Binatone HD-2005: инструкция

Раздел: Товары для укладки и стрижки

Тип: Фен/фен-щетка

Инструкция к Фену/фену-щетке Binatone HD-2005

Instruction Manual

Hair Dryer

A

B

ENGLISH.........................................4

ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ

FRANÇAIS .................................... 10

РУССКИЙ .....................................16

УКРАЇНСЬКА ...............................22

УКРАЇНСЬКА

3

Hair Dryer HD2005

Please read the safety instructions carefully before using this

appliance. Please retain the instructions for future refer-

ence.

SAFETY MEASURES

When using your appliance, the following basic

safety precautions should always be followed:

X Before using for the first time, check that the

appliance voltage is the same as your local supply.

X Only use the appliance for the purposes stipu-

lated by the instructions.

X Only use attachments supplied with the equip-

ment.

X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,

plug or power cord in water or any other liquids. Do

not place the appliance where it could come into contact with

water or other liquids. If the appliance comes in contact with

water, immediately disconnect it from the mains. Do not use

the machine again until it has been serviced by an autho-

rized service center.

X Do not let children use the appliance without supervision.

X If the plug of the appliance’s power cord does not fit

your wall outlet, contact an authorized service cen-

ter.

X Use of various adapters may result in damage to the

appliance and termination of warranty.

X Always supervise the equipment while in use.

X To avoid a circuit overload, do not operate any other high

voltage equipment on the same circuit.

X Always unplug the appliance after use, before mov-

ing and before cleaning it.

X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp

the plug and pull it to disconnect.

X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact

with hot surfaces.

X Position the equipment and the cord so that nobody can acci-

dentally overturn the equipment.

X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a

damaged power cord or plug. Do not modify or repair the

machine yourself.

X Do not dismantle the appliance as improper assembly might

result in an electric shock during the subsequent use of the

equipment. Repairs should only be done by authorized

service centers.

X Do not use the appliance where the air may contain volatile

flammable substances.

X This equipment is intended for household use only, not for

commercial or industrial use.

X Please follow all the requirements of this guide.

X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,

cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service

center.

4

SPECIAL SAFETY MEASURES

X Please prevent foreign substances from getting

inside the hairdryer as it may result in engine fail-

ure and premature failure of the appliance. As

well as electric shock.

X Never cover the appliance when in use, take

care to always keep the air filter uncovered and

clean.

X Always switch the appliance off prior to plac-

ing it aside even if only for a short period of time.

X Avoid direct contact between attachments and the skin of the

ENGLISH

head.

X Do not use the appliance near the sink or other water sources.

X For additional protection it is recommended that you install a

safety shut off protection device with the rated actuating cur-

rent not exceeding 30 mA, into the bathroom’s electrical cir-

cuit. We recommend that you consult a specialist.

X This appliance is equipped with an automatic overheating pro-

tection feature. When overheated, the appliance switches off

automatically. Unplug the appliance from the power socket.

Cool the device off for several minutes and then switch it on

again. Prior to switching on again please ensure that the

hairdryer’s filter is not clogged with fluff, hair, etc. Clean the

grille, if necessary, as described in these instructions.

PARTS OF THE APPLIANCE

Figure A:

1. Body

2. Folding rear cap

3. Speed switch

4. Temperature switch

5. Cool shot button

6. Ionization on/off

7. Outlet nozzle

8. Concentrator

9. Folding hanging ring

BEFORE USING

THE APPLIANCE

Remove all packaging materials from the

appliance.

5

OPERATING INSTRUCTIONS

Speed selection

Set the required speed mode with the switch

(3):

0 – switch off.

middle position – gentle airflow for elaborate

hair styling.

– strong airflow for quick hair drying.

Folding hanging ring (9) becomes red when the appliance is

switched on.

Temperature control

Set the required temperature with the switch (4):

– hot airflow for preliminary hair drying.

middle position – warm airflow for final hair drying and styling.

– lukewarm airflow for delicate hair drying and hairstyle setting.

The cool shot button (5), marked with the snowflake, immedi-

ately generates a cold airflow to fix your hairstyle. To achieve

that, press and hold button (5).

Ionizing function

When the button (6) is on the folding ring (9) turns blue

indicating ionization is on.

While performing ionization the hair dryer generates a stream

of negatively charged ions that neutralize the positive ions that

can cause electro-static.

