Binatone MRFP-8807: инструкция

Раздел: Мелкая бытовая техника

Тип: Комбайн

Инструкция к Комбайну Binatone MRFP-8807

Оглавление

    Instruction Manual

    Food Processor

    A

    Off

    On

    Pulse

    B

    ENGLISH ........................................ 4

    ENGLISHFRANÇAISÐÓÑÑÊÈÉ

    FRANÇAIS .................................... 12

    ÐÓÑÑÊÈÉ..................................... 20

    ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ............................... 28

    ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ

    3

    Food Processor MRFP-8807

    Please read the safety instructions carefully before using this

    appliance. Please retain the instructions for future refer-

    ence.

    SAFETY MEASURES

    When using your appliance, the following basic

    safety precautions should always be followed:

    Before using for the first time, check that the

    appliance voltage is the same as your local supply.

    Only use the appliance for the purposes stipu-

    lated by the instructions.

    Only use attachments supplied with the equip-

    ment.

    To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,

    plug or power cord in water or any other liquids. Do

    not place the appliance where it could come into contact with

    water or other liquids. If the appliance comes in contact with

    water, immediately disconnect it from the mains. Do not use

    the machine again until it has been serviced by an autho-

    rized service center.

    Do not let children use the appliance without supervision.

    If the power cord plug does not fit to your wall socket,

    consult a qualified electrician.

    Use of various adapters may result in damage to the

    appliance and termination of warranty.

    Always supervise the equipment while in use.

    To avoid a circuit overload, do not operate any other high

    voltage equipment on the same circuit.

    Always unplug before moving the appliance from one

    place to another, cleaning and storing.

    Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp

    the plug and pull it to disconnect.

    Do not allow the cord or the machine itself to come in contact

    with hot surfaces.

    Position the appliance and the cord so that nobody can acci-

    dentally overturn it.

    Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a

    damaged power cord or plug. Do not modify or repair the

    machine yourself.

    Do not dismantle the appliance as improper assembly might

    result in an electric shock during the subsequent use of the

    equipment. Repairs should only be done by authorized

    service centers.

    Do not use the device in areas where combustible gas mixtures

    or inflammable liquid vapors could present in the air, or in

    areas with inflammable air-borne dust or fibers

    This equipment is intended for household use only, not for

    commercial or industrial use.

    Please follow all the requirements of this guide

    Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,

    cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service

    center.

    4

    SPECIAL SAFETY

    PRECAUTIONS

    Put the kitchen machine on a plain horizontal

    dry surface.

    Before the first use, make sure all components

    of the kitchen machine are properly mounted.

    ENGLISH

    While fitting the tips, do not apply excessive

    force since this could cause to a failure of the

    appliance and termination of warranty obligations.

    Do not fill the cup above the maximum level mark

    (calibration upper mark).

    During the operation of the electrical appliance, it’s not al-

    lowed to push in products, using fingers or any other foreign

    objects. Use only special pushrod for this purpose (1).

    If food products are hot, let them cool down (maximum tem-

    perature is 80°C) before processing.

    Do not use abrasive detergents for washing the appliance

    components.

    If abnormal smoke smell, sounds or capacity reduction are

    observed during the operation, switch off and unplug the ap-

    pliance immediately and clean it. If normal operation has not

    resumed after the cleaning, get in touch with an authorized

    service center.

    It’s recommended to use the manufacturer’s package to pre-

    vent damage of the kitchen machine during transportation.

    If abnormal smoke smell, sounds or capacity reduction are

    observed during the operation, switch off and unplug the ap-

    pliance immediately and clean it. If normal operation has not

    resumed after the cleaning, get in touch with a certified service

    center.

    It’s recommended to use the manufacturer’s package to pre-

    vent damage of the kitchen machine during transportation.

    Never touch the moving parts of the appliance during opera-

    tion.

    During the operation, the cup of the kitchen machine must

    always be closed with the lid.

    When the work is finished or before the removal of the tip from

    the appliance, always move the mode selector to position «0»

    and unplug the appliance from the power grid.

