Binatone AEJ-1501: instruction
Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment
Type: Kettle
Manual for Binatone AEJ-1501

Instruction Manual
Electric Jug

A

ENGLISH.........................................4
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
FRANÇAIS .................................... 10
РУССКИЙ .....................................16
УКРАЇНСЬКА ...............................22
УКРАЇНСЬКА
3

Electric Jug AEJ1501
Please read attentively the present instructions to familiarize
yourself with the operation of the new appliance before its first
use. Please retain the instructions for future reference.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
X Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
X Only use the appliance for the purposes stipu-
lated by the instructions.
X Only use attachments supplied with the equip-
ment.
X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
X Do not let children use the appliance without supervision.
X If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
X Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
X Always supervise the equipment while in use.
X To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
X Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
X Position the equipment and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn the equipment.
X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
X Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
X Do not use the appliance if flammable gases might be present
in the air.
X This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
X Please follow all the requirements of this guide.
X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
4

SPECIAL SAFETY MEASURES
X Never touch the hot outer surfaces of the kettle
when the water is boiling or when there is hot
water still inside. (With the exception of the heat
insulated handle) Always allow the kettle to cool
prior to cleaning and storing.
X Disconnect the appliance from the electricity
supply during prolonged storage, prior to filling it
with water/emptying it or prior to moving it from one place to
another.
X The appliance should always be used on a heat resistant,
ENGLISH
horizontal dry surface
X To avoid being burnt by hot vapor always close the lid tightly
before switching the device on. WARNING! Never open
the lid immediately before or after boiling tempera-
ture is reached.
X Before switching the kettle on always check that there
is water inside and that the water level is between
minimum and maximum. If the kettle is switched on with-
out water, or it overheats, the automatic cut-off devise will
switch it off. If the safety device is activated, allow the kettle to
cool completely before switching on again. The kettle will not
switch on whilst it is too hot.
X WARNING! Frequently switching the kettle on with-
out water might result in the safety device failure;
always check the water level making sure it is not too
low
X Always switch the kettle off prior to lifting it from the base.
X Use the kettle only with the supplied base.
X Always fill the kettle with cold water. WARNING! Do not fill
with liquid other than water. Do not use hot or ice
cold water.
X Connect the device only to an electrical supply with a protec-
tive earthing. If your socket has no protective earthing, con-
tact a qualified specialist. Do not modify the plug and do not
use cord adapters. WARNING! Electric shock might oc-
cur if the kettle is plugged into an unearthed power
supply.
X Clean the heating element of the kettle often to de-scale it.
Remember that use of a heavily scaled kettle might result in its
malfunction. WARNING! De-scale the kettle using only
specially designed cleaning agents.
X Before turning the kettle on, make sure that the lid is closed;
otherwise the kettle will not turn off after boiling.
X After use of the appliance, the base of the kettle might be wet.
It is a normal condition of operation, caused by escaping steam,
used to activate the kettle’s automatic turning off function.
X Do not tilt the filled kettle backwards, since water can spill
through the steam vent. If this happens, the kettle should be
wiped before turning it on.
X Do not take the electric cord out of the socket during operation
of the appliance. You should first turn it off.
X After using the appliance let it cool for a few minutes. After
that you can boil water in it again.
5