Ionizing prevents destruction of hair structure and enriches

the hair with ions. Thanks to the ionizing technology the water

molecules break up in such a way that they easily reach the hair

cuticle and roots, additionally moistening and softening them mak-

ing your hair more healthy, silky, and shining. The main benefit of

this is that your hair does not accumulate static electricity and

therefore can be styled more easily.

Using the concentrator (8)

If you want to dry the hair fast, select the maximum speed and

temperature settings. Do not concentrate the air flow on any one

area for a long time.

Attach the concentrator (8) to the outlet (7) of the hairdryer

to generate a directed airflow. Set the required speed and tem-

perature setting. To style your hair, direct the airflow towards the

comb or brush used to style your hair. A round hairbrush is rec-

ommended for a better hold.

6

CARE AND CLEANING

1. Always unplug the appliance and let it cool

down prior to cleaning. .

2. Open folding rear cap (2) pushing the lug

marked with the arrow (pic.B) Remove the dust

or hairs from the filter using a small brush.

3. Regularly wipe the hair dryer body and at-

tachments with a soft damp cloth. Do not allow

water or any other liquid to get into the hair drier.

4. A special folding ring (9) is provided for convenient use and

storage of the hair dryer.

ENGLISH

USEFUL TIPS

Hair drying recommendations

X Long hair drying: bend down with your head

low so as to let your hair down. Comb from back to

front while drying. When your hair is half dry;

raise your head and finish your hair style with the

hair dryer.

X Dry short hair with the hair dryer, then bend down with your

head low and scrunch your hair with your hand brushing from

back to front. The air flow should be spread from hair roots to

the ends. In this way the hair is smooth and shiny.

X When hair drying make sure the distance between hair and

hair dryer is no less than 20 cm.

Hair care

In order to keep your hair healthy, we recommend applying a

nutritional mask once a week: mix thoroughly two eggs and 2

tablespoons of burdock oil and apply the mixture to dry hair from

roots to tips. Wrap the hair in a towel. Wait for 30 minutes and

thoroughly shampoo your hair. If necessary, shampoo your hair

twice.

DISPOSAL

The appliance should be disposed of in accor-

dance with waste disposal regulations in your coun-

try and with the least damage to the environment.

Only ecologically safe materials are used in

the packaging of our products and the cardboard

and paper can be disposed of with normal paper

waste.

7

AFTER-SALES SERVICE

If your appliance does not operate or does

not operate properly, contact an authorized

service center for consultancy or repair.

The warrantee does not cover:

- product packing, consumables and accesso-

ries (knives, tips, etc.);

- mechanical damages and natural wear of

the product;

- failures due to overloading, improper or careless maintenance,

penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters

inside the product, exposure of plastic and other not thermal-

resistant components to high temperatures, force-majeure cir-

cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light-

ning stroke, etc.);

- damages caused by:

X Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-

erating manuals.

X Application in commercial purposes (application of the product

beyond personal daily living needs).

X Connection to a grid with a voltage which differs from that

indicated on the appliance.

X Unauthorized repair or replacement of the components of the

appliance, performed by an unauthorized person or service

center.

8

ENGLISH

Features may be changed by Binatone without any notice.

Warranty details are set out in the warranty card provided

with the product.

Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

9

Sèche-cheveux HD-2005

Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage

pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.

Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

MESURES DE SECURITE

En exploitant l’appareil, respectez toujours les

mesures de sécurité suivantes:

X Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-

sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension

du réseau électrique dans votre maison.

X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

dans cette instruction.

X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de

la garniture de l’appareil.

X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,

la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.

Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber

dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été

accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau

immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans

l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

adultes.

X Si la fiche de la prise de courant de l’appareil n’a pas

la même construction que votre prise de courant,

adressez-vous à un centre de service agréé.

X L’utilisation de différents raccords peut conduire à

une panne de l’appareil et la cessation des garanties.

X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-

lance.

X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher

un autre appareil de haute puissance au même réseau que

votre appareil.

X Débranchez l’appareil du réseau après l’usage, avant

le déplacement ou le nettoyage.

X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du

réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-

rant.

X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

chauffées.

X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

accidentel.

X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact

doit être effectué par un centre de maintien agréé.

X Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-

correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage

ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation

doivent être effectués seulement par un centre de

service agréé.

X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux qui peuvent contenir

10

dans l’air des produits inflammables

X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

à l’usage commercial et industriel.

X Respectez toutes les règles de la présente instruction.

X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

(enfoncements, cassures, …): vérifiez son fonctionnement dans

un centre de service agréé.

MESURES SPECIALES DE

SECURITE

X Evitez l’insertion des objets étrangers à l’intérieur

du sèche-cheveux, car ceci peut conduire à l’arrêt

du moteur et à une pane de l’appareil, ainsi qu’à

un choc électrique.

X Ne jamais couvrir l’appareil en marche. Veillez

toujours à ce que le filtre d’air soit ouvert et propre.

X Arrêtez l’appareil toujours avant de le poser

même pour un moment très bref.

X Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, d’un

évier, d’une piscine ou d’autre source d’eau.

X Evitez le contact direct des manches avec la peau de la tête.

X Pour la protection supplémentaire il est utile d’installer un

dispositif de sécurité avec un courant de déclenchement ne

dépassant pas 30 mA sur le réseau électrique de la salle de

FRANÇAIS

bain. Adressez-vous à un spécialiste.

X Cet appareil électrique est aménagé d’un dispositif de protec-

tion contre surchauffe. En cas de surchauffe l’appareil se

déconnecte. Sortez la fiche du câble de réseau de la prise de

courant. Laissez l’appareil refroidir quelques minutes, ensuite

remettez-le en marche. Avant de remettre l’appareil en

marche, vérifiez que le filtre du sèche-cheveux n’est pas

bouché par le duvet, les cheveux etc.… En cas de besoin

nettoyez la grille comme indiqué dans la notice d’utilisation.

DESCRIPTIF DES PIECES DE

L’APPAREIL

Dessin A:

1. Corps

2. Filtre protecteur amovible

3. Commutateur de vitesses

4. Commutateur de régime thermique

5. Bouton d’air froid instantané

6. Ionisation

7. Orifice de sortie d’air

8. Concentrateur

9. Anneau d’accrochage escamotable avec l’indication

d’ionisation

11

AVANT L’USAGE

Enlevez tous les matériaux d’emballage de

l’appareil.

MODE D’EMPLOI

Choix du régime de vitesse

Choisissez le régime de vitesse nécessaire à

l’aide du commutateur (3):

0 – arrêt.

position neutre – flux d’air faible pour mise

en pli.

– flux d’air fort pour séchage de cheveux rapide.

Anneau d’accrochage escamotable (9) se fait rouge lors de

démarrage de l’appareil.

Choix de régime thermique

Choisissez le régime thermique nécessaire à l’aide du

commutateur (4):

– air chaud pour séchage préalable des cheveux.

position neutre – air tiède pour séchage définitif et mise en pli.

– air légèrement tiède pour séchage soigneux et fixation de la

coiffure.

Le bouton d’air froid instantané (5), marqué de cristal de

neige, cert à fixer la coiffure.

Pour générer l’air froid pressez et maintenez cette bouton .

Fonction ionisation

Anneau d’accrochage escamotable (9) se fait bleu après

pression de ce bouton (6). Cela revient que l’appareil fonctionne

en régime d’ionization.

Lors d’ionisation, le sèche-cheveux émet un flux d’ions à charge

négative qui neutralisent les ions à charge positive provocant

l’électrisation des cheveux.

L’ionisation prévient la destruction de la structure des cheveux

et les enrichit en ions. Grâce à la technologie d’ionisation, les

molécules d’eau se désintègrent de façon à pénétrer facilement

dans la cuticule et les racines des cheveux, en les hydratant et les

assouplissant, ce qui rend les cheveux plus sains, plus soyeux et

leur redonne de l’éclat. Les cheveux ne s’électrisent pas et se

coiffent facilement même sans produits coiffants.

12

Utilisation du concentrateur (8)

Si vous voulez faire sécher les cheveux rapidement, choisissez

le mode de vitesse et de température maximal. Ne pas concentrer

le flux d’air sur le même endroit pour longtemps.

Fixez le concentrateur (8) sur l’ouverture de sortie (7) du

sèche-cheveux pour former le flux d’air directionnel. Choisissez

le régime nécessaire de vitesse et de température. Pour créer une

coiffure, dirigez le flux d’aire sur le peigne que vous utilisez pour

coiffer les cheveux. Il est conseillé d’utiliser une brosse ronde.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

1. Avant de nettoyer l’appareil, déconnectez-

le toujours du réseau électrique et laissez

refroidir.

2. Ouvrez le filtre protecteur amovible (2) en

pressant sur le crêt, indiqué par aiguille (des.

B). Enlevez du filtre la poussière, les cheveux

et les poils avec une petite brosse.

3. Essuyez régulièrement le corps et les manches à l’aide d’un

tissu mou humide. Ne pas laisser s’infiltrer l’eau ou autre

liquide à l’intérieur du sèche-cheveux.

4. Pour faciliter l’utilisation et le rangement, un anneau

d’accrochage escamotable (9) est prévu.

FRANÇAIS

CONSEILS UTILES

Recommendation comment sécher

vos cheveux.

X Il vaut mieux de sécher les cheveux longs ainsi:

penchez la tête, lessez pendre les cheveux,

brossez de la nuque au front par le séche-cheveux.

Quand les cheveux deviennent presque sec, redressez la tête

et coiffez les cheveux comme vous voulez.

X Si vous avez les cheveux courts, il faut les brosser avec le

séche-cheveux et puis rebrousser de la nuque au front pen-

chant la tête en avant. C’est tres important de tenir le séche-

cheveux de tel facon que l’aire souffle de racine des cheveux

jusqu’aux bouts. Ainsi la couche ecaillée d’un cheveu reste

lisse.

X Quand vous séchez des cheveux il faut avoir l’œil sur la dis-

tance entre le séche-cheveux et les cheveux-même. La dis-

tance doit-etre plus que 20cm.

Soin des cheveux

Pour maintenir vos cheveux en bonne santé, nous vous

conseillons de faire un masque nourrissant une fois par semaine:

mélangez 2 œufs avec 2 cuillères à soupe d’essence de bardane

et enduisez les cheveux secs des racines jusqu’aux bouts. Couvrez

bien les cheveux avec une serviette, laissez agir pendant 30 min-

13

utes et lavez soigneusement les cheveux au shampooing (deux

fois si nécessaire).

RECYCLAGE

Appareils électroménager doit être utiliser avec

le moindre tort pour l’environnement et en

conformité des règles d’utilisation des déchets dans

Votre région. Pour recycler l’appareil

correctement, souvent il suffit de le porter dans le

centre local de traitement des déchets.

Pour l’emballage de nos appareils, nous

utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et

le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

SERVICES APRES VENTE

Si votre appareil ne fonctionne pas ou

fonctionne mal, contactez votre centre de

service.

Garantie ne couvre pas:

- l’emballage, pièces de rechange et

accessoires (couteaux, fouets etc);

- dégâts mécaniques et usure naturel;

- dégâts résultant de surcharge, opération

inappropriée, infiltration de la poussière ou de l’humidité ou

d’insectes dans l’appareil, haute température, accidents force

majeure (feu, inondation, coup de foudre, dégâts dans le

réseau électrique etc);

- dégâts causés par:

X Défaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des

règles des instructions.

X Usage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison).

X Branchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé;

X Réparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée

par des persons ou des centres de service n’ayant pas

d’autorisation.

14

FRANÇAIS

Les caractéristiques peuvent être changées par la société

“Binatone” sans aucune notification préalable.

Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le

ticket de garanti joint à l’appareil.

Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

15

Фен для волос HD2005

Внимательно прочтите инструкцию перед первым

использованием, чтобы ознакомиться с работой нового

прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для

дальнейших справок.

ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

Во время эксплуатации прибора всегда

соблюдайте следующие меры предосторожности:

X Перед первым использованием проверьте,

соответствует ли напряжение, указанное на

приборе, напряжению электрической сети в

Вашем доме.

X Используйте прибор только в целях,

предусмотренных инструкцией.

X Используйте только приспособления, входящие в комплект

прибора.

X Во избежание поражения электрическим током не

погружайте прибор, вилку или электрический

шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в

такие места, где он не может упасть в воду или другие

жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно

отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим

в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.

X Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра

взрослых.

X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по

конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за

помощью к специалисту.

X Применение различных переходников может

привести к порче прибора и прекращению

гарантийных обязательств.

X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.

X Во избежание перегрузки электрической сети не

подключайте другой прибор высокой мощности к той же

сети, к которой подключен Ваш прибор.

X Отсоединяйте прибор от сети перед

перемещением с одного места на другое и перед

чисткой и хранением.

X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от

сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из

розетки.

X Не допускайте соприкосновения шнура или самого

прибора с нагретыми поверхностями.

X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог

случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.

X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим

шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь

отремонтировать прибор самостоятельно. Замена

электрического шнура и штепсельной вилки должна

производиться только в уполномоченном сервисном центре.

X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;

неправильная сборка может привести к поражению

16

электрическим током во время последующего

использования прибора. Все ремонтные работы

должны производиться только в уполномоченном

сервисном центре.

X Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут

содержаться легко воспламеняющиеся вещества.

X Этот прибор предназначен только для домашнего

использования и не предназначен для коммерческого и

промышленного использования.

X Выполняйте все требования инструкции.

X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические

повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его

работоспособность в ближайшем уполномоченном

сервисном центре.

ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ

ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

X Не допускайте попадания посторонних

предметов внутрь фена, это может привести к

остановке двигателя и преждевременному

выходу из строя прибора, а также, к поражению

электрическим током.

X Никогда не накрывайте работающий прибор.

При работе всегда следите, чтобы воздушный

фильтр был не закрыт и чист.

X Выключайте прибор перед тем, как отложить его даже на

короткое время.

X Не используйте прибор вблизи ванны, раковины, бассейна

и других источников воды.

X Избегайте прямого контакта насадок с кожей головы.

X Для дополнительной защиты целесообразно установить

устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным

током срабатывания, не превышающем 30 mA, в цепь

электрического питания ванной комнаты. За советом

обращайтесь к специалисту.

X Электроприбор оборудован автоматическим устройством

защиты от перегрева. При перегреве прибор отключится.

РУССКИЙ

Выньте вилку сетевого шнура из розетки. Дайте прибору

остыть в течение нескольких минут и включите его вновь.

ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ

ÏÐÈÁÎÐÀ

Рис.А

1. Корпус

2. Откидной защитный фильтр

3. Переключатель скоростных режимов

4. Переключатель температурных режимов

5. Кнопка мгновенного образования холодного

воздуха

6. Кнопка включения ионизации

17

7. Выходное отверстие

8. Концентратор

9. Откидное кольцо для подвешивания с индикацией

ионизации.

ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ

Перед использованием снимите все

упаковочные материалы с прибора.

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ

ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

Âûáîð ñêîðîñòè ðàáîòû

Установите необходимый режим скорости

с помощью переключателя (3):

0 – выключен.

среднее положение – слабый поток

воздуха для тщательной укладки волос.

– сильный поток воздуха для быстрой сушки волос.

При включении прибора откидное кольцо (9) станет

красным.

Âûáîð òåìïåðàòóðíîãî ðåæèìà

Установите необходимый режим температуры с помощью

переключателя (4):

– горячий воздух для предварительной сушки волос.

среднее положение – теплый воздух для окончательной

сушки и укладки волос.

– чуть теплый воздух для бережной сушки волос и фиксации

прически.

Кнопка мгновенного образования потока холодного

воздуха (5), обозначенная снежинкой, служит для

закрепления укладки. Для образования холодного воздуха

нажмите и удерживайте эту кнопку.

Ôóíêöèÿ èîíèçàöèè

При включении этой кнопки (6) откидное кольцо для

подвешивания (9) станет голубым, что означает, что прибор

работает в режиме ионизации.

Во время ионизации фен выпускает поток отрицательно

заряженных ионов, которые нейтрализуют положительно

заряженные ионы, вызывающие электризацию волос.

Ионизация предупреждает разрушение структуры волос

и обогащает их ионами. Благодаря технологии ионизации,

18

молекулы воды расщепляются таким образом, что они легко

проникают в кутикулу и корни волос, дополнительно увлажняют

и смягчают их, что делает волосы более здоровыми,

шелковистыми и блестящими. Волосы даже без укладочных

средств не электризуются и хорошо укладываются.

Èñïîëüçîâàíèå êîíöåíòðàòîðà (8)

Если Вы хотите быстро высушить волосы, выберите

максимальный режим скорости и температуры. Не

концентрируйте поток воздуха на одном месте на длительное

время.

Присоедините концентратор (8) к выходному отверстию

(7) фена для образования направленного воздушного потока.

Установите необходимый режим скорости и температуры. Для

создания прически направляйте воздух на расческу или

гребень, которым Вы укладываете волосы. Для укладки

рекомендуется использовать круглую щетку.

ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ

1. Перед чисткой прибора всегда отключайте

его от электрической сети и охлаждайте.

2. Откройте откидной защитный фильтр (2) ,

нажав на выступ, указанный стрелкой (рис

В). Очистите фильтр от пыли, волос и пуха

маленькой щеткой.

3. Регулярно протирайте корпус и насадку с

помощью мягкой влажной ткани. Не допускайте попадания

воды или другой жидкости внутрь фена.

4. Для удобства использования и хранения фена

предусмотрено специальное откидное кольцо для

подвешивания прибора (9).

ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ

Ðåêîìåíäàöèè ïî ñóøêå âîëîñ

РУССКИЙ

X Длинные волосы лучше сушить следующим

образом: наклоните голову вперед, свесьте

волосы вниз и прочешите щеткой от затылка ко

лбу. Лишь когда волосы станут полусухими,

снова поднимите голову и придайте прическе

при помощи фена окончательную форму.

X Короткие волосы сначала просушивают при помощи фена,

а потом взъерошивают щеткой от затылка ко лбу, наклонив

голову вперед. При этом важно держать фен таким

образом, чтобы воздух дул от корней волос к концам. Только

тогда чешуйчатый слой волоса остается гладким, и волос

приобретает блеск.

X Работая с феном, нужно следить за дистанцией между

соплом фена и волосами: расстояние должно быть не менее

20 см.

19

Óõîä çà âîëîñàìè

Для поддержания здоровья Ваших волос мы советуем один

раз в неделю делать питательную маску: перемешайте 2 яйца

и 2 столовые ложки репейного масла и нанесите на сухие

волосы от корней до кончиков. Закутайте волосы полотенцем,

подождите 30 минут и тщательно промойте волосы шампунем

(при необходимости  дважды).

ÓÒÈËÈÇÀÖÈß

Электробытовой прибор должен быть

утилизирован с наименьшим вредом для

окружающей среды и в соответствии с

правилами по утилизации отходов в Вашем

регионе. Для правильной утилизации

прибора достаточно отнести его в местный

центр переработки вторичного сырья.

Для упаковки производимых нами

приборов используются только экологически чистые материалы.

Поэтому картон и бумагу можно утилизировать вместе с

бумажными отходами.

ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ

Если Ваш прибор не работает или работает

плохо, обратитесь в уполномоченный

сервисный центр за консультацией или

ремонтом.

Гарантия не распространяется на:

упаковку изделия, расходные материалы и

аксессуары (ножи, насадки и т.п.);

механические повреждения и естественный износ изделия;

дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной или

небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей,

пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь

изделия, воздействием высоких температур на

пластмассовые и другие не термостойкие части, действием

непреодолимой силы( несчастный случай, пожар,

наводнение, неисправность электрической сети, удар

молнии и др.);

повреждения, вызванные:

X несоблюдением описанных выше мер безопасности и

инструкции по эксплуатации.

X использованием в коммерческих целях (использование,

выходящее за рамки личных бытовых нужд).

X подключением в сеть с напряжением, отличным от

указанного на приборе.

X несанкционированным ремонтом или заменой частей

прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом

или сервисным центром.

20

РУССКИЙ

Характеристики могут быть изменены компанией Binatone

без какоголибо уведомления.

Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном

талоне, который прилагается к прибору.

Срок службы: 3 года со дня покупки.

Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,

Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2

7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)

Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания

21

Фен для волосся HD2005

Уважно ознайомтесь з інструкцією перед першим

використанням, для того щоб ознайомитись з роботою нового

приладу. Будь ласка, зберігайте інструкцію для

подальшого використання.

ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ

Під час експлуатації приладу завжди

дотримуйтесь наступних правил безпеки:

X Перед першим використанням перевірте, чи

відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі

електричної мережі у Вашому будинку.

X Використовуйте прилад тільки в цілях,

передбачених інструкцією.

XВикористовуйте тільки ті пристрої, що входять

до комплекту приладу.

X Щоб уникнути ураження електричним струмом не

занурюйте прилад, вилку або електричний шнур

у воду або інші рідини. Ставте прилад у такі місця, де

він не може впасти у воду або інші рідини. При потраплянні

води на прилад негайно вимкніть його з мережі. Не

користуйтеся приладом, що упав у воду. Віднесіть його до

уповноваженого сервісного центру.

X Не допускайте дітей до роботи з приладом без нагляду

дорослих.

X Якщо штепсельна вилка приладу не співпадає за

своєю конструкцією з Вашою розеткою, зверніться

по допомогу до уповноваженого сервісного

центру.

X Застосування різних перехідників може призвести

до псування приладу та припинення гарантійних

зобов’язань.

X Не залишайте без нагляду ввімкнений до мережі прилад .

X Щоб уникнути перевантаження електричної мережі, не

вмикайте інший прилад високої потужності до тієї самої

мережі, до якої ввімкнений Ваш прилад.

X Вимикайте прилад з мережі по закінченні

використання, перед переміщенням з одного місця

в інше та перед чищенням.

X Ніколи не тягніть за шнур при вимиканні приладу з мережі;

візьміться за штепсельну вилку та вийміть її з розетки.

X Не допускайте дотику шнура або самого приладу до

нагрітих поверхонь.

X Розташовуйте прилад і шнур таким чином, щоб ніхто не

зміг випадково зачепити шнур та перекинути прилад.

X Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним

шнуром або штепсельною вилкою. Не намагайтеся

відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного

шнура та штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в

уповноваженому сервісному центрі.

X Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне

складання може призвести до ураження електричним

струмом під час наступного використання приладу. Усі

22

ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в

уповноваженому сервісному центрі.

X Не користуйтеся приладом у місцях, де в повітрі можуть

міститися випари легкозаймистих речовин.

X Цей прилад призначений тільки для домашнього

використання і не призначений для комерційного та

промислового використання.

X Виконуйте всі вимоги інструкції.

X Не користуйтеся приладом, який має механічні

пошкодження (вм’ятини, тріщини), перевірте його

працездатність у найближчому уповноваженому

сервісному центрі.

ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÏÐÀÂÈËÀ

ÁÅÇÏÅÊÈ

X Не допускайте попадання сторонніх

предметів усередину фена, це може призвести

до зупинки двигуна і передчасного виходу з

ладу приладу, а також до ураження

електричним струмом.

X Ніколи не накривайте працюючий прилад.

Під час роботи завжди стежте, щоб повітряний

фільтр був не закритий і чистий.

X Вимикайте прилад перед тим, як відкласти його навіть на

короткий час.

X Не використовуйте прилад поблизу ванни, раковини,

басейну й інших джерел води.

X Уникайте прямого контакту насадок зі шкірою голови.

X Для додаткового захисту доцільно установити пристрій

захисного вимикання (ПЗВ) з номінальним струмом

спрацьовування, що не перевищує 30 мА, у мережу

електричного живлення ванної кімнати. Зверніться за

порадою до фахівця.

X Електроприлад обладнаний автоматичним пристроєм

захисту від перегрівання. При перегріванні прилад

вимкнеться. Витягніть вилку мережного шнура з розетки.

Дайте приладу охолонути протягом кількох хвилин і

РУССКИЙ

ввімкніть його знову.

ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ

Мал.А

1. Корпус

2. Відкидний захисний фільтр

3. Перемикач швидкостей роботи

4. Перемикач температурного режиму

5. Кнопка миттєвого утворення холодного

повітря

6. Кнопка іонізації

7. Вихідний отвір

8. Концентратор

9. Відкидне кільце для підвішування з індикацією іонізації.

23

ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ

Перед використанням зніміть усі

пакувальні матеріали з приладу.

²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯

Âèá³ð øâèäêîñò³ ðîáîòè

Установиіть необхідний режим швидкості

за допомогою перемикача (3):

0 – виключений

середнє положення – слабкий потік

повіштря для ретельної укладки волосся.

– сильний потік повітря для швидкого сушіння волосся.

При вмиканні приладу відкидне кільце (9) стане червоним.

Âèá³ð òåìïåðàòóðíîãî ðåæèìó

Установіть необхідний режим температури за допомогою

перемикача (4):

– гаряче повітря для попереднього сушіння волосся

середнє положення – тепле повітря для остаточного сушіння

волосся й укладки волосся

 ледве тепле повітря для дбайливого сушіння волосся та

фіксації зачіски.

Кнопка миттєвого створення потоку холодного повітря (5),

позначена сніжинкою, використовується для закріплення

укладки. Для утворення холодного повітря натисніть і

утримуйте кнопку (5).

Ôóíêö³ÿ ³îí³çàö³¿

При вмиканні цієї кнопки (6) відкидне кільце для

підвішування (9) стане блакитним, і це означає, що прилад

працює у режимі іонізації.

Під час іонізації фен випускає потік негативно заряджених

іонів, які нейтралізують позитивно заряджені іони, що викликають

електризацію волосся.

Іонізація попереджує руйнування структури волосся та

збагачує його іонами. Завдяки технології іонізації, молекули

води розщеплюються таким чином, що вони легко проникають

до кутикули та коренів волосся, додатково зволожують та

пом‘якшують їх, що робить волосся більш здоровим,

шовковистим та блискучим. Волосся навіть без засобів для

укладки не електризується та добре укладається.

24

Çàñòîñóâàííÿ êîíöåíòðàòîðà

(8)

Якщо бажаєте швидко висушити волосся, оберіть

максимальний режим швидкості та температури. Не

концентруйте потік повітря на одному місці протягом довгого

часу.

Приєднайте концентратор (8) до вихідного отвору (7) фена

для утворення спрямованого повітряного потоку. Виставте

необхідний режим швидкості та температури. Для створення

зачіски направляйте повітря на гребінець (гребінь), яким ви

укладаєте волосся. Для укладки рекомендується

використовувати круглу щітку.

ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß

1. Перед чищенням приладу завжди

відключайте його від електричної мережі та

прохолоджуйте.

2. Відкрийте відкидний захисний фільтр (2),

натиснувши на виступ, вказаний стрілкою

(мал. В). Відчистіть фільтр від пилу, волосся

та пуху маленькою щіткоюю

3. Протріть корпус і насадки за допомогою м’якої вологої

тканини. Не допускайте потрапляння води або іншої рідини

всередину фена.

4. Для зручності використання та зберігання фена

передбачено спеціальне відкидне кільце для підвішування

приладу (9).

ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ

Ðåêîìåíäàö³¿ ùîäî ñóø³ííÿ

âîëîññÿ

X Довге волосся краще сушити в такий спосіб:

нахиліть голову вперед, звісьте вниз волосся та

прочешіть щіткою від потилиці до лоба. Лише

коли волосся стане напівсухим, знову підніміть

голову й надайте зачісці остаточної форми за допомогою

фена.

X Коротке волосся спочатку просушують за допомогою фена,

а потім скуйовджують щіткою від потилиці до лоба,

нахиливши голову вперед. При цьому важливо тримати фен

таким чином, щоб повітря дуло від коренів волосся до кінців.

Тільки тоді лускатий шар волоса залишається гладким, і волос

набуває блиску.

X Працюючи з феном, потрібно стежити за дистанцією між

соплом фена й волоссям: відстань повинна бути не менше

20 см.

УКРАЇНСЬКА

25

Äîãëÿä çà âîëîññÿì

Для підтримки здоров’я Вашого волосся ми радимо один

раз на тиждень робити живильну маску:

2 яйця та 2 столові ложки реп’яхової олії перемішати й

нанести на сухе волосся від коріння до кінчиків. Замотати

волосся рушником. Зачекати 30 хвилин і ретельно промити

волосся шампунем. За необхідністю промийте волосся двічі.

ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß

Електропобутовий прилад має бути

утилізований з найменшою шкодою для

навколишнього середовища та згідно з

правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.

Для правильної утилізації приладу досить

віднести його в місцевий центр переробки

вторинної сировини.

Для упакування вироблених нами приладів

використовуються тільки екологічно чисті матеріали. Тому

картон і папір можна утилізувати разом з паперовими

відходами.

ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ

ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß

Якщо Ваш прилад не працює або

працює погано, зверніться до

уповноваженого сервісного центру за

консультацією або ремонтом.

Гарантія не поширюється на:

 упакування виробу, видаткові матеріали

й аксесуари (ножі, насадки тощо);

механічні ушкодження й природне зношування виробу;

дефекти, викликані перевантаженням, неправильною або

недбалою експлуатацією, проникненням рідин, пилу,

комах й інших сторонніх предметів усередину виробу,

впливом високих температур на пластмасові й інші не

термостійкі частини, дією непереборної сили( нещасний

випадок, пожежа, повінь, несправність електричної мережі,

удар блискавки тощо);

ушкодження, викликані:

X недотриманням описаних вище правил безпеки й інструкції

з експлуатації.

X використанням у комерційних цілях (використання, що

виходить за рамки особистих побутових потреб).

X вмиканням у мережу з напругою, відмінною від зазначеної

на приладі.

X несанкціонованим ремонтом або заміною частин приладу,

здійснених не уповноваженою на це особою або сервісним

центром.

26

Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone

без будьякого повідомлення.

Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному

талоні, що додається до приладу.

Термін служби: 3 роки від дня покупки.

Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

УКРАЇНСЬКА

House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

(Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)

Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія

27

28

Аннотация для Фена/фена-щетки Binatone HD-2005 в формате PDF