Binatone MRFP-8807: instruction

Class: Small Household Appliances

Type: Food Processor

Manual for Binatone MRFP-8807

Instruction Manual

Food Processor

A

Off

On

Pulse

B

ENGLISH ........................................ 4

ENGLISHFRANÇAISÐÓÑÑÊÈÉ

FRANÇAIS .................................... 12

ÐÓÑÑÊÈÉ..................................... 20

ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ............................... 28

ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ

3

Food Processor MRFP-8807

Please read the safety instructions carefully before using this

appliance. Please retain the instructions for future refer-

ence.

SAFETY MEASURES

When using your appliance, the following basic

safety precautions should always be followed:

Before using for the first time, check that the

appliance voltage is the same as your local supply.

Only use the appliance for the purposes stipu-

lated by the instructions.

Only use attachments supplied with the equip-

ment.

To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,

plug or power cord in water or any other liquids. Do

not place the appliance where it could come into contact with

water or other liquids. If the appliance comes in contact with

water, immediately disconnect it from the mains. Do not use

the machine again until it has been serviced by an autho-

rized service center.

Do not let children use the appliance without supervision.

If the power cord plug does not fit to your wall socket,

consult a qualified electrician.

Use of various adapters may result in damage to the

appliance and termination of warranty.

Always supervise the equipment while in use.

To avoid a circuit overload, do not operate any other high

voltage equipment on the same circuit.

Always unplug before moving the appliance from one

place to another, cleaning and storing.

Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp

the plug and pull it to disconnect.

Do not allow the cord or the machine itself to come in contact

with hot surfaces.

Position the appliance and the cord so that nobody can acci-

dentally overturn it.

Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a

damaged power cord or plug. Do not modify or repair the

machine yourself.

Do not dismantle the appliance as improper assembly might

result in an electric shock during the subsequent use of the

equipment. Repairs should only be done by authorized

service centers.

Do not use the device in areas where combustible gas mixtures

or inflammable liquid vapors could present in the air, or in

areas with inflammable air-borne dust or fibers

This equipment is intended for household use only, not for

commercial or industrial use.

Please follow all the requirements of this guide

Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,

cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service

center.

4

SPECIAL SAFETY

PRECAUTIONS

Put the kitchen machine on a plain horizontal

dry surface.

Before the first use, make sure all components

of the kitchen machine are properly mounted.

ENGLISH

While fitting the tips, do not apply excessive

force since this could cause to a failure of the

appliance and termination of warranty obligations.

Do not fill the cup above the maximum level mark

(calibration upper mark).

During the operation of the electrical appliance, it’s not al-

lowed to push in products, using fingers or any other foreign

objects. Use only special pushrod for this purpose (1).

If food products are hot, let them cool down (maximum tem-

perature is 80°C) before processing.

Do not use abrasive detergents for washing the appliance

components.

If abnormal smoke smell, sounds or capacity reduction are

observed during the operation, switch off and unplug the ap-

pliance immediately and clean it. If normal operation has not

resumed after the cleaning, get in touch with an authorized

service center.

It’s recommended to use the manufacturer’s package to pre-

vent damage of the kitchen machine during transportation.

If abnormal smoke smell, sounds or capacity reduction are

observed during the operation, switch off and unplug the ap-

pliance immediately and clean it. If normal operation has not

resumed after the cleaning, get in touch with a certified service

center.

It’s recommended to use the manufacturer’s package to pre-

vent damage of the kitchen machine during transportation.

Never touch the moving parts of the appliance during opera-

tion.

During the operation, the cup of the kitchen machine must

always be closed with the lid.

When the work is finished or before the removal of the tip from

the appliance, always move the mode selector to position «0»

and unplug the appliance from the power grid.

DESCRIPTION OF THE

APPLIANCE

Figure A:

1. Pushrod

2. Lid with an opening for food products loading

3. Cup

4. Casing

5. Control panel (Fig. B):

a- switch-off knob «0»

b- switch on knob «I»

c- knob Pulse

5

6. Rubber feet

7. Adapter

8. Actuator

9. Dough kneading tip

10.Mincer

11.Double-sided tip with a coarse grate for coarse shredding

12.Double-sided tip with a fine grate for fine shredding

13.Knife for cutting French fries

14.Blade

BEFORE USE

Before the first use of the appliance, thor-

oughly wash all components which will contact

with food products. Wipe with a soft damp cloth

the casing (4) of the appliance.

OPERATING INSTRUCTIONS

1. Put the cup (3) on the appliance casing (4).

Fix the kitchen machine cup (3) by turning coun-

terclockwise up to the stop.

2. Fix the required tip in the cup (3): use the

adapter (7) which is mounted on the actuator

(8) for the shredders (11, 12, 13); for the tips

(9, 10), the adapter (7) is not required.

3. Close the cup (3) with the lid (2). Turn the lid

counterclockwise and match the mark on the lid with the arrow

of the cup handle. Make sure that all components of the appli-

ance are properly installed. If the cup (3) or the lid (2) are

installed improperly, the appliance will not switch on.

4. Load the food products through a special loading opening in

the lid (2). Use the pushrod (1) for pushing products through

the loading opening. During the operation, you may use the

pushrod (1) to cover the loading opening to prevent the splash-

out of liquid or food product chips.

Attention: if the kitchen machine suddenly stopped

operating, press the knob «0» to switch off the

appliance, unplug the appliance from the power grid

and allow it cool down within 15 minutes. After

that, switch it on again.

5. Use the mode selector (5) to choose the required mode of

operation («I» or pulse «Pulse»). After completion of the work,

press «0» to switch the appliance off, and unplug the power

cord from the power grid.

6. The appliance mills the products very quickly. To avoid exces-

sive milling of ingredients, each time switch on the appliance

for a short period of time.

7. Use mode «I» either for grating soft vegetables and fruit, or

slicing solid products. Use the pulse mode («Pulse») for milling

6

softer products.

8. Use the blade (14) either to remove adhered products from

the cup, or for convenience of cleaning procedure. Store the

blade separately from knives.

Tip application

Dough kneading tip (9)

ENGLISH

1. This tip is used for dough kneading and preparation of differ-

ent mixtures and confectionery masses.

2. Install the cup (3) and fix the tip to the actuator (8) inside the

cup.

3. Before loading food products, make sure that the tip is prop-

erly installed.

4. Place required ingredients into the cup (3).

5. Close the cup (3) with the lid (2) and place the pushrod (1) in

the food loading opening.

6. Press «I» to switch on the appliance (the dough will be ready

in 1-3 minutes).

Mincer (10)

1. This tip is used for product milling (meat, vegetables).

2. Install the cup and fix the mincer (10) to the actuator (8)

inside the cup.

3. Before loading food products, make sure that the tip is prop-

erly installed.

4. Place required ingredients into the cup (3).

5. Close the cup (3) with the lid (2) and place the pushrod (1) in

the food loading opening.

6. Press «I» to switch on the appliance.

Use of shredders and knife for slicing French fries

(11, 12, 13)

1. Double-sided tip for coarse shredding and coarse grate (11)

are applied for slicing products in thick circles, for coarse shred-

ding as well as for grating products in thick trips.

2. Double-sided tip for fine shredding and fine grate (12) are

applied for slicing products in thin circles, for fine shredding as

well as for grating products in thin trips.

3. Knife for slicing French fries (13) is used for slicing uncooked

potato.

4. Install the cup (3) and connect the adaptor (7) to the actuator

(8).

5. Select of three available replaceable tips (11-13) which you

would like to use, and connect it to the adaptor (7) by pressing

the side section of the tip.

Note: put the selected tip (11-12) with the cutting part

upward.

6. Close the cup (3) with the lid (2).

7. Load products through a special opening. Use the pushrod (1)

to push ingredients slowly and steadily.

8. After completion of the work, press «0» to switch the appli-

ance off, and unplug the power cord from the power grid.

7

9. Use mode «I» for grating and slicing solid product. Use mode

«Pulse» for soft products.

10.Large product bits should preliminary be cut in smaller pieces,

so that they could easily pass through the food loading open-

ing.

11. If it’s necessary to mill bigger amount of products, split them in

small portions and regularly empty the cup once each portion

is processed.

Attention: be extremely careful while inserting the adaptor

(7) in the actuator (8). The grate knife blades are

very sharp! Be extremely careful while removing the

adaptor (7) from tips.

CARE AND CLEANING

1. Always switch off the appliance before clean-

ing.

2. Do not use rigid abrasive tools for cleaning

the appliance.

3. After each use, wipe the casing (4) and ac-

tuator (8) with a damp cloth. Do not submerge

the casing (4) and the cord in water or any

other liquid.

4. Wash all tips (9-13), lid (2), cup (3) and pushrod (1) in a

soapy water, rinse and dry thoroughly.

5. Clean the kitchen machine each time immediately after use!

USEFUL ADVICES

Sponge cake

Eggs – 3 pcs

Water (35°C) – 30ml

Sault – on the tip of a knife

Vanilla sugar – 1 bag

Sugar – 150g

Breadstuff – 150g

Baking powder – 3g

For dough kneading, use the dough kneading tip (9). Beat

eggs with water within about 2 minutes. Gradually add sugar,

vanilla sugar and salt. Mix the ingredients within about 1 minute.

The mixture should flow down from a spoon, but be sufficiently

thick at the same time. Carefully add breadstuff and baking pow-

der in the mixture, and mix the ingredients once again. Cook the

sponge cake in an oven at a temperature of 180

0

C within 30

minutes.

Mayonnaise sauce

Yolks - 6 pcs

Dining mustard – 25g

Lemon – 1 piece

Vinegar – 20g

Vegetable oil – 800g

Salt, pepper – on taste

8

Using the dough tip (9), mix uncooked yolks with mustard, salt

and lemon juice. Stir the mixture fair enough and then, without

interrupting the beating process, pour oil to obtain a thick sauce.

Add vinegar and lemon juice of the lemon second half to the

cooked sauce and then beat the mixture again. Serve with black

pepper.

Italian tomato sauce

Tomato – 4-6 pcs.

ENGLISH

Bulb onion – 40g

Garlic – 2 cloves

Celery – 40g

Parsley greens

Basil – a few leaves

Vegetable oil – 2-4 tablespoons

Salt, pepper – on taste

Cut all ingredients by the mincer (10), add salt and pepper.

Place the mixture in a pot and smother with oil on a slow fire over

several minutes, continuously stirring the mixture.

Pancakes

Breadstuff – 2 - 3 glasses

Yolks – 2 - 3 pcs

Milk – 1 liter

Vegetable oil – 2 tablespoons

Leaven

Vanilla sugar

Salt, pepper – on taste

Use the dough kneading tip (9). Mix uncooked yolks with

sugar, salt, vanilla sugar. Add breadstuff, leaven and 0.5 l of milk.

Mix the ingredients. The consistence of the mixture should recon

thick sour cream. Then add vegetable oil and mix again. Add

remaining preliminary-heated (not until boiling) milk. Stir the mix-

ture to receive a homogenous state. Bake pancakes on a heated

oiled frying pan. Pancakes are served hot with oil, sour cream or

plain condensed milk. It’s delicious if you roll a piece of salmon in

a pancake.

Farci peppers

Chicken stuffing – 500g

Rice - 150g

Carrot – 200g

Sweet pepper – 1kg

Salt, tomato paste – on taste

Use the mincer (10) to cook chicken stuffing. Decoct rice, but

not until it is ready, then mix it with stuffing, add salt. Remove the

core from peppers and fill the peppers with stuffing (not until the

end), add grated carrot from atop. Lay peppers in a big pot, pour

hot water and add tomato paste. Cook over 30-40 minutes, then

add salt on taste.

9

DISPOSAL

The appliance should be disposed of in accor-

dance with waste disposal regulations in your coun-

try and with the least damage to the environment.

Only ecologically safe materials are used in

the packaging of our products and the cardboard

and paper can be disposed of with normal paper

waste.

AFTER-SALES SERVICE

If your appliance does not operate or does

not operate properly, contact an authorized

service center for consultancy or repair.

The warrantee does not cover:

- product packing, consumables and acces-

sories (knives, tips, etc.);

- mechanical damages and natural wear of the product;

- failures due to overloading, improper or careless maintenance,

penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters

inside the product, exposure of plastic and other not thermal-

resistant components to high temperatures, force-majeure cir-

cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light-

ning stroke, etc.);

- damages caused by:

Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-

erating manuals.

Application in commercial purposes (application of the product

beyond personal daily living needs).