    DESCRIPTION OF THE

    APPLIANCE

    Figure A:

    1. Pushrod

    2. Lid with an opening for food products loading

    3. Cup

    4. Casing

    5. Control panel (Fig. B):

    a- switch-off knob «0»

    b- switch on knob «I»

    c- knob Pulse

    5

    6. Rubber feet

    7. Adapter

    8. Actuator

    9. Dough kneading tip

    10.Mincer

    11.Double-sided tip with a coarse grate for coarse shredding

    12.Double-sided tip with a fine grate for fine shredding

    13.Knife for cutting French fries

    14.Blade

    BEFORE USE

    Before the first use of the appliance, thor-

    oughly wash all components which will contact

    with food products. Wipe with a soft damp cloth

    the casing (4) of the appliance.

    OPERATING INSTRUCTIONS

    1. Put the cup (3) on the appliance casing (4).

    Fix the kitchen machine cup (3) by turning coun-

    terclockwise up to the stop.

    2. Fix the required tip in the cup (3): use the

    adapter (7) which is mounted on the actuator

    (8) for the shredders (11, 12, 13); for the tips

    (9, 10), the adapter (7) is not required.

    3. Close the cup (3) with the lid (2). Turn the lid

    counterclockwise and match the mark on the lid with the arrow

    of the cup handle. Make sure that all components of the appli-

    ance are properly installed. If the cup (3) or the lid (2) are

    installed improperly, the appliance will not switch on.

    4. Load the food products through a special loading opening in

    the lid (2). Use the pushrod (1) for pushing products through

    the loading opening. During the operation, you may use the

    pushrod (1) to cover the loading opening to prevent the splash-

    out of liquid or food product chips.

    Attention: if the kitchen machine suddenly stopped

    operating, press the knob «0» to switch off the

    appliance, unplug the appliance from the power grid

    and allow it cool down within 15 minutes. After

    that, switch it on again.

    5. Use the mode selector (5) to choose the required mode of

    operation («I» or pulse «Pulse»). After completion of the work,

    press «0» to switch the appliance off, and unplug the power

    cord from the power grid.

    6. The appliance mills the products very quickly. To avoid exces-

    sive milling of ingredients, each time switch on the appliance

    for a short period of time.

    7. Use mode «I» either for grating soft vegetables and fruit, or

    slicing solid products. Use the pulse mode («Pulse») for milling

    6

    softer products.

    8. Use the blade (14) either to remove adhered products from

    the cup, or for convenience of cleaning procedure. Store the

    blade separately from knives.

    Tip application

    Dough kneading tip (9)

    ENGLISH

    1. This tip is used for dough kneading and preparation of differ-

    ent mixtures and confectionery masses.

    2. Install the cup (3) and fix the tip to the actuator (8) inside the

    cup.

    3. Before loading food products, make sure that the tip is prop-

    erly installed.

    4. Place required ingredients into the cup (3).

    5. Close the cup (3) with the lid (2) and place the pushrod (1) in

    the food loading opening.

    6. Press «I» to switch on the appliance (the dough will be ready

    in 1-3 minutes).

    Mincer (10)

    1. This tip is used for product milling (meat, vegetables).

    2. Install the cup and fix the mincer (10) to the actuator (8)

    inside the cup.

    3. Before loading food products, make sure that the tip is prop-

    erly installed.

    4. Place required ingredients into the cup (3).

    5. Close the cup (3) with the lid (2) and place the pushrod (1) in

    the food loading opening.

    6. Press «I» to switch on the appliance.

    Use of shredders and knife for slicing French fries

    (11, 12, 13)

    1. Double-sided tip for coarse shredding and coarse grate (11)

    are applied for slicing products in thick circles, for coarse shred-

    ding as well as for grating products in thick trips.

    2. Double-sided tip for fine shredding and fine grate (12) are

    applied for slicing products in thin circles, for fine shredding as

    well as for grating products in thin trips.

