâûæèìàëêà çàñîðèëàñü. Ïðè äàëüíåé-

øåé çàãðóçêå ïðîäóêòîâ ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü ïîâðåæäåíèÿ

äâèãàòåëÿ. Ïîýòîìó íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó è

ïðîìîéòå åå êàê óêàçàíî â íàñòîÿùåé èíñòðóêöèè, ïîñëå ÷åãî

ìîæåòå ïðîäîëæàòü ðàáîòó ñ íåé. ×åì ìÿã÷å ïðîäóêòû, òåì

÷àùå Âàì ïðèäåòñÿ ïðî÷èùàòü ñîêîâûæèìàëêó â ïðîöåññå

ðàáîòû.

17

ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ

ПРИБОРА

Рисунок А:

1. Òîëêàòåëü

2. Ëîòîê äëÿ ïðîäóêòîâ

3. Êðûøêà

4. Ôèêñàòîðû

5. Îòâåðñòèå äëÿ çàãðóçêè ïðîäóêòîâ

6. Ðàçäåëèòåëü

7. Íîñèê ðàçäåëèòåëÿ

8. Îòâåðñòèå äëÿ âûõîäà ìÿêîòè

9. Òåðêà-ôèëüòð

10.Êîðïóñ ñîêîâûæèìàëêè

11.Ïðèâîä òåðêè-ôèëüòðà

12.Âûêëþ÷àòåëü

13.Ñòàêàí äëÿ ñîêà ñ ïåíîñåïàðàòîðîì

14.Êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå äàííóþ èíñòðóêöèþ.

Ñíèìèòå âñå óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ñ ïðè-

áîðà.

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðèáîðà â ñåòü ïðîâåðü-

òå, ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå

íà ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ñåòè â Âàøåì

äîìå.

Òùàòåëüíî ïðîìîéòå âñå ÷àñòè ïðèáîðà, êîíòàêòèðóþùèå ñ

ïðîäóêòàìè.

Ïðîâåðüòå, ïðàâèëüíî ëè ñîáðàí ïðèáîð (ñì. ðàçäåë

«Ñáîðêà»).

ИНСТРУКЦИЯ ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ

Разборка

1. Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ïðèáîð âûêëþ÷åí è

îòêëþ÷åí îò ñåòè.

2. Îòêðîéòå ôèêñàòîðû (4), ñíèìèòå ñ ïðèáîðà

êðûøêó (3) è ðàçäåëèòåëü (6) ñ òåðêîé-

ôèëüòðîì (9).

Примечание: при разборке прибора терка

фильтр (9) всегда снимается вместе с

разделителем (6).

Сборка

1. Ïîñòàâüòå ñîêîâûæèìàëêó íà ñóõóþ ÷èñòóþ ãîðèçîíòàëüíóþ

ïîâåðõíîñòü.

18

2. Óñòàíîâèòå ðàçäåëèòåëü (6) íà êîðïóñ ñîêîâûæèìàëêè (10)

òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû áîêîâûå íàïðàâëÿþùèå íà ðàçäåëèòåëå

ïîïàëè â ïàçû íà êîðïóñå ïðèáîðà.

3. Íàäåíüòå òåðêó-ôèëüòð (9) ïîâåðõ ðàçäåëèòåëÿ (6) òàê, ÷òîáû

îíà çàôèêñèðîâàëàñü íà ïðèâîäå òåðêè-ôèëüòðà (11) è ïðè

ýòîì ñâîáîäíî âðàùàëàñü.

4. Çàêðîéòå ñîêîâûæèìàëêó êðûøêîé (3) è çàùåëêíèòå

ôèêñàòîðû (4).

Примечание: Соковыжималка имеет защитное

устройство. Если крышка (3) или

фиксаторы (4) закрыты не плотно, прибор

не будет работать и автоматически

отключится, если они откроются в процессе

работы соковыжималки.

5. Ïîñòàâüòå êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè (14) ïîä îòâåðñòèå äëÿ

åå âûõîäà (8), çàòåì ìåðíûé ñòàêàí äëÿ ñîêà ñ

ïåíîñåïàðàòîðîì (13) ïîä íîñèê ðàçäåëèòåëÿ (6).

Ïåíîñåïàðàòîð ñëóæèò äëÿ òîãî, ÷òîáû îòäåëèòü ïåíó îò ñîêà.

Âûæèìàéòå ñîê â îñíîâíóþ åìêîñòü ìåðíîãî ñòàêàíà (13), à

ïåðåä ïîäà÷åé íà ñòîë íàëèâàéòå åãî ñ äðóãîé ñòîðîíû, ÷òîáû

âñÿ ïåíà îñòàëàñü âíèçó ñòàêàíà. Ïðè æåëàíèè âìåñòî ìåðíîãî

ñòàêàíà (13) Âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü äðóãóþ åìêîñòü äëÿ

ñáîðà ñîêà, êîòîðàÿ ïîäîéäåò ïî ðàçìåðó.

6. Óñòàíîâèòå ëîòîê äëÿ ïðîäóêòîâ (2) ñâåðõó îòâåðñòèÿ äëÿ

çàãðóçêè ïðîäóêòîâ (5) òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íà íåãî ìîæíî

áûëî êëàñòü îâîùè è ôðóêòû â ïðîöåññå ðàáîòû ñ

ñîêîâûæèìàëêîé. Òàê êàê ôîðìà ëîòêà (2) äëÿ ïðîäóêòîâ òî÷íî

ñîâïàäàåò ñ ôîðìîé êðûøêè (3), äëÿ õðàíåíèÿ ïðèáîðà ïðîñòî

ïåðåâåðíèòå ëîòîê ââåðõ íîãàìè.

Использование

1. Ïåðåä òåì, êàê ïîäêëþ÷èòü ïðèáîð ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè,

óáåäèòåñü, ÷òî ñîêîâûæèìàëêà âûêëþ÷åíà è ôèêñàòîðû (4)

çàêðûòû ïðàâèëüíî.

2. Ïîäãîòîâüòå ïðîäóêòû ê îáðàáîòêå. Äëÿ áîëåå êà÷åñòâåííîé

ðàáîòû ïðèáîðà ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ïðàâèëà îáðàáîòêè

ÐÓÑÑÊÈÉ

ïðîäóêòîâ:

Íå ðåæüòå ïðîäóêòû ñëèøêîì ìåëêèìè êóñî÷êàìè, ýòî

òîëüêî óâåëè÷èò êîëè÷åñòâî îòõîäîâ è óìåíüøèò

ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïðèáîðà.

Íå ïîìåùàéòå â îòâåðñòèå äëÿ çàãðóçêè ïðîäóêòîâ (5)

îäíîâðåìåííî áîëåå îäíîãî êóñêà. Î÷åðåäíóþ ïîðöèþ

ïðîäóêòà ïîìåùàéòå â îòâåðñòèå äëÿ çàãðóçêè (5) òîëüêî

ïîñëå òîãî, êàê ïðåäûäóùàÿ áóäåò ïîëíîñòüþ âûæàòà è ñîê

ïåðåñòàíåò âûõîäèòü èç íîñèêà.

3. Âêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó ñ ïîìîùüþ âûêëþ÷àòåëÿ (12).

4. Ïîìåñòèòå ïîðöèþ ïðîäóêòà â îòâåðñòèå äëÿ çàãðóçêè (5) è

ìåäëåííî ïðîòîëêíèòå å¸ òîëêàòåëåì (1) â çîíó îáðàáîòêè.

Íå îêàçûâàéòå ÷ðåçìåðíîãî äàâëåíèÿ íà òîëêàòåëü, òàê êàê

ýòî òîëüêî óìåíüøèò ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïðèáîðà.

5. Êîãäà Âû îïóñêàåòå ôðóêòû èëè îâîùè â ñîêîâûæèìàëêó,

ìîòîð äîëæåí ðàáîòàòü.

19

6. Åñëè â ïðîöåññå ðàáîòû êîíòåéíåð äëÿ ñáîðà ìÿêîòè (14)

çàïîëíèëñÿ, âûêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó, îñâîáîäèòå êîíòåé-

íåð îò ìÿêîòè è óñòàíîâèòå íà ìåñòî. Âêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó

ñíîâà, ÷òîáû ïðîäîëæèòü ðàáîòó.

7. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû ñðàçó æå ïîìîéòå ñîêîâûæèìàëêó è

õîðîøî ïðîñóøèòå âñå åå ÷àñòè.

УХОД И ЧИСТКА

1. Îòêëþ÷èòå ñîêîâûæèìàëêó îò ñåòè è ðàç-

áåðèòå ïðèáîð.

2. Â öåëÿõ áåçîïàñíîñòè íå ïîãðóæàéòå êîðïóñ

ïðèáîðà (10) â âîäó èëè ëþáóþ äðóãóþ

æèäêîñòü. Ïðîñòî ïðîòðèòå åãî òêàíüþ,

ñìî÷åííîé ìûëüíûì ðàñòâîðîì.

3. Îñòàëüíûå ÷àñòè ñîêîâûæèìàëêè ðåêîìåí-

äóåòñÿ ïðîìûòü â ìûëüíîé âîäå ñ ïîìîùüþ ìÿãêîé ãóáêè. Íå

èñïîëüçóéòå æåñòêèå ùåòêè è àáðàçèâíûå ìîþùèå ñðåäñòâà.

4. Ïðè ïîëó÷åíèè ñîêà èç êðàñÿùèõñÿ ïðîäóêòîâ (òàêèõ êàê

ìîðêîâü, àïåëüñèíû, ñâåêëà è ò. ä.), ïëàñòèêîâûå ÷àñòè

ñîêîâûæèìàëêè, êîíòàêòèðóþùèå ñ ïðîäóêòàìè, ìîãóò

îêðàñèòüñÿ. Äëÿ î÷èñòêè ïðîòðèòå èõ òêàíüþ, ñìî÷åííîé

íåáîëüøèì êîëè÷åñòâîì ïèùåâîãî óêñóñà, ðàçáàâëåííîãî â

âîäå - íà îäèí ñòàêàí âîäû äâå-òðè ÷àéíûõ ëîæåê 9% óêñóñà -

çàòåì ïðîìîéòå, êàê îáû÷íî.

5. Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèÿ àêêóðàòíî îáðàùàéòåñü ñ òåðêîé-

ôèëüòðîì (9). Íåïðàâèëüíàÿ ýêñïëóàòàöèÿ ýòîé äåòàëè ìîæåò

ïðèâåñòè ê åå ïîëîìêå. Óõîä çà ïðèáîðîì òðåáóåò âûïîëíåíèÿ

ñëåäóþùèõ ïðàâèë:

Òåðêó-ôèëüòð ñëåäóåò ìûòü ìÿãêîé ùåòêîé.

Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ñîäåðæàùèå õëîðíóþ

èçâåñòü, è ìåòàëëè÷åñêèå ùåòêè.

Ïðè ëþáîì ïîâðåæäåíèè òåðêó-ôèëüòð ñëåäóåò çàìåíèòü.

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ñâåæèå îâîùè è

íå ïåðåçðåëûå ôðóêòû. ×åì ñî÷íåå ïðîäóêò,

òåì áîëüøå ñîêà. Â ñîêå ìîæåò ñîäåðæàòüñÿ äî

30% ìÿêîòè, â çàâèñèìîñòè îò òîãî, êàêîé

ïðîäóêò âû îáðàáàòûâàåòå. Òàêîå ñîäåðæàíèå

ìÿêîòè â ñîêå ñ÷èòàåòñÿ íîðìàëüíûì.

Ïðè èñïîëüçîâàíèè â êà÷åñòâå ïðîäóêòîâ ïåðå-

çðåâøèõ èëè ìÿãêèõ ïëîäîâ ÿáëîê, ãðóø è ò.ï. ìîæåò íàáëþ-

äàòüñÿ ïîâûøåííîå ñîäåðæàíèå ìÿêîòè â ñîêå.

ßáëî÷íûé ñîê áûñòðî ïðèîáðåòàåò êîðè÷íåâûé îòòåíîê.

×òîáû çàìåäëèòü ýòîò ïðîöåññ, äîáàâüòå íåñêîëüêî êàïåëü

ëèìîííîãî ñîêà.

Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîäàâàòü ñîê ñðàçó ïîñëå ïðèãîòîâëåíèÿ.

20

Аннотации для Соковыжималки Binatone JE-556 в формате PDF