DESCRIPTION OF
COMPONENTS
Fig. A:
1. Hinged lid
2. Removable filter
3. Operation indicator light
4. Switch «on/off»
5. Housing
6. Double-sided water level scale
7. Base
8. Power cord
BEFORE FIRST USE
Remove all packing materials from appliance;
make sure that there are no foreign items in it.
Wash internal surface of kettle with warm
soapy water, rinse carefully and wipe dry. In
case of unusual odor fill the kettle up to a maxi-
mum level with vinegar solution (1 element of 9
% vinegar per 20 elements of water), let the
kettle soak for an hour. Then wash out the kettle with tap water,
boil water in the kettle and pour it out.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Put the kettle with its base on a dry horizon-
tal surface.
2. Remove the kettle from the base (7), open
the lid (1), and fill the kettle with water.
3. Be sure that water level is between the maxi-
mum and minimum marks on the water level scale
(6). Do not switch on an empty kettle.
4. Close the lid (1) and put the kettle on the base (7).
5. Plug-in into a socket with a voltage identical to that indicated
on your kettle.
6. Use the “On/Off” button (4) to turn on the kettle. Set the
“On/Off” switch (7) in position «1» - the indicator (3) will
light, confirming that the device is heating water.
7. The device automatically switches off as soon as the water
starts boiling.
8. If you wish, you can switch off the kettle by hand before the
boiling process is over – press the button «On/Off» (4). When
pouring water out of the kettle, tilt the kettle slightly and gradu-
ally. Do not forget – hot water is inside the kettle!
9. If water has cooled and you want to re-boil or heat it again,
turn on the kettle on again.
6

CLEANING AND CARE
1. Before cleaning or storing, unplug the kettle
from the power supply and wait until it com-
pletely cools down.
2. To avoid electric shocks, do not submerge
the kettle casing (5), its base (7) and power
cord (8) in water. These parts can be cleaned
by using a damp lint-free cloth. Non-abrasive
washing detergents can be used.
3. To clean filter (3), remove the filter and wash it out from out-
side with clean running water. The filter must be washed out
regardless of whether it has scale deposit on it or not.
ENGLISH
4. Store the device only after its parts are completely dried.
USEFUL ADVICE
In hard water areas it is important to do the
de-scaling regularly to keep the kettle in good
working condition, because too much scale inside
may cause the kettle not to work. For the best
performance of your kettle, decalcify the unit from
time to time. The frequency depends on the hard-
ness of your tap water and how many times you
have used the kettle (e.g. once for 200 uses). If the water in your
house is hard we advise you to use filtered water as it will slightly
decrease scale formation.
2 methods of decalcification:
Using 9% white vinegar:
X Fill the kettle with 0.5 liter of hot water and add two table-
spoonful of 9% white vinegar.
X Let the kettle soak for 1 hour without boiling.
X Stir the liquid in the kettle from time to time.
X Pour out the liquid and wash it out 2-3 times with cold clean
water.
Using citric acid:
X Mix 25g of citric acid with 0.5 liter of boiling water.
X Pour the mixture in the kettle.
X Leave to soak for 15 minutes.
X Empty your kettle and rinse it two or three times with tap cold
water.
X Repeat the process if needed.
Any other servicing should be performed only by an autho-
rized service center.
The appliance should not be stored while hot or plugged in.
When not in use, allow the kettle to cool then put it back into the
box and store out of reach of children in a safe, dry place.
7

DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all
or operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the fol-
lowing:
X Non-observance of the above safety mea-
sures and operation instructions.
X Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
X Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
X Improper care (filling with liquids other than water, ingress of
liquid, dust, insects, and other foreign items and substances
inside the appliance).
X Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use,
shocks or dropping of the appliance).
X In case of unauthorized repair or replacement of the kettle
parts which were repaired/ replaced by either an unautho-
rized person or service center.
X In case of scale deposits regardless the quality of water used in
the kettle.
X In case of accidents such as lightning discharge, flooding, fire,
and other force-majeure circumstances.
8

ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
9

Bouilloire électrique AEJ-1501
Lisez attentivement cette instruction avant le premier emploi
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
X Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-
sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension
du réseau électrique dans votre maison.
X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture
de l’appareil.
X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
X Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de
l’expert.
X L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
X Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le
nettoyage et la conservation.
X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-
rant.
X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
X Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
10