Connection to a grid with a voltage which differs from that

indicated on the appliance.

Unauthorized repair or replacement of the components of the

appliance, performed by an unauthorized person or service

center.

10

ENGLISH

Features may be changed by Binatone without any notice.

Warranty details are set out in the warranty card provided with

the product.

Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,

1 Beresford Avenue, Vitabiotics House

Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain

11

Robot de cuisine MRFP- 8807

Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage

pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.

Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

MESURES DE SECURITE

En exploitant l’appareil, respectez toujours les

mesures de sécurité suivantes:

Avant le premier usage, assurez-vous que la

tension indiquée sur l’appareil correspond à la ten-

sion du réseau électrique dans votre maison.

Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

dans cette instruction.

Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de

la garniture de l’appareil.

Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,

la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.

Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber

dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été

accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau

immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans

l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

adultes.

Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec

votre prise selon sa structure, consultez auprès de

l’expert.

L’utilisation de différents raccords peut conduire à

une panne de l’appareil et la cessation des garanties.

Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-

lance.

Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher

un autre appareil de haute puissance au même réseau que

votre appareil.

Déconnectez l’appareil du réseau avant le

déplacement d’un endroit à l’autre et avant le

nettoyage et la conservation.

Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du

réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-

rant.

Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

chauffées.

Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

accidentel.

Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact

doit être effectué par un centre de maintien agréé.

Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-

correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage

ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation

doivent être effectués seulement par un centre de

service agréé.

12

Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir

des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides

inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.

Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

à l’usage commercial et industriel.

Respectez toutes les règles de la présente instruction.

Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans

un centre de service agréé.

MESURES SPECIALES DE

SECURITE

Installez le robot de cuisine sur un surface sec,

plat et horizontal.

Avant premier usage vérifiez que tous les

composant de l’appareil sont installés

correctement.

N’appliquez pas d’efforts excessifs lors de

l’installation des malaxeurs, cela peut mettre

l’appareil en panne et terminer les garanties.

Ne chargez pas la cuve au dessus de point maximum

FRANÇAIS

(point le plus haut du calibrage).

Lors de l’opération de l’appareil il est interdit de pousser les

produits avec les doigts ou avec quelques objets. N’utilisez pas

que l’avanceur spécial.

Si les produits sont chauds, faites-les refroidir avant usage

(température maximum 80

0

C).

N’utilisez pas les produits de lavage abrasifs pour nettoyer les

composants de l’appareil.

Si vous sentez (lors de l’opération) la fumée, bruit anormal ou

si la capacité de l’appareil se réduit, débranchez le robot

instantanément et nettoyez l’appareil. Si l’opération normale

ne recommence pas – contactez votre centre de service.

Il est recommandé d’utiliser l’emballage usine pour transporter

l’appareil pour ne pas endommager les composants du robot.

Jamais touchez les composants tournants lors de l’opération.

Opérez le robot toujours avec le couverture de la cuve fermé.

Après la fin d’usage ou avant de faire éjecter le malaxeur de

l’appareil posez le sélecteur des modes d’opération dans la

position «0» et débranchez le robot du réseau.

DESCRIPTIF DES PIECES DE

L’APPAREIL

Dessin A:

1. Avanceur

2. Couverture avec un ouverture de chargement

3. Cuve

4. Boîte

5. Panneau de commande (Fig. B):

a- touche de mise en marche «0»

b- touche de mise en marche «I»

13

c- touche Pulse

6. Pieds en caoutchouc

7. Adaptateur

8. Moteur

9. Fouet mélangeur pour pâtes

10.Broyeuse

11.Râpe légumes gros

12.Râpe légumes mince

13.Râpe frites

14.Pelle

AVANT L’UTILISATION

Avant premier usage lavez soigneusement

tous les composant étant en contact avec les

produits alimentaires. Essuyez la boîte du robot

(4) avec un chiffon doux légèrement mouillé.

UTILISATION DE L’APPAREIL

1. Installez la cuve (3) sur la boîte du robot

(4). Fixez la cuve (3) en la tournant contre le

sens des aiguilles d’une montre.

2. Fixez le malaxeur approprié dans la cuve

(3): pour les râpes (11, 12, 13) utilisez

l’adaptateur (7), qui s’installe sur le moteur (8),

pour les malaxeurs (9, 10) il n’uya pas besoin

d’adaptateur (7).

3. Poser la couverture (2) sur la cuve (3). Tourner la couverture

contre le sens des aiguilles d’une montre, pour que les points

de repère sur la couverture et sur et sur la mannette de cuve

s’alignent. Vérifiez que tous les composants sont installés

correctement. Si vous avez mal installé la cuve (3), ou la

couverture (2), l’appareil ne va pas marcher.

4. Chargez les produits par l’ouverture spéciale sur la couverture

(2). Utilisez l’avanceur (1) pour avancer les produits. Vous

pouvez utiliser l’avanceur (1), pour boucher l’ouverture pour

éviter éclaboussure des liquides.

Note: au cas où le robot de cuisine ne marche plus,

désamorcez-le en poussant la touche “0”, débranchez

l’appareil et faites-le refroidir pendant 15 minutes.

Cela étant fait, essayez de faire marcher l’appareil

encore une fois.

5. Vous pouvez choisir la mode d’opération avec le sélecteur

(5) («I» ou mode d’impulsion «Pulse»). Débranchez l’appareil

après usage en poussant sur la touche «0», et débranchez le

robot du réseau.

6. Le robot râpe les produits très vite. Pour éviter le râpage excessif,

faites marcher le robot pendant des périodes courtes à plusieurs

reprises.

14

7. Pour râper les légumes et les fruits durs, utilisez la mode «I».

Pour râper les produits plus moelleux utilisez la mode d’impulsion

(«Pulse»).

8. Utilisez la pelle (14) pour nettoyer la cuve. Gardez la pelle

séparément des couteaux.

Usage des malaxeurs

Fouet mélangeur pour pâtes (9)

1. Ce malaxeur est utilisé pour mélanger les pâtes et préparer

différents mélanges culinaires.

2. Installez la cuve (3), fixez le fouet (8) à l’intérieur de la cuve.

3. Vérifiez que le fouet est installé correctement avant le

chargement des produits.

4. Chargez tous les ingrédients dans la cuve (3).

5. Posez la couverture (2) sur la cuve (3) et installez l’avanceur

(1) dans l’ouverture de chargement.

6. Faites marcher l’appareil, en poussant sur la touche «I» (la

pâte sera prête dans 1-3 minutes).

Broyeuse (10)

1. Ce malaxeur est utilisé pour émincer les produits (viande,

légumes).

FRANÇAIS

2. Installez la cuve, fixez la broyeuse (10) sur le moteur (8) à

l’intérieur de la cuve.

3. Vérifiez que le broyeuse est installé correctement avant le

chargement des produits.

4. Chargez tous les ingrédients dans la cuve (3).

5. Posez la couverture (2) sur la cuve (3) et installez l’avanceur

(1) dans l’ouverture de chargement.

6. Faites marcher l’appareil, en poussant sur la touche «I».

Usage des râpes légumes et de la râpe frites (11,

12, 13)

1. Râpe légume gros deux côtés (11) est utilisée pour couper les

produits gros et pour râper gros les produits.

2. Râpe légume mince deux côtés (12) est utilisée pour couper

les produits mince et pour râper mince les produits.

3. Râpes frites (13) est utilisée pour couper les pommes de terre.

4. Installez la cuve (3), posez l’adaptateur (7) sur le moteur (8).

5. Choisissez un des trois râpes (11-13), et installez-le sur

l’adaptateur (7), en poussant sur la partie latérale du malaxeur.

Note: la râpe (11-12) est installée son côté coupant en

haut.

6. Posez la couverture (2) sur la cuve (3)

7. Chargez les produits par l’ouverture spéciale. Avancez-les

d’une facon continue par l’avanceur (1).

8. Après la fin d’usage désamorcez l’appareil et débranchez le

robot du réseau.

9. Pour râper les légumes et les fruits durs, utilisez la mode «I».

Pour râper les produits plus moelleux utilisez la mode d’impulsion

(«Pulse»).

10.Coupez les gros morceaux des produits en morceaux plus

15

petits afin qu’ils passent pr l’ouverture de chargement.

11.Si vous avez besoin d’émincer quantité importante de produit,

divisez-les en petites portions et videz la cuve après chaque

opération.

Attention: soyez très attentif quand vous posez

l’adaptateur (7) dans le moteur (8). Les couteaux des

râpes sont très aigus! Faites attention particulière lors

de l’éjection de l’adaptateur (7).

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

1. Vérifiez que le robot est désamorcé et

débranché du réseau avant nettoyage.

2. N’utilisez pas les produits de lavage abrasifs

pour nettoyer les composants de l’appareil.

3. Après chaque usage essuyez la boîte du

robot (4) et le moteur (8) avec un chiffon doux

légèrement mouillé. Ne plongez pas la boîte

(4) et le cordon d’alimentation dans l’eau.

4. Lavez tous les fouets et les râpes (9-13), la couverture (2), la

cuve (3) et l’avanceur (1) dans l’eau savonnée, rincez-les et

faites sécher soigneusement.

5. Nettoyez le robot de cuisine immédiatement après chaque

usage!

CONSEILS UTILES

Biscuit

Oeufs – 3

Eau (35

0

C) – 30 ml

Sel – au bout de couteau

Sucre vanille – 1 sachet

Sucre – 150 g

Farine - 150 g

Détacheur – 3g

Utilisez le fouet pour mélanger les pâtes (9) pour préparer les

pâtes. Montez des ouefs avec de l’eau pendant 2 minutes. Ajoutez

graduellement du sucre, sucre vanille et sel. Mixez tout pendant

une minute. Le mélange doit être assez liquide, mais épaisse en

même temps. Ajoutez soigneusement de la farine et détacheur,

mélangez tout encore une fois. Cuisinez le biscuit dans le four

avec température 180

0

C pendant 30 minutes.

Sauce mayonnaise

Jaunes d’oeuf - 6

Moutarde - 25 g

Citron - 1

Vinaigre - 20 g

Huile - 800 g

Sel, poivre – à volonté

Utilisez le fouet pour mélanger les pâtes (9) pour mélanger les

jaunes des oeufs avec de la moutarde, avec du sel et jus citron.

16

Faites mélanger la masse, ajoutez de l’huile pour avoir une sauce

bien épaisse. Ajoutez du vinaigre et le reste du jus citron dans la

sauce et fouettez encore une fois. Ajoutez du poivre.

Sauce tomates italienne

Tomates – 4-6

Oignons – 40 g

Ail – 2 dents

Céleri – 40 g

Persil

Basilic – quelques feuilles

Huile – 2-4 cuillerées

Sel, poivre – à volonté

Coupez touts les ingrédients avec une broyeuse (10), salez et

poivrez. Mettez la masse dans une casserole et faites mijotez au

petit feu quelque minutes en agitant constamment.

Crêpes

Farine – 2 - 3 verres

Oeufs – 2 - 3

Lait – 1 l

Huile – 2 cuillerées

Utilisez le fouet pour mélanger les pâtes (9). Mélangez des

oeufs avec du sucre, du sel, du sucre vanille. Ajoutez de la farine,

FRANÇAIS

détacheur et demi-litre de lait. Mélangez les ingrédients afin d’avoir

consistance de crème fraîche épaisse. Ajoutez de l’huile et

mélangez encore une fois. Ajoutez le reste du lait, en le chauffant

(ne pas bouillir). Mélangez pour avoir la masse consistante.

Préparez les crêpes sur une poîle bien chauffée et huilée. Servir

chaud, avec du beurre, de la crème fraîche ou avec du lait

condensé. Il est très recommandé de plier dans un crêpe un

morceau de saumon.

Poivre farci

Farce à poulet – 500 g

Ris - 150 g

Carotte – 200 g

Poivre – 1 kg

Sel, pâte tomate – à volonté

Préparez la farce avec le broyeuse (10). Faites bouillir le ris

cru, mélangez avec de la farce, salez. Videz les poivres, mettez

de la farce, ajoutez de la carotte râpée dessus. Mettez les poivres

dans une casserole, ajoutez de l’eau et de la pâte tomate. Faites

bouillir pendant 30-40 minutes, salez à votre goût.

17

RECYCLAGE

Appareils électroménager doit être utiliser

avec le moindre tort pour l’environnement et en

conformité des règles d’utilisation des déchets dans

Votre région. Pour recycler l’appareil

correctement, souvent il suffit de le porter dans le

centre local de traitement des déchets. Pour

l’emballage de nos appareils, nous utilisons

uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier

peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

SERVICES APRES VENTE

Si votre appareil ne fonctionne pas ou

fonctionne mal, contactez votre centre de

service.

Garantie ne couvre pas:

- l’emballage, pièces de rechange et

accessoires (couteaux, fouets etc);

- dégâts mécaniques et usure naturel;

- dégâts résultant de surcharge, opération inappropriée, infiltra-

tion de la poussière ou de l’humidité ou d’insectes dans

l’appareil, haute température, accidents force majeure (feu,

inondation, coup de foudre, dégâts dans le réseau électrique

etc);

- dégâts causés par:

Défaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des

règles des instructions.

Usage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison).

Branchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé;

Réparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée

par des persons ou des centres de service n’ayant pas

d’autorisation.

18

FRANÇAIS

Les caractéristiques peuvent être changées par la société

“Binatone” sans aucune notification préalable.

Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le

ticket de garanti joint à l’appareil.

Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

19

Êóõîííûé êîìáàéí MRFP-8807

Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì

èñïîëüçîâàíèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî

ïðèáîðà. Ïîæàëóéñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ

äàëüíåéøèõ ñïðàâîê.

ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà

ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:

Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå,

ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà

ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â

Âàøåì äîìå.

Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî â öåëÿõ,

ïðåäóñìîòðåííûõ èíñòðóêöèåé.

Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèñïîñîáëåíèÿ, âõîäÿùèå â êîìïëåêò

ïðèáîðà.

Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì íå

ïîãðóæàéòå êîðïóñ ïðèáîðà, âèëêó èëè

ýëåêòðè÷åñêèé øíóð â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè.

Ñòàâüòå ïðèáîð â òàêèå ìåñòà, ãäå îí íå ìîæåò óïàñòü â

âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ïðè ïîïàäàíèè âîäû íà ïðèáîð,

íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè. Íå ïîëüçóéòåñü

ïðèáîðîì, óïàâøèì â âîäó. Îòíåñèòå åãî â

óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð.

Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòå ñ ïðèáîðîì áåç ïðèñìîòðà

âçðîñëûõ.

Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïðèáîðà íå ñîâïàäàåò ïî

êîíñòðóêöèè ñ Âàøåé ðîçåòêîé, îáðàòèòåñü çà

ïîìîùüþ ê ñïåöèàëèñòó.

Ïðèìåíåíèå ðàçëè÷íûõ ïåðåõîäíèêîâ ìîæåò

ïðèâåñòè ê ïîëîìêå ïðèáîðà è ïðåêðàùåíèþ

ãàðàíòèéíûõ îáÿçàòåëüñòâ.

Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé â ñåòü ïðèáîð áåç âíèìàíèÿ.

Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè íå

ïîäêëþ÷àéòå äðóãîé ïðèáîð âûñîêîé ìîùíîñòè ê òîé æå

ñåòè, ê êîòîðîé ïîäêëþ÷åí Âàø ïðèáîð.

Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïåðåä

ïåðåìåùåíèåì ñ îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå è ïåðåä

÷èñòêîé è õðàíåíèåì.

Íèêîãäà íå òÿíèòå çà øíóð ïðè îòêëþ÷åíèè ïðèáîðà îò

ñåòè; âîçüìèòåñü çà øòåïñåëüíóþ âèëêó è âûíüòå åå èç

ðîçåòêè.

Íå äîïóñêàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ øíóðà èëè ñàìîãî

ïðèáîðà ñ íàãðåòûìè ïîâåðõíîñòÿìè.

Ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð è øíóð òàê, ÷òîáû íèêòî íå ñìîã

ñëó÷àéíî çàäåòü øíóð è îïðîêèíóòü ïðèáîð.

Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì ñ ïîâðåæäåííûì ýëåêòðè÷åñêèì

øíóðîì èëè øòåïñåëüíîé âèëêîé. Íå ïûòàéòåñü

îòðåìîíòèðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Çàìåíà

ýëåêòðè÷åñêîãî øíóðà è øòåïñåëüíîé âèëêè äîëæíà

ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.

Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî;

20

Annotation for Binatone MRFP-8807 in format PDF