    3. Knife for slicing French fries (13) is used for slicing uncooked

    potato.

    4. Install the cup (3) and connect the adaptor (7) to the actuator

    (8).

    5. Select of three available replaceable tips (11-13) which you

    would like to use, and connect it to the adaptor (7) by pressing

    the side section of the tip.

    Note: put the selected tip (11-12) with the cutting part

    upward.

    6. Close the cup (3) with the lid (2).

    7. Load products through a special opening. Use the pushrod (1)

    to push ingredients slowly and steadily.

    8. After completion of the work, press «0» to switch the appli-

    ance off, and unplug the power cord from the power grid.

    7

    9. Use mode «I» for grating and slicing solid product. Use mode

    «Pulse» for soft products.

    10.Large product bits should preliminary be cut in smaller pieces,

    so that they could easily pass through the food loading open-

    ing.

    11. If it’s necessary to mill bigger amount of products, split them in

    small portions and regularly empty the cup once each portion

    is processed.

    Attention: be extremely careful while inserting the adaptor

    (7) in the actuator (8). The grate knife blades are

    very sharp! Be extremely careful while removing the

    adaptor (7) from tips.

    CARE AND CLEANING

    1. Always switch off the appliance before clean-

    ing.

    2. Do not use rigid abrasive tools for cleaning

    the appliance.

    3. After each use, wipe the casing (4) and ac-

    tuator (8) with a damp cloth. Do not submerge

    the casing (4) and the cord in water or any

    other liquid.

    4. Wash all tips (9-13), lid (2), cup (3) and pushrod (1) in a

    soapy water, rinse and dry thoroughly.

    5. Clean the kitchen machine each time immediately after use!

    USEFUL ADVICES

    Sponge cake

    Eggs – 3 pcs

    Water (35°C) – 30ml

    Sault – on the tip of a knife

    Vanilla sugar – 1 bag

    Sugar – 150g

    Breadstuff – 150g

    Baking powder – 3g

    For dough kneading, use the dough kneading tip (9). Beat

    eggs with water within about 2 minutes. Gradually add sugar,

    vanilla sugar and salt. Mix the ingredients within about 1 minute.

    The mixture should flow down from a spoon, but be sufficiently

    thick at the same time. Carefully add breadstuff and baking pow-

    der in the mixture, and mix the ingredients once again. Cook the

    sponge cake in an oven at a temperature of 180

    0

    C within 30

    minutes.

    Mayonnaise sauce

    Yolks - 6 pcs

    Dining mustard – 25g

    Lemon – 1 piece

    Vinegar – 20g

    Vegetable oil – 800g

    Salt, pepper – on taste

    8

    Using the dough tip (9), mix uncooked yolks with mustard, salt

    and lemon juice. Stir the mixture fair enough and then, without

    interrupting the beating process, pour oil to obtain a thick sauce.

    Add vinegar and lemon juice of the lemon second half to the

    cooked sauce and then beat the mixture again. Serve with black

    pepper.

    Italian tomato sauce

    Tomato – 4-6 pcs.

    ENGLISH

    Bulb onion – 40g

    Garlic – 2 cloves

    Celery – 40g

    Parsley greens

    Basil – a few leaves

    Vegetable oil – 2-4 tablespoons

    Salt, pepper – on taste

    Cut all ingredients by the mincer (10), add salt and pepper.

    Place the mixture in a pot and smother with oil on a slow fire over

    several minutes, continuously stirring the mixture.

    Pancakes

    Breadstuff – 2 - 3 glasses

    Yolks – 2 - 3 pcs

    Milk – 1 liter

    Vegetable oil – 2 tablespoons

    Leaven

    Vanilla sugar

    Salt, pepper – on taste

    Use the dough kneading tip (9). Mix uncooked yolks with

    sugar, salt, vanilla sugar. Add breadstuff, leaven and 0.5 l of milk.

    Mix the ingredients. The consistence of the mixture should recon

    thick sour cream. Then add vegetable oil and mix again. Add

    remaining preliminary-heated (not until boiling) milk. Stir the mix-

    ture to receive a homogenous state. Bake pancakes on a heated

    oiled frying pan. Pancakes are served hot with oil, sour cream or

    plain condensed milk. It’s delicious if you roll a piece of salmon in

    a pancake.

    Farci peppers

    Chicken stuffing – 500g

    Rice - 150g

    Carrot – 200g

    Sweet pepper – 1kg

    Salt, tomato paste – on taste

    Use the mincer (10) to cook chicken stuffing. Decoct rice, but

    not until it is ready, then mix it with stuffing, add salt. Remove the

    core from peppers and fill the peppers with stuffing (not until the

    end), add grated carrot from atop. Lay peppers in a big pot, pour

    hot water and add tomato paste. Cook over 30-40 minutes, then

    add salt on taste.

    9

    DISPOSAL

    The appliance should be disposed of in accor-

    dance with waste disposal regulations in your coun-

    try and with the least damage to the environment.

    Only ecologically safe materials are used in

    the packaging of our products and the cardboard

    and paper can be disposed of with normal paper

    waste.

    AFTER-SALES SERVICE

    If your appliance does not operate or does

    not operate properly, contact an authorized

    service center for consultancy or repair.

    The warrantee does not cover:

    - product packing, consumables and acces-

    sories (knives, tips, etc.);

    - mechanical damages and natural wear of the product;

    - failures due to overloading, improper or careless maintenance,

    penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters

    inside the product, exposure of plastic and other not thermal-

    resistant components to high temperatures, force-majeure cir-

    cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light-

    ning stroke, etc.);

    - damages caused by:

    Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-

    erating manuals.

    Application in commercial purposes (application of the product

    beyond personal daily living needs).

    Connection to a grid with a voltage which differs from that

    indicated on the appliance.

    Unauthorized repair or replacement of the components of the

    appliance, performed by an unauthorized person or service

    center.

    10

    ENGLISH

    Features may be changed by Binatone without any notice.

    Warranty details are set out in the warranty card provided with

    the product.

    Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

    Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,

    1 Beresford Avenue, Vitabiotics House

    Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain

    11

    Robot de cuisine MRFP- 8807

    Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage

    pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.

    Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

    MESURES DE SECURITE

    En exploitant l’appareil, respectez toujours les

    mesures de sécurité suivantes:

    Avant le premier usage, assurez-vous que la

    tension indiquée sur l’appareil correspond à la ten-

    sion du réseau électrique dans votre maison.

    Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

    dans cette instruction.

    Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de

    la garniture de l’appareil.

    Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,

    la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.

    Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber

    dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été

    accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau

    immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans

    l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

    Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

    adultes.

    Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec

    votre prise selon sa structure, consultez auprès de

    l’expert.

    L’utilisation de différents raccords peut conduire à

    une panne de l’appareil et la cessation des garanties.

    Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-

    lance.

    Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher

    un autre appareil de haute puissance au même réseau que

    votre appareil.

    Déconnectez l’appareil du réseau avant le

    déplacement d’un endroit à l’autre et avant le

    nettoyage et la conservation.

    Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du

    réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-

    rant.

    Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

    chauffées.

    Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

    accidentel.

    Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

    endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

    Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact

    doit être effectué par un centre de maintien agréé.

    Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-

    correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage

    ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation

    doivent être effectués seulement par un centre de

    service agréé.

    12

    Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir

    des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides

    inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.

    Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

    à l’usage commercial et industriel.

    Respectez toutes les règles de la présente instruction.

    Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

    (enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans

    un centre de service agréé.

    MESURES SPECIALES DE

    SECURITE

    Installez le robot de cuisine sur un surface sec,

    plat et horizontal.

    Avant premier usage vérifiez que tous les

    composant de l’appareil sont installés

    correctement.

    N’appliquez pas d’efforts excessifs lors de

    l’installation des malaxeurs, cela peut mettre

    l’appareil en panne et terminer les garanties.

    Ne chargez pas la cuve au dessus de point maximum

    FRANÇAIS

    (point le plus haut du calibrage).

    Lors de l’opération de l’appareil il est interdit de pousser les

    produits avec les doigts ou avec quelques objets. N’utilisez pas

    que l’avanceur spécial.

    Si les produits sont chauds, faites-les refroidir avant usage

    (température maximum 80

    0

    C).

    N’utilisez pas les produits de lavage abrasifs pour nettoyer les

    composants de l’appareil.

    Si vous sentez (lors de l’opération) la fumée, bruit anormal ou

    si la capacité de l’appareil se réduit, débranchez le robot

    instantanément et nettoyez l’appareil. Si l’opération normale

    ne recommence pas – contactez votre centre de service.

    Il est recommandé d’utiliser l’emballage usine pour transporter

    l’appareil pour ne pas endommager les composants du robot.

    Jamais touchez les composants tournants lors de l’opération.

    Opérez le robot toujours avec le couverture de la cuve fermé.

    Après la fin d’usage ou avant de faire éjecter le malaxeur de

    l’appareil posez le sélecteur des modes d’opération dans la

    position «0» et débranchez le robot du réseau.

    DESCRIPTIF DES PIECES DE

    L’APPAREIL

    Dessin A:

    1. Avanceur

    2. Couverture avec un ouverture de chargement

    3. Cuve

    4. Boîte

    5. Panneau de commande (Fig. B):

    a- touche de mise en marche «0»

    b- touche de mise en marche «I»

    13

    c- touche Pulse

    6. Pieds en caoutchouc

    7. Adaptateur

    8. Moteur

    9. Fouet mélangeur pour pâtes

    10.Broyeuse

    11.Râpe légumes gros

    12.Râpe légumes mince

    13.Râpe frites

    14.Pelle

    AVANT L’UTILISATION

    Avant premier usage lavez soigneusement

    tous les composant étant en contact avec les

    produits alimentaires. Essuyez la boîte du robot

    (4) avec un chiffon doux légèrement mouillé.

    UTILISATION DE L’APPAREIL

    1. Installez la cuve (3) sur la boîte du robot

    (4). Fixez la cuve (3) en la tournant contre le

    sens des aiguilles d’une montre.

    2. Fixez le malaxeur approprié dans la cuve

    (3): pour les râpes (11, 12, 13) utilisez

    l’adaptateur (7), qui s’installe sur le moteur (8),

    pour les malaxeurs (9, 10) il n’uya pas besoin

    d’adaptateur (7).

    3. Poser la couverture (2) sur la cuve (3). Tourner la couverture

    contre le sens des aiguilles d’une montre, pour que les points

    de repère sur la couverture et sur et sur la mannette de cuve

    s’alignent. Vérifiez que tous les composants sont installés

    correctement. Si vous avez mal installé la cuve (3), ou la

    couverture (2), l’appareil ne va pas marcher.

    4. Chargez les produits par l’ouverture spéciale sur la couverture

    (2). Utilisez l’avanceur (1) pour avancer les produits. Vous

    pouvez utiliser l’avanceur (1), pour boucher l’ouverture pour

    éviter éclaboussure des liquides.

    Note: au cas où le robot de cuisine ne marche plus,

    désamorcez-le en poussant la touche “0”, débranchez

    l’appareil et faites-le refroidir pendant 15 minutes.

    Cela étant fait, essayez de faire marcher l’appareil

    encore une fois.

    5. Vous pouvez choisir la mode d’opération avec le sélecteur

    (5) («I» ou mode d’impulsion «Pulse»). Débranchez l’appareil

    après usage en poussant sur la touche «0», et débranchez le

    robot du réseau.

    6. Le robot râpe les produits très vite. Pour éviter le râpage excessif,

    faites marcher le robot pendant des périodes courtes à plusieurs

    reprises.

    14

    7. Pour râper les légumes et les fruits durs, utilisez la mode «I».

    Pour râper les produits plus moelleux utilisez la mode d’impulsion

    («Pulse»).

    8. Utilisez la pelle (14) pour nettoyer la cuve. Gardez la pelle

    séparément des couteaux.

    Usage des malaxeurs

    Fouet mélangeur pour pâtes (9)

    1. Ce malaxeur est utilisé pour mélanger les pâtes et préparer

    différents mélanges culinaires.

    2. Installez la cuve (3), fixez le fouet (8) à l’intérieur de la cuve.

    3. Vérifiez que le fouet est installé correctement avant le

    chargement des produits.

    4. Chargez tous les ingrédients dans la cuve (3).

    5. Posez la couverture (2) sur la cuve (3) et installez l’avanceur

    (1) dans l’ouverture de chargement.

    6. Faites marcher l’appareil, en poussant sur la touche «I» (la

    pâte sera prête dans 1-3 minutes).

    Broyeuse (10)

    1. Ce malaxeur est utilisé pour émincer les produits (viande,

    légumes).

    FRANÇAIS

    2. Installez la cuve, fixez la broyeuse (10) sur le moteur (8) à

    l’intérieur de la cuve.

    3. Vérifiez que le broyeuse est installé correctement avant le

    chargement des produits.

    4. Chargez tous les ingrédients dans la cuve (3).

    5. Posez la couverture (2) sur la cuve (3) et installez l’avanceur

    (1) dans l’ouverture de chargement.

    6. Faites marcher l’appareil, en poussant sur la touche «I».

    Usage des râpes légumes et de la râpe frites (11,

    12, 13)

    1. Râpe légume gros deux côtés (11) est utilisée pour couper les

    produits gros et pour râper gros les produits.

    2. Râpe légume mince deux côtés (12) est utilisée pour couper

    les produits mince et pour râper mince les produits.

    3. Râpes frites (13) est utilisée pour couper les pommes de terre.

    4. Installez la cuve (3), posez l’adaptateur (7) sur le moteur (8).

    5. Choisissez un des trois râpes (11-13), et installez-le sur

    l’adaptateur (7), en poussant sur la partie latérale du malaxeur.

    Note: la râpe (11-12) est installée son côté coupant en

    haut.

    6. Posez la couverture (2) sur la cuve (3)

    7. Chargez les produits par l’ouverture spéciale. Avancez-les

    d’une facon continue par l’avanceur (1).

    8. Après la fin d’usage désamorcez l’appareil et débranchez le

    robot du réseau.

    9. Pour râper les légumes et les fruits durs, utilisez la mode «I».

    Pour râper les produits plus moelleux utilisez la mode d’impulsion

    («Pulse»).

    10.Coupez les gros morceaux des produits en morceaux plus

    15

    petits afin qu’ils passent pr l’ouverture de chargement.

    11.Si vous avez besoin d’émincer quantité importante de produit,

    divisez-les en petites portions et videz la cuve après chaque

    opération.

    Attention: soyez très attentif quand vous posez

    l’adaptateur (7) dans le moteur (8). Les couteaux des

    râpes sont très aigus! Faites attention particulière lors

    de l’éjection de l’adaptateur (7).

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE

    1. Vérifiez que le robot est désamorcé et

    débranché du réseau avant nettoyage.

    2. N’utilisez pas les produits de lavage abrasifs

    pour nettoyer les composants de l’appareil.

    3. Après chaque usage essuyez la boîte du

    robot (4) et le moteur (8) avec un chiffon doux

    légèrement mouillé. Ne plongez pas la boîte

    (4) et le cordon d’alimentation dans l’eau.

    4. Lavez tous les fouets et les râpes (9-13), la couverture (2), la

    cuve (3) et l’avanceur (1) dans l’eau savonnée, rincez-les et

    faites sécher soigneusement.

    5. Nettoyez le robot de cuisine immédiatement après chaque

    usage!

    CONSEILS UTILES

    Biscuit

    Oeufs – 3

    Eau (35

    0

    C) – 30 ml

    Sel – au bout de couteau

    Sucre vanille – 1 sachet

    Sucre – 150 g

    Farine - 150 g

    Détacheur – 3g

    Utilisez le fouet pour mélanger les pâtes (9) pour préparer les

    pâtes. Montez des ouefs avec de l’eau pendant 2 minutes. Ajoutez

    graduellement du sucre, sucre vanille et sel. Mixez tout pendant

    une minute. Le mélange doit être assez liquide, mais épaisse en

    même temps. Ajoutez soigneusement de la farine et détacheur,

    mélangez tout encore une fois. Cuisinez le biscuit dans le four

    avec température 180

    0

    C pendant 30 minutes.

    Sauce mayonnaise

    Jaunes d’oeuf - 6

    Moutarde - 25 g

    Citron - 1

    Vinaigre - 20 g

    Huile - 800 g

    Sel, poivre – à volonté

    Utilisez le fouet pour mélanger les pâtes (9) pour mélanger les

    jaunes des oeufs avec de la moutarde, avec du sel et jus citron.

    16

    Faites mélanger la masse, ajoutez de l’huile pour avoir une sauce

    bien épaisse. Ajoutez du vinaigre et le reste du jus citron dans la

    sauce et fouettez encore une fois. Ajoutez du poivre.

    Sauce tomates italienne

    Tomates – 4-6

    Oignons – 40 g

    Ail – 2 dents

    Céleri – 40 g

    Persil

    Basilic – quelques feuilles

    Huile – 2-4 cuillerées

    Sel, poivre – à volonté

    Coupez touts les ingrédients avec une broyeuse (10), salez et

    poivrez. Mettez la masse dans une casserole et faites mijotez au

    petit feu quelque minutes en agitant constamment.

    Crêpes

    Farine – 2 - 3 verres

    Oeufs – 2 - 3

    Lait – 1 l

    Huile – 2 cuillerées

    Utilisez le fouet pour mélanger les pâtes (9). Mélangez des

    oeufs avec du sucre, du sel, du sucre vanille. Ajoutez de la farine,

    FRANÇAIS

    détacheur et demi-litre de lait. Mélangez les ingrédients afin d’avoir

    consistance de crème fraîche épaisse. Ajoutez de l’huile et

    mélangez encore une fois. Ajoutez le reste du lait, en le chauffant

    (ne pas bouillir). Mélangez pour avoir la masse consistante.

    Préparez les crêpes sur une poîle bien chauffée et huilée. Servir

    chaud, avec du beurre, de la crème fraîche ou avec du lait

    condensé. Il est très recommandé de plier dans un crêpe un

    morceau de saumon.

    Poivre farci

    Farce à poulet – 500 g

    Ris - 150 g

    Carotte – 200 g

    Poivre – 1 kg

    Sel, pâte tomate – à volonté

    Préparez la farce avec le broyeuse (10). Faites bouillir le ris

    cru, mélangez avec de la farce, salez. Videz les poivres, mettez

    de la farce, ajoutez de la carotte râpée dessus. Mettez les poivres

    dans une casserole, ajoutez de l’eau et de la pâte tomate. Faites

    bouillir pendant 30-40 minutes, salez à votre goût.

    17

    RECYCLAGE

    Appareils électroménager doit être utiliser

    avec le moindre tort pour l’environnement et en

    conformité des règles d’utilisation des déchets dans

    Votre région. Pour recycler l’appareil

    correctement, souvent il suffit de le porter dans le

    centre local de traitement des déchets. Pour

    l’emballage de nos appareils, nous utilisons

    uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier

    peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

    SERVICES APRES VENTE

    Si votre appareil ne fonctionne pas ou

    fonctionne mal, contactez votre centre de

    service.

    Garantie ne couvre pas:

    - l’emballage, pièces de rechange et

    accessoires (couteaux, fouets etc);

    - dégâts mécaniques et usure naturel;

    - dégâts résultant de surcharge, opération inappropriée, infiltra-

    tion de la poussière ou de l’humidité ou d’insectes dans

    l’appareil, haute température, accidents force majeure (feu,

    inondation, coup de foudre, dégâts dans le réseau électrique

    etc);

    - dégâts causés par:

    Défaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des

    règles des instructions.

    Usage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison).

    Branchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé;

    Réparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée

    par des persons ou des centres de service n’ayant pas

    d’autorisation.

    18

    FRANÇAIS

    Les caractéristiques peuvent être changées par la société

    “Binatone” sans aucune notification préalable.

    Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le

    ticket de garanti joint à l’appareil.

    Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

    Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

    House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

    (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

    19

    Êóõîííûé êîìáàéí MRFP-8807

    Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì

    èñïîëüçîâàíèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî

    ïðèáîðà. Ïîæàëóéñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ

    äàëüíåéøèõ ñïðàâîê.

    ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

    Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà

    ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:

    Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå,

    ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà

    ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â

    Âàøåì äîìå.

    Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî â öåëÿõ,

    ïðåäóñìîòðåííûõ èíñòðóêöèåé.

    Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèñïîñîáëåíèÿ, âõîäÿùèå â êîìïëåêò

    ïðèáîðà.

    Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì íå

    ïîãðóæàéòå êîðïóñ ïðèáîðà, âèëêó èëè

    ýëåêòðè÷åñêèé øíóð â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè.

    Ñòàâüòå ïðèáîð â òàêèå ìåñòà, ãäå îí íå ìîæåò óïàñòü â

    âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ïðè ïîïàäàíèè âîäû íà ïðèáîð,

    íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè. Íå ïîëüçóéòåñü

    ïðèáîðîì, óïàâøèì â âîäó. Îòíåñèòå åãî â

    óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð.

    Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòå ñ ïðèáîðîì áåç ïðèñìîòðà

    âçðîñëûõ.

    Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïðèáîðà íå ñîâïàäàåò ïî

    êîíñòðóêöèè ñ Âàøåé ðîçåòêîé, îáðàòèòåñü çà

    ïîìîùüþ ê ñïåöèàëèñòó.

    Ïðèìåíåíèå ðàçëè÷íûõ ïåðåõîäíèêîâ ìîæåò

    ïðèâåñòè ê ïîëîìêå ïðèáîðà è ïðåêðàùåíèþ

    ãàðàíòèéíûõ îáÿçàòåëüñòâ.

    Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé â ñåòü ïðèáîð áåç âíèìàíèÿ.

    Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè íå

    ïîäêëþ÷àéòå äðóãîé ïðèáîð âûñîêîé ìîùíîñòè ê òîé æå

    ñåòè, ê êîòîðîé ïîäêëþ÷åí Âàø ïðèáîð.

    Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïåðåä

    ïåðåìåùåíèåì ñ îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå è ïåðåä

    ÷èñòêîé è õðàíåíèåì.

    Íèêîãäà íå òÿíèòå çà øíóð ïðè îòêëþ÷åíèè ïðèáîðà îò

    ñåòè; âîçüìèòåñü çà øòåïñåëüíóþ âèëêó è âûíüòå åå èç

    ðîçåòêè.

    Íå äîïóñêàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ øíóðà èëè ñàìîãî

    ïðèáîðà ñ íàãðåòûìè ïîâåðõíîñòÿìè.

    Ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð è øíóð òàê, ÷òîáû íèêòî íå ñìîã

    ñëó÷àéíî çàäåòü øíóð è îïðîêèíóòü ïðèáîð.

    Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì ñ ïîâðåæäåííûì ýëåêòðè÷åñêèì

    øíóðîì èëè øòåïñåëüíîé âèëêîé. Íå ïûòàéòåñü

    îòðåìîíòèðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Çàìåíà

    ýëåêòðè÷åñêîãî øíóðà è øòåïñåëüíîé âèëêè äîëæíà

    ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.

    Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî;

    20

    Аннотация для Комбайна Binatone MRFP-8807 в формате PDF