X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des vapeurs des gaz inflammables.
X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
X Respectez toutes les règles de la présente instruction.
X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures, …) : vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
X Avant de brancher la bouilloire assurez-vous
que le niveau d’eau soit inférieur à la marque
maximum. Ne versez pas trop de l’eau, elle peut
déborder à l’ébullition. Veillez à ce que la quantité
d’eau minimum ne soit pas inférieur à la marque le
plus bas.
X Ne pas toucher aux parties chaudes de
l’appareil. Ne pas toucher la superficie extérieure de la
bouilloire, à l’exception de la poignée calorifuge, pendant le
bouillissage de l’eau ou s’il y a de l’eau chaude à l’intérieur de
l’appareil.
X Refroidissez complètement la bouilloire avant le nettoyage ou
avant de la ranger.
FRANÇAIS
X Déconnectez l’appareil du réseau si vous ne l’utilisez pas pen-
dant longtemps, avant de le remplir ou vider, avant de le
déplacer d’un endroit à un autre.
X Pour utiliser l’appareil, installez-le sur une surface
thermorésistante, plate et sèche.
X Pour éviter des brûlures de vapeur chaude, fermez bien le
couvercle avant d’allumer la bouilloire. Evitez le contact avec
la vapeur chaude. ATTENTION ! Ne jamais ouvrir le
couvercle de la bouilloire immédiatement avant ou
après l’ébullition.
X Un système de protection contre surchauffe est prévu pour le
cas où la bouilloire serait branchée sans eau. En cas de
surchauffe, un dispositif de protection se déclenche, qui
débranche la bouilloire en cas d’absence ou d’un niveau très
bas d’eau dans la bouilloire. Après le déclenchement du
dispositif de protection, la bouilloire doit refroidir complètement
avant de pouvoir bouillir l’eau. La bouilloire ne se mettra pas
en marche si elle est trop chaude. ATTENTION ! La
connexion fréquente de l’appareil sans eau peut
mener à la défaillance du système de protection, il
est donc conseillé de vérifier le niveau de l’eau dans
la bouilloire avant de la mettre en fonction. Assurez-
vous toujours que le niveau de l’eau n’est pas trop
bas.
X Débranchez toujours la bouilloire avant de l ‘enlever du sup-
port.
X Utilisez la bouilloire seulement avec le support qui est fourni
avec la bouilloire.
X Ne remplissez pas la bouilloire chaude d’eau froide ou la
11

bouilloire froide avec l’eau chaude. ATTENTION ! Evitez
les différences de température importantes quand
vous remplissez d’eau la bouilloire.
X Connectez l’appareil au réseau électrique seulement avec
mise à la terre. Si votre prise de courant n’est pas mise à la
terre, adressez-vous à un spécialiste qualifié. Ne pas modifier
la fiche de contact et ne pas utiliser les raccords. ATTENTION
! La connexion au réseau sans mise à la terre peut
conduire à un choc électrique.
X Nettoyez souvent l’élément chauffant de la bouilloire du dépôt
calcique (tartre). Notez que l’utilisation de la bouilloire
fortement calcinée peut conduire à la mise hors d’usage.
ATTENTION ! Pour détartrer la bouilloire, utilisez
seulement les produits spéciaux destinés à cette fin.
X Avant de brancher la bouilloire, assurez-vous que le couvercle
est fermé, autrement la bouilloire ne débranchera pas après
l’ébullition.
X Après l’utilisation de l’appareil, le support de la bouilloire peut
être humide. C’est une condition normale de fonctionnement
qui s’explique par la sortie du produit de condensation de
vapeur utilisée pour le débranchement automatique de la
bouilloire.
X Ne pas pencher la bouilloire pleine en arrière, car l’eau peut
s’écouler par l’orifice de vapeur. Si cela s’est passé, il est
nécessaire d’essuyer la bouilloire avant de la brancher.
X Ne pas sortir le cordon électrique de la prise de courant quand
l’appareil est en marche. Il faut d’abord l’arrêter.
X Après l’utilisation de l’appareil, laissez-le refroidir pendant
quelques minutes. Ensuite, vous pouvez le réutiliser à faire
bouillir l’eau.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Figure A:
1. Couvercle rabattable
2. Filtre amovible
3. Indicateur lumineux de fonctionnement de
l’appareil
4. Touche marche/ arrêt
5. Corps de la bouilloire
6. Double échelle du niveau d’eau
7. Socle
8. Cordon d’alimentation
AVANT L’UTILISATION
Enlevez de l’appareil tous les matériaux
d’emballage, assurez-vous qu’il n’y a pas
d’objets étrangers à l’intérieur.
Lavez la surface intérieure de la bouilloire à
l’eau tiède savonneuse, rincez soigneusement
et essuyez à sec. En cas d’odeur étranger,
remplissez la bouilloire jusqu’à la marque maxi-
12

mum avec une solution de vinaigre (1 part de vinaigre 9 % pour
20 parts d’eau), et laissez agir pendant une heure. Ensuite, lavez
la bouilloire à l’eau courante, faites bouillir l’eau et videz la
bouilloire.
NOTICE D’UTILISATION
1. Installez la bouilloire avec son socle sur une
surface sèche horizontale.
2. Enlevez la bouilloire du socle (7), ouvrez le
couvercle (1) et remplissez d’eau la bouilloire.
3. Assurez-vous que le niveau d’eau se trouve
entre les marques maximum et minimum de
l’échelle du niveau d’eau (6). Ne pas brancher
la bouilloire vide.
4. Fermez le couvercle (1) et remettez la bouilloire sur le socle
(7).
5. Insérez la fiche male dans la prise de courant à la tension
conforme aux informations sur l’appareil.
6. Débranchez la bouilloire à l’aide du bouton «marche/arrêt»
(4). Mettez le commutateur «marche/arrêt» (4) en position
«1». Le clignotant (3) s’allumera, signalant que l’appareil
chauffe l’eau.
7. L’appareil se débranche automatiquement dès que l’eau aura
bouilli.
8. Si vous voulez, vous pouvez débrancher la bouilloire
FRANÇAIS
manuellement avant la fin de l’ébullition à l’aide du bouton
«marche/arrêt» (4). Pour verser l’eau de la bouilloire,
penchez-la doucement et graduellement. N’oubliez pas que
l’eau dans la bouilloire est chaude.
9. Si l’eau a refroidi et vous voulez la réchauffer ou la faire
bouillir de nouveau, simplement rebranchez la bouilloire.
MAINTIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer ou de ranger la bouilloire,
déconnectez-la du secteur électrique et laissez
refroidir complètement.
2. Pour éviter le risque de choc électrique, ne
pas immerger le corps de la bouilloire (5), son
socle (7) et le cordon d’alimentation (8) dans
l’eau. Ces parties de l’appareil peuvent être
nettoyées à l’aide d’un tissu doux non pelucheux légèrement
mouillé. L’utilisation de détergents doux non abrasifs est ad-
missible.
3. Pour nettoyer le filtre (2), enlevez-le et lavez de l’extérieur
sous l’eau courante. Il est nécessaire de laver le filtre, que le
tartre est visible ou non.
4. Ne rangez l’appareil qu’après le séchage complet de ses
pièces.
13

CONSEILS UTILES
Dans les régions ou le degré de la crudité de
l’eau est assez haut il faut régulierement enlever
l’écume de l’appareil afin de le maintenir dans un
bon état de fonctionnement, car un excédent de
l’écume a l’intérieur de l’appareil peut provoquer
le foctionnement incorrect ou une panne. Pour
améliorer le fonctionnement de votre bouilloire
écumez-la régulierement. La fréquence du nettoyage dépend du
degré de rigidité de l’eau et la quantité de l’utilisation de la bouilloire
(par exemplem un nettoyage apres 200 utilisations.) La suppres-
sion de l’écume nettoyera la surface intérieure de l’appareil.
2 moyens de la suppréssion de l’écume:
A l’aide de vinaigre de table 9%:
X Versez dans la bouilloire 0,5 l d’eau chaude et ajoutez 2
cuillers à soupe de vinaigre de table 9%.
X Laissez agir pendant 1 heure sans faire bouillir.
X Remuez de temps en temps la solution dans la bouilloire.
X Videz la bouilloire et la rincez deux ou trios fois avec de l’eau
froide.
A l’aide de l’ acide citrique.
X Mélangez 25 de l’acide citrique et 0,5 litres de l’eau bouillie.
X Ajoutez le mélange dans la bouilloire.
X Laissez pour 15 minutes
X Vidangez la bouilloire de la solution et runcez-la deux ou tros
foid avec de l’eau froide.
X S’il est neccessaire, repetez.
Tous les autres travaux ne doivent etre effectués que dans un
centre de service autorisé.
Ne mettez pas l’appareil au stockage s’il est chaud ou mis
sous-tension. Si vous ne vous servez pas d’appareil, apres le
rerfoidissement mettez-le dans la boite et gardez dans un endroit
sec , inaccessible aux enfants.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec
le moindre tort pour l’environnement et en
conformité des règles d’utilisation des déchets dans
Votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, souvent il suffit de le porter dans le
centre local de traitement des déchets.
Pour l’emballage de nos appareils, nous
utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et
le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
14

SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre
autorisé pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans
les cas suivants:
X Non-respect des mesures de sécurité
susmentionnées et des règles d’exploitation.
X Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
X Connection au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
X Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insèctes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de
l’appareil).
X Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de
l’appareil).
X En cas de réparation non autorisée ou de remplacement des
pièces de l’appareil, effectués par une personne ou une cen-
tre de maintien non agréé.
X En cas de déposition du tartre sur l’appareil indépendamment
du type d’eau utilisée.
X En cas d’accidents tels que coup de foudre, inondation,
FRANÇAIS
incendie ou autre circonstance de force majeure.
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
15

Электрический чайник AEJ1501
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
X Перед первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электрической сети в
Вашем доме.
X Используйте прибор только в целях,
предусмотренных данной инструкцией.
X Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
X Во избежание поражения электрическим током не
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
X Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
X Применение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
X Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен ваш прибор.
X Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
X Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре.
X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
16

электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
X Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут
содержаться смеси горючих газов, пары
легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в
воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.
X Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
X Выполняйте все требования данной инструкции.
X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
X Перед включением чайника убедитесь, что
уровень воды находится не выше максимальной
отметки на шкале уровня воды. Не
переполняйте чайник водой, в противном
случае, она может выплескиваться при кипении.
Помните, что минимальное количество воды в
чайнике не меньше нижней отметки на шкале
уровня воды.
X Не дотрагивайтесь до нагретых частей прибора. Не
дотрагивайтесь до внешней поверхности чайника, за
исключением теплоизолированной ручки, во время
кипячения воды или при наличии горячей воды внутри
прибора.
X Полностью охлаждайте чайник перед чисткой или
помещением его на хранение.
X Отсоединяйте прибор от сети при длительном хранении,
перед заполнением/ выливанием воды, перед
РУССКИЙ
перемещением с одного места на другое.
X При использовании прибора устанавливайте его только на
термостойкие, ровные и сухие поверхности.
X Во избежание ожогов горячим паром всегда плотно
закрывайте крышку перед тем, как включить чайник.
Избегайте контакта с горячим паром. ВНИМАНИЕ!
Никогда не открывайте крышку чайника
непосредственно до или после закипания.
X В чайнике предусмотрена защита от перегрева при
включении чайника без воды. При перегреве чайника
срабатывает защитное устройство, которое отключает его
при отсутствии или при слишком низком уровне воды внутри
чайника. После срабатывания защитного устройства чайник
должен полностью охладиться прежде, чем сможет кипятить
воду. Чайник не включится, если он слишком горячий.
ВНИМАНИЕ! Частое включение прибора без воды
может привести к выходу из строя защиты, поэтому
17

перед включением чайника всегда проверяйте
наличие воды в нем. Всегда следите за тем, чтобы
уровень воды в чайнике был не слишком низкий.
X Всегда выключайте чайник перед тем, как снять его с
подставки.
X Используйте чайник только с той подставкой, которая
поставляется с ним в комплекте.
X Не заполняйте горячий чайник холодной водой или
холодный чайник горячей водой. ВНИМАНИЕ! Избегайте
резких перепадов температур при заполнении
чайника водой.
X Подключайте прибор только к электросети с защитным
заземлением. Если Ваша розетка не имеет защитного
заземления, обратитесь к квалифицированному
специалисту. Не переделывайте штепсельную вилку и не
используйте переходные устройства. ВНИМАНИЕ! При
подключении к сети без защитного заземления
возможно поражение электрическим током.
X Чаще очищайте нагревательный элемент чайника от
известкового налета (накипи). Помните, что использование
чайника с сильным известковым налетом может привести к
выходу его из строя. ВНИМАНИЕ! Для очистки чайника
от накипи используйте только специально
предназначенные для этого средства.
X Перед включением чайника, убедитесь, что крышка
закрыта, иначе после закипания воды чайник не отключится.
X После использования прибора, подставка чайника может
быть влажной. Это нормальное условие работы,
обусловленное выходом конденсата пара, используемого
для автоматического отключения чайника.
X Не наклоняйте наполненный чайник назад, так как вода
может вылиться через отверстие для пара. Если это
случилось, чайник необходимо вытереть перед включением.
X Не вынимайте электрический шнур из розетки во время
работы прибора. Сначала необходимо выключить его.
X После использования прибора, дайте ему остыть в течение
нескольких минут. После этого в нем снова можно кипятить
воду.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÏÐÈÁÎÐÀ
Рисунок А:
1. Откидная крышка
2. Фильтр
3. Световой индикатор работы
4. Переключатель «вкл./выкл».
5. Корпус чайника
6. Двусторонняя шкала уровня воды
7. Подставка
8. Сетевой шнур
18

ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
Снимите все упаковочные материалы с
прибора, убедитесь, что в нем нет
посторонних предметов.
Вымойте внутреннюю поверхность
чайника теплой мыльной водой, тщательно
ополосните и вытрите насухо. При наличии
постороннего запаха заполните чайник до
максимальной отметки уксусным раствором (1 часть 9 % уксуса
на 20 частей воды), дайте отстояться в течение часа. После
этого промойте чайник проточной водой, вскипятите в нем
воду и вылейте.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
1. Поставьте чайник с подставкой на сухую
горизонтальную поверхность.
2. Снимите чайник с подставки (7), откройте
крышку (1) и заполните чайник водой.
3. Убедитесь, что уровень воды находится
между максимальной и минимальной
отметками на шкале уровня воды (6). Не
включайте пустой чайник.
4. Закройте крышку (1) и поставьте чайник на подставку (7).
5. Вставьте штепсельную вилку в розетку с напряжением,
совпадающим с информацией, указанной на приборе.
6. Включите чайник с помощью кнопки «вкл./выкл» (4). При
этом загорится индикатор (3), свидетельствующий о том,
что прибор нагревает воду.
7. Прибор автоматически выключится, как только вода закипит.
8. При желании Вы можете выключить чайник вручную до
завершения процесса кипячения с помощью кнопки «вкл./
выкл.» (4). Во время выливания воды из чайника наклоняйте
его незначительно и постепенно. Не забывайте, что внутри
чайника находится горячая вода.
РУССКИЙ
9. Если вода охладилась, а Вы хотите вскипятить или разогреть
ее снова, просто включите чайник повторно.
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
1. Перед чисткой или хранением отсоедините
чайник от сети и дождитесь его полного
охлаждения. Не используйте для чистки
абразивные моющие средства.
2. Во избежание поражения электрическим
током никогда не погружайте корпус
чайника (5), его подставку (7) и сетевой
шнур (8) в воду. Эти части прибора можно очистить с
помощью слегка влажной мягкой ткани без ворса.
3. Для того, чтобы почистить фильтр (2), снимите его и
промойте с внешней стороны под струей воды. Фильтр
19

необходимо промывать независимо от того, виден на нем
осадок накипи или нет.
4. Убирайте прибор на хранение только после полного
высыхания его частей.
ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ
В районах с высокой степенью жесткости
воды необходимо регулярно удалять накