Binatone SGB-9903: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Blender

Manual for Binatone SGB-9903

Instruction Manual

Blender

A

30 ml

60 ml

Blender SGB9903

ENGLISH ........................................ 4

ENGLISH

FRANÇAIS .................................... 10

FRANÇAISРУССКИЙ

РУССКИЙ .....................................18

УКРАЇНСЬКА ...............................26

УКРАЇНСЬКА

3

Blender SGB-9903

Please read the safety instructions carefully before using this

appliance. Please retain the instructions for future reference.

SAFETY MEASURES

When using your appliance, the following basic

safety precautions should always be followed:

Before using for the first time, check that the

appliance voltage is the same as your local supply.

Only use the appliance for the purposes stipu-

lated by the instructions.

Only use attachments supplied with the equip-

ment.

To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,

plug or power cord in water or any other liquids. Do

not place the appliance where it could come into contact with

water or other liquids. If the appliance comes in contact with

water, immediately disconnect it from the mains. Do not use

the machine again until it has been serviced by an autho-

rized service center.

Do not let children use the appliance without supervision.

If the power cord plug does not fit to your wall socket,

consult a qualified electrician.

Use of various adapters may result in damage to the

appliance and termination of warranty.

Always supervise the equipment while in use.

To avoid a circuit overload, do not operate any other high

voltage equipment on the same circuit.

Always unplug before moving the appliance from one

place to another, cleaning and storing.

Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp

the plug and pull it to disconnect.

Do not allow the cord or the machine itself to come in contact

with hot surfaces.

Position the appliance and the cord so that nobody can acci-

dentally overturn it.

Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a

damaged power cord or plug. Do not modify or repair the

machine yourself.

Do not dismantle the appliance as improper assembly might

result in an electric shock during the subsequent use of the

equipment. Repairs should only be done by authorized

service centers.

Do not use the device in areas where combustible gas mixtures

or inflammable liquid vapors could present in the air, or in

areas with inflammable air-borne dust or fibers.

This equipment is intended for household use only, not for

commercial or industrial use.

Please follow all the requirements of this guide.

Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,

cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service

center.

4

SPECIAL SAFETY MEASURES

Install the blender on a dry even and level

surface.

Before the appliance is plugged in, make sure

all blender components are properly installed.

When installing the blender jar do not apply

excessive force, as it may result in damage to

ENGLISH

the appliance and termination of the warranty.

Do not use abrasive detergents for cleaning

the appliance.

If during operation you smell burning, hear strange noises, or

experience a drop in power immediately unplug the appliance

and clean the blender. If after that normal operation is not

resumed, contact the authorized service center.

In order to avoid damage to the blender when transporting it

to a different location, we recommend using the factory pack-

aging materials.

If the food is hot, then let it cool down prior to processing (the

maximum permissible temperature is 80°C).

DESCRIPTION OF THE

APPLIANCE

Figure A:

1. Housing

2. Operating mode selector

3. Blender jar

4. 4-blade shredder knife

5. Blender lid

6. Small blender lid / 60 ml measuring glass

BEFORE THE FIRST USE

Remove all packing materials from the appli-

ance.

Thoroughly wash the blender, especially the

parts intended to be in contact with food-

stuffs.

OPERATING INSTRUCTIONS

Food stuffs preparation for

shredding

1. Wash the products thoroughly.

2. Certain fruits and vegetables, like oranges,

tangerine, lemons, mango, kiwi, watermelons,

pineapples, etc. need to be peeled.

5

3. Remove pits as necessary (from cherries, plums, apricots,

peaches, etc.) as well as cores (for example, from apples,

pears, etc.)

4. Cut fruits and vegetables into pieces (approximately 3 x 3 x 3

cm) for easy processing in the blender jar.

Use of the appliance

1. Install the glass blender jar (3) on the housing (1) of the

appliance.

2. Put products and liquids into the blender (for example, milk for

shakes). Do not exceed the maximum mark on the scale of the

jar.

3. Tightly close the blender lid (5) by aligning the lid ridge with

the appliance’s spout. Then install the small blender lid (6). Fit

lid ridges (6) into grooves of the large lid (5) and fix it by

turning it clockwise by 90 degrees. Do not operate the blender

unless both lids are correctly fitted.

4. Make sure that the operating mode selector is set into the “O”

position. Plug the blender into a wall outlet.

5. Set the required operating mode (from 1 to 2) or use the Pulse

mode for short-term operation of the appliance.

6. In order to add ingredients into the blender jar (3) in the

course of the operation, set the operating mode selector (2) to

the “O” position, wait till the motor completely stops, open the

small lid (6) and add products through the opening in the lid

(5). To continue operating the appliance put the small lid (6)

back in place and switch the blender on.

CARE AND CLEANING

1. Before cleaning, unplug the blender from the

mains.

2. Wipe the blender housing (1) with a damp

cloth after each use. Do not immerse the

housing (1) into water or any other liquid.

3. Wash the lids of the appliance (5 and 6) with

warm soapy water. Do not use strong and

abrasive detergents to clean the appliance.

4. To clean the shredder knife (5), pour some water plus deter-

gent into the jar (4), close the lid and switch it on for several

times in the Pulse mode. If the shredder knife (5) is not fully

cleansed after that, wash it manually.

5. Never unscrew shredder knife (3) from blender jar (4).

6. Clean the blender immediately after use!

USEFUL TIPS

Milk shake

Milk — 180 ml

Sugar — 10 g

Banana — 0,5 piece

Vanilla ice-cream — 50g

Cut banana into pieces. Put all ingredients into

6

the blender. Start blending the shake at minimum speed, gradu-

ally moving up to high. Blend until the mixture is frothy. Other

fresh fruits can be used instead of banana.

Mayonnaise

Egg yolks — 6

Mustard — 25g

Lemon — 1 piece

Vinegar- 20 g

ENGLISH

Vegetable oil — 800 g

Salt, pepper to taste

Put fresh egg yolks into the blender jar and add mustard, salt and

the juice of half of the lemon. Mix them thoroughly. Then whilst

blending, gradually add the vegetable oil until the sauce is thick. Add

the vinegar and the remaining lemon juice and mix the substance again.

Season to taste. It is recommended to select the minimum operating

speed to prepare mayonnaise.

Oyster mushroom sauce

Fresh mushrooms — 500 g

Bulb onion — 100 g

Cream — 200 ml

Flour — 2 -3 table spoons

Wash the mushrooms, chop finely or mince them with a grinder

and brown them in vegetable oil, adding 2-3 tablespoons of flour as

they are browning. Peel onions and cut them into small pieces and fry

them in vegetable oil and mix with the cooked mushrooms. Add the

cream and then boil, add salt to taste. Finish off the sauce by blending

until smooth.

Such sauce will enhance any dish. It can be served with boiled

vegetables and pasta. It is good with meat and fish main courses.

Italian tomato sauce

Tomatoes — 4-6 pieces

Bulb onion — 40 g

Garlic — 2 cloves

Celery — 40 g

Green parsley

Sweet basil — several leaves

Vegetable oil — 2-4 table spoons

Salt, pepper to taste

Mix all the ingredients in the blender, add salt and pepper to taste.

Put the mixture plus oil into a pan and simmer for several minutes while

stirring constantly.

Tartar sauce

Pickled cucumbers — 4 pieces

Garlic — 5-6 cloves

Mayonnaise — 250 g

Mince cucumbers and garlic in the blender, pour mayonnaise over,

mix thoroughly and put into a fridge for 15 minutes. The sauce is ready.

Creamy Zucchini soup

2 medium- sized Zucchini cut into segments

Butter — 2 table spoons

Bulb onions (minced) — 2 table spoons

Garlic — 1 large clove

Curry powder — 1 teaspoon

7

Cream — ½ cup

Chicken broth — ½ litre

Stew zucchini, onions and garlic with oil in a frying pan without a

lid. Vegetables should be soft but not browned. Process the stewed

vegetables using the blender. Add broth, cream and curry and

process again thoroughly. Put the soup into a pan and on low heat

bring it up to a boil, when the soup starts boiling, remove it and

serve.

Cream of mushroom soup

Butter — 60 g

Mushrooms — 250 g

Chicken broth — 560 ml

French mustard — 1 teaspoon

Cream — 125 ml

Chopped Chives — 1 table spoon

Mince or finely chop the mushrooms. Melt the butter in a pan, add

mushrooms and cook stirring until the mushrooms are soft. Add broth,

mustard and cream. Bring to a boil. Cool slightly down and pour the

soup into the blender, blend until smooth. Add chives, pour again into

the casserole and heat without bringing to a boil.

Potato soup with broccoli and cheese

Olive oil — 2 table spoons

Potato — 2 pieces

Bulb onion — 1 piece

Broccoli — 225 g

Blue cheese (Roquefort type) — 125 g

Vegetable broth — 1 lt

Cream 33% — 150 ml

Pinch of paprika, salt, pepper

Cut potatoes into cubes, mince the onion. Melt the butter in a large

pan, add potatoes and onion. Brown them for 5 minutes while stirring.

Put aside some broccoli florets for decoration, add the remaining

broccoli to the pan. Add cheese and vegetable broth. Bring to the

boil, reduce the heat and cook for 25 minutes until potatoes are

cooked. Blend the soup until smooth and add cream and seasoning to

taste. Boil the reserved broccoli florets in boiling salted water for 7

minutes. Pour soup into plates, decorate with the reserved broccoli,

sprinkle with paprika.

Cream of pumpkin and squash soup

Pumpkin– 900 g

Squash — 750 g

Bulb onion — 125 g

Garlic — 1 clove

Dried coriander seeds — 1 teaspoon

Butter — 125 g

Vegetable broth from cubes — 600 ml

Milk — 500 ml

Salt, black pepper powder — to taste

A bit of sour cream and herbs for decoration

Cut the pumpkin and the squash into cubes, cut the onion into rings,

mince the garlic, crush coriander seeds. Place all ingredients onto a

baking sheet and coat them with melted butter, put into a hot oven

(180

0

C) for 20 minutes. Place cooked vegetables, hot broth and

milk into the blender and process until smooth, pour into plates,

8

decorate with greens, add sour cream. Serve with croutons.

Pancakes

Flour — 200-300 g

Eggs — 2-3 pieces

Milk — 1 l

Vegetable oil — 2 table spoons

Baking powder

Vanilla sugar

ENGLISH

Salt, sugar to taste

Pour milk into the blender, add eggs, add the baking powder, salt,

sugar and vanilla sugar. Process until smooth then gradually add the

flour in small portions. Afterwards add vegetable oil. Process the

mixture in the blender until it resembles the thickness of pouring cream.

Bake pancakes in a oiled hot frying pan. Pancakes should be served

hot with butter, sour cream or jam. A piece of salmon wrapped into a

pancake is very tasty.

DISPOSAL

The appliance should be disposed of in accor-

dance with waste disposal regulations in your coun-

try and with the least damage to the environment.

Only ecologically safe materials are used in

the packaging of our products and the cardboard

and paper can be disposed of with normal paper

waste.

AFTER-SALES SERVICE

If your appliance does not operate at all

or operates poorly, call an authorized service

center for help or repairs.

The warranty does not cover the fol-

lowing:

Non-observance of the above safety mea-

sures and operation instructions.

Commercial use (use outside the scope of personal household

needs).

Plugging into a mains socket with a voltage different from the

voltage on the appliance rating plate.

Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-

eign items and substances inside the appliance).

Use of excessive force during appliance operation or other

damages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks

or dropping of the appliance).

Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts

performed by an unauthorized person or service center.

Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God.

Features may be changed by Binatone without any notice.

Warranty details are set out in the warranty card provided with

the product.

Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

9

Mélangeur SGB-9903

Lisez attentivement cette instruction avant la première utilisation

pour prendre connaissance de fonctionnement de l’appareil. Gardez

cette instruction pour référence ultérieure.

MESURES DE SECURITE

En exploitant l’appareil, respectez toujours les

mesures de sécurité suivantes:

Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-

sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension

du réseau électrique dans votre maison.

Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

dans cette instruction.

Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture

de l’appareil.

Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,

la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.

Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber

dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été

accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau

immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans

l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

adultes.

Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec

votre prise selon sa structure, consultez auprès de

l’expert.

L’utilisation de différents raccords peut conduire à

une panne de l’appareil et la cessation des garanties.

Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-

lance.

Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher

un autre appareil de haute puissance au même réseau que

votre appareil.

Déconnectez l’appareil du réseau avant le

déplacement d’un endroit à l’autre et avant le

nettoyage et la conservation.

Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du

réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-

rant.

Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

chauffées.

Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

accidentel.

Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact

doit être effectué par un centre de maintien agréé.

Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-

correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage

ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation

doivent être effectués seulement par un centre de

service agréé.

Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir

10

des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides

inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.

Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

à l’usage commercial et industriel.

Respectez toutes les règles de la présente instruction.

Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans

un centre de service agréé.

MESURES DE SECURITE

SPECIALES

Installez le mélangeur sur une surface

horizontale plane et sèche.

Avant la première utilisation, assurez-vous que

toutes les pièces du mélangeur sont montées

correctement.

En installant le récipient du mélangeur, ne faites

pas d’effort superflu car ceci peut conduire à

unepanne de l’appareil et à la cessation des garanties.

Pour laver l’appareil, n’utilisez pas de produits abrasifs.

Si, pendant le fonctionnement de l’appareil vous détectez

l’odeur du brûlé, des sons étrangers ou une réduction de la

FRANÇAIS

puissance, déconnectez l’appareil du réseau immédiatement,

en retirant le cordon d’alimentation de la prise de courant, et

nettoyez le mélangeur. Si après cela l’appareil ne reprend

pas le fonctionnement normal, adressez-vous à un centre de

service agréé.

Pour transporter le mélangeur, utilisez l’emballage du fabricant

afin d’éviter la détérioration de ses pièces.

Si les aliments sont chauds, laissez-les refroidir avant de les

traiter (température maximale: 80°C).

DESCRIPTIF DES PIECES DE

L’APPAREIL

Dessin A:

1. Corps de l’appareil

2. Commutateur de régimes de fonctionnement

3. Récipient du mélangeur

4. Couteau concasseur quadripale

5. Couvercle du mélangeur

6. Petit couvercle du mélangeur/ verre gradué

de 60 ml

11

AVANT LA PREMIERE

UTILISATION

Enlevez tous les matériaux d’emballage de

l’appareil.

Avant la première utilisation du mélangeur,

lavez soigneusement toutes les pièces qui

seront en contact avec les aliments.

NOTICE D’UTILISATION

Préparation des aliments au

concassage

1. Laver soigneusement les produits

alimentaires.

2. Il est nécessaire d’éplucher certains fruits et

légumes, tels qu’orange, mandarine, citron, mangue, kiwi,

melon, ananas etc.

3. Retirez les noyaux (cerises, prunes, abricots, pêches, etc.,) et

le cœur (pommes, poires etc.).

4. Découpez les fruits et les légumes en petits cubes (environ

3x3x3 cm), pour les faire entrer facilement dans le récipient

du mélangeur.

Utilisation de l’appareil

1. Installez le récipient en verre du mélangeur (3) sur le corps de

l’appareil (1).

2. Mettez dans le mélangeur les aliments et les liquides (p.ex. lait

pour le cocktail). Assurez-vous que la quantité des aliments ne

dépasse pas la marque maximum de l’échelle du mélangeur.

3. Fermez bien le couvercle du mélangeur (5), en faisant coïncider

la saillie du couvercle avec le bec de l’appareil. Ensuite, mettez

le petit couvercle du mélangeur (6). Insérez les saillies du

couvercle (6) dans les encoches du grand couvercle (6) et

fixez-le en tournant à 90° dans le sens des aiguilles d’une

montre. Ne pas brancher le mélangeur si un des couvercles

n’est pas en place!

4. Assurez-vous que le commutateur de régimes de

fonctionnement se trouve en position “O”. Connectez le

mélangeur au réseau électrique.

5. Choisissez le régime de fonctionnement (de 1 à 2) ou utilisez le

régime pulsatoire “Pulse” pour branchement court de l’appareil.

6. Pour ajouter des ingrédients dans le récipient du mélangeur

(3) en cours de travail, mettez le commutateur de régimes (2)

en position “O”, attendez l’arrêt complet du moteur, ouvrez

le petit couvercle (6) et ajoutez les aliments à travers l’orifice

dans le couvercle (5). Pour continuer le fonctionnement de

l’appareil, replacez le petit couvercle (6) et branchez le

mélangeur.

12

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

1. Avant de nettoyer l’appareil, déconnectez-

le du réseau électrique.

2. Essuyez l’appareil (1) avec un tissu humide

après chaque utilisation. Ne pas plonger le

corps (1) dans l’eau ou dans n’importe quel

autre liquide.

3. Lavez soigneusement les couvercles de

l’appareil (5 et 6) à l’eau tiède au savon. Ne pas utiliser des

produits abrasifs durs pour le nettoyage de l’appareil.

4. Pour nettoyer le couteau concasseur (4), mettez un peu d’eau

savonneuse dans le récipient (3), fermez l’appareil et

branchez-le plusieurs fois en mode pulsatoire. Si le couteau

(4) n’est pas complètement nettoyé, lavez-le à la main.

5. N’essayez jamais de retirer le couteau-concasseur (3) de la

coupe du melangeur (4).

6. Nettoyez le mélangeur chaque fois immédiatement après

l’utilisation!

CONSEILS UTILES

FRANÇAIS

Cocktail au lait

Lait — 180 ml

Sucre — 10 g

Banane — 0,5 fruit

Glace à la vanille — 50 g

Découper la banane en morceaux. Mettre tous

les ingrédients dans le récipient où vous allez faire

le cocktail, et mélanger à l’aide du mélangeur. Commencez à

battre le cocktail à la vitesse minimale, en passant graduellement à

une vitesse plus élevée. Battre jusqu’à l’obtention d’un mélange

mousseux. Vous pouvez utiliser d’autres fruits au lieu de la banane.

Sauce mayonnaise

Jaunes d’œufs — 6

Moutarde de table — 25 g

Citron — 1 fruit

Vinaigre — 20 g

Huile végétale — 800 g

Sel et poivre selon le goût

Mettre les jaunes d’œuf crus dans le récipient du mélangeur,

ajouter la moutarde, le sel et le jus d’une moitié de citron. Mélanger

bien la masse, ensuite ajouter graduellement l’huile jusqu’à l’obtention

d’une sauce épaisse. Verser la vinaigre et le jus de la deuxième moitié

du citron dans la sauce et mélanger encore une fois. Ajouter du poivre.

Pour préparer la mayonnaise, il est conseillé d’utiliser la vitesse

minimale de fonctionnement.

Sauce de champignons

Champignons frais — 500 g

Oignons — 100 g

Crème — 200 ml

13

Farine — 2 -3 cuillers à soupe.

Laver les champignons, passer au hachoir et cuire en huile en

ajoutant à la fin 2-3 cuillers à soupe de farine, laisser prendre la

couleur dorée. Eplucher et couper menu les oignons, cuire

légèrement en huile végétale jusqu’à la couleur dorée, mélanger

avec les champignons. Mettre la crème et chauffer jusqu’à

l’ébullition, mettre du sel. Mélanger la sauce à l’aide du mélangeur.

Cette sauce améliore n’importe quel plat. Elle peut être servie avec

les légumes cuits et les nouilles. Elle va bien également pour les plats

de viande et de poisson.

Sauce de tomate italienne

Tomates — 4-6

Oignon — 40 g

Ail — 2 gousses

Céleri — 40 g

Persil vert

Basilic — quelques feuilles

Huile végétale — 2-4 cuillers à soupe

Sel, poivre — selon le goût

Mélanger tous les ingrédients dans le mélangeur, mettre du sel et

du poivre. Mettre la masse obtenue dans une marmite et cuire en huile

au feu lent pendant quelques minutes en remuant.

Sauce tartare

Cornichons salés (marinés) — 4

Ail — 5-6 gousses

Mayonnaise — 250 g

Couper menu les cornichons et l’ail dans le mélangeur, ajouter la

mayonnaise, mélanger soigneusement et mettre au réfrigérateur pour

15 minutes. La sauce est prête. .

Soupe veloutée aux zucchini

2 zucchini de taille moyenne découpés en morceaux

Beurre — 2 cuillers à soupe

Oignon (coupé menu) — 2 cuillers à soupe

Ail — 1 grande gousse

Curry en poudre — 1 cuiller à thé

Crème — 1/2 tasse

Bouillon de poulet — 1/2

Cuire les zucchini, l’ail et l’oignon à l’huile dans une poêle

sans couvrir. Les légumes doivent être doux mais pas grillés.

Concasser les légumes cuits à l’aide du mélangeur. Ajouter le

bouillon, la crème, le curry et bien mélanger encore une fois.

Mettre au feu lent jusqu’à l’ébullition, enlever du feu et servir.

Soupe-purée aux champignons

Beurre — 60 g

Champignons — 250 g

Bouillon de poulet — 560 ml

Moutarde française — 1 cuiller à thé

Crème — 125 ml

Oignon vert (coupé menu) — 1 cuiller à soupe

Couper menu les champignons. Faire fondre le beurre dans une

marmite, ajouter les champignons et cuire en remuant, jusqu’à la

consistance molle des champignons. Ajouter le bouillon, la moutarde

14

et la crème. Cuire jusqu’à l’ébullition. Laisser refroidir un peu et

mettre la soupe dans le mélangeur, mélanger jusqu’à la

consistance de purée homogène. Ajouter l’oignon vert, remettre

dans la marmite et réchauffer sans faire bouillir.

Soupe aux pommes de terre, brocoli et fromage

Beurre — 2 cuillers à soupe

Pommes de terre — 2

Oignon — 1

Brocoli– 225 g

Fromage bleu (type Roquefort) — 125 g

Bouillon de légumes — 1l

Crème 33% — 150 ml

Paprika, sel, poivre

Découper les pommes de terre, couper menu les oignons. Chauffer

le beurre dans une grande marmite, ajouter les pommes de terre et

l’oignon. Faire cuire pendant 5 minutes en remuant. Laisser quelques

pièces de brocolis pour orner, mettre tout le reste dans la marmite.

Ajouter le fromage et le bouillon de légumes. Chauffer jusqu’à

l’ébullition, affaiblir le feu et cuire pendant 25 minutes. A l’aide du

mélangeur réduire la soupe à la masse homogène. Ajouter la crème

et assaisonner la soupe à votre goût. Cuire les brocolis restants dans

l’eau bouillante salée pendant 7 minutes. Servir la soupe dans les

assiettes, orner de brocolis, assaisonner de paprika.

FRANÇAIS

Soupe-purée à la courge et la courgette

Courge — 900 g

Courgette– 750 g

Oignon — 125 g

Ail — 1 gousse

Graine sèche de coriandre — 1 cuiller à thé.

Beurre — 125 g

Bouillon en briquet — 600 ml

Lait — 500 ml

Sel, poivre- selon le goût

Un peu de crème et les herbes pour orner

Découper la courge et la courgette en petits cubes, les oignons en

ronds, pétrir la coriandre. Mettre tous les ingrédients dans une poêle,

assaisonner de beurre fondu, mettre dans le four pour 20 minutes.

Mettre les légumes dans une marmite, ajouter le bouillon chaud et

le lait. Concasser le mélange dans le mélangeur par portions,

servir dans les assiettes, orner des herbes, mettre la crème. Ajouter

des croûtons ou des biscottes.

Crêpes

Farine — 2-3 tasses

Oeufs — 2-3

Lait — 1l

Huile — 2 cuillers à soupe

Poudre à lever

Sucre vanille

Sel, sucre — selon le goût

Mettre le lait dans le mélangeur, ajouter les œufs crus, ajouter

poudre à lever, sel, sucre et sucre vanillé. Mélanger. Quand la masse

dans le mélangeur devient homogène, ajouter graduellement la farine

par petites portions. Ensuite ajouter l’huile. Battre le tout dans le

15

mélangeur jusqu’à l’état d’une masse homogène. La masse

obtenue doit avoir la consistance de la crème épaisse. Cuire les

crêpes dans un poêle chauffé enduit de beurre. Servir les crêpes

chaudes avec le beurre, la crème ou la confiture. Il est également

très bon de mettre dans la crêpe une tranche de saumon.

RECYCLAGE

Appareils électroménager doit être utiliser avec

le moindre tort pour l’environnement et en

conformité des règles d’utilisation des déchets dans

Votre région. Pour recycler l’appareil

correctement, souvent il suffit de le porter dans le

centre local de traitement des déchets. Pour

l’emballage de nos appareils, nous utilisons

uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier

peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

SERVICES APRES VENTE

Si votre appareil ne fonctionne pas ou

fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé

pour consultation ou réparation.

La garantie n’est pas valable dans les

cas suivants :

Non-respect des mesures de sécurité

susmentionnées et des règles d’exploitation.

Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-

sonnels ménagers).

Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée

sur l’appareil.

Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière, des

insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de l’appareil).

Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres

endommagements (défauts mécaniques survenus suite à

l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de l’appareil).

Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué par

une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.

Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres

circonstances de force majeure.

16

FRANÇAIS

Les caractéristiques peuvent être changées par la société

“Binatone” sans aucune notification préalable.

Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket

de garanti joint à l’appareil.

Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

17

Блендер SGB9903

Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым

использованием, чтобы ознакомиться с работой нового

прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для

дальнейших справок.

ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

Во время эксплуатации прибора всегда

соблюдайте следующие меры предосторожности:

Перед первым использованием проверьте,

соответствует ли напряжение, указанное на

приборе, напряжению электрической сети в

Вашем доме.

Используйте прибор только в целях, предусмотренных

данной инструкцией.

Используйте только приспособления, входящие в комплект

прибора.

Во избежание поражения электрическим током не

погружайте прибор, вилку или электрический

шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в

такие места, где он не может упасть в воду или другие

жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно

отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим

в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.

Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра

взрослых.

Если штепсельная вилка прибора не совпадает по

конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за

помощью к специалисту.

Применение различных переходников может

привести к порче прибора и прекращению

гарантийных обязательств.

Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.

Во избежание перегрузки электрической сети не

подключайте другой прибор высокой мощности к той же

сети, к которой подключен Ваш прибор.

Отсоединяйте прибор от сети перед

перемещением с одного места на другое и перед

чисткой и хранением.

Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от

сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из

розетки.

Не допускайте соприкосновения шнура или самого

прибора с нагретыми поверхностями.

Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог

случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.

Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим

шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь

отремонтировать прибор самостоятельно. Замена

электрического шнура и штепсельной вилки должна

производиться только в уполномоченном сервисном центре.

Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;

неправильная сборка может привести к поражению

электрическим током во время последующего

18

использования прибора. Все ремонтные работы

должны производиться только в уполномоченном

сервисном центре.

Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут

содержаться смеси горючих газов, пары

легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в

воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.

Этот прибор предназначен только для домашнего

использования и не предназначен для коммерческого и

промышленного использования.

Выполняйте все требования данной инструкции.

Не пользуйтесь прибором, имеющим механические

повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его

работоспособность в ближайшем уполномоченном

сервисном центре.

ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ

ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

Для установки блендера используйте

сухую ровную горизонтальную поверхность.

Перед первым включением убедитесь в

правильной установке всех компонентов

блендера.

При установке кувшина блендера не

применяйте чрезмерное усилие, так как это

может привести к поломке прибора и прекращению

гарантийных обязательств.

Для мытья частей прибора не применяйте абразивные

моющие средства.

При обнаружении во время работы запаха гари,

посторонних звуков или уменьшения мощности работы

немедленно отключите прибор от сети, вынув шнур питания

из розетки и произведите чистку блендера. Если после

этого нормальная работа не возобновилась, обратитесь в

уполномоченный сервисный центр.

Для транспортировки блендера во избежание поломок его

РУССКИЙ

частей рекомендуется использовать заводскую

упаковочную тару.

Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,

дайте им остыть (максимальная температура 80°С).

ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ

ÏÐÈÁÎÐÀ

Рисунок А:

1. Корпус прибора

2. Регулятор режимов работы

3. Кувшин блендера

4. Четырехлопастной нож?измельчитель

5. Крышка блендера

6. Малая крышка блендера / Мерный

стаканчик на 60 мл

19

ÏÅÐÅÄ ÏÅÐÂÛÌ

ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ

Снимите все упаковочные материалы с

прибора.

Перед первым использованием блендера

тщательно промойте все детали, которые будут

контактировать с пищевыми продуктами.

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ

ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

Ïîäãîòîâêà ïðîäóêòîâ ê

èçìåëü÷åíèþ

1. Тщательно вымойте продукты.

2. Некоторые овощи и фрукты необходимо

очистить от кожуры. К таким продуктам

относятся апельсины, мандарины, лимоны,

манго, киви, дыни, ананасы, и т.п.

3. При необходимости удалите косточки (например у вишни,

чернослива, абрикосов, персиков и т.п.) и сердцевину

(например, у яблок, груш и т.п.).

4. Порежьте фрукты и овощи на кусочки (примерно 3х3х3

см), чтобы они свободно входили в кувшин блендера.

Èñïîëüçîâàíèå ïðèáîðà

1. Установите стеклянный кувшин блендера (3) на корпус

прибора (1).

2. Загрузите в блендер продукты и жидкость (например, молоко

для коктейля). Убедитесь, что количество продуктов не

превышает максимальной отметки на мерной шкале кувшина.

3. Плотно закройте блендер крышкой (5), совместив выступ

на крышке с носиком прибора. Затем наденьте малую

крышку блендера (6). Установите выступы на крышке (6) в

пазы большой крышки (6) и зафиксируйте ее поворотом

по часовой стрелке на 90 градусов. Не включайте блендер,

если хотя бы одна крышка не надета!

4. Убедитесь, что регулятор режимов работы находится в

положение “O”. Подключите блендер к электросети.

5. Установите необходимый режим работы (от 1 до 2) или

воспользуйтесь импульсным режимом “Pulse” для

кратковременного включения прибора.

6. Для добавления ингредиентов в кувшин блендера (3) в

процессе работы с ним, установите регулятор режимов

работы (2) в положение “O”, дождитесь полной остановки

мотора, откройте малую крышку (6) и добавьте продукты

через отверстие в крышке (5). Для продолжения работы с

прибором установите малую крышку (6) на место и

включите блендер.

20

Annotation for Binatone SGB-9903 in format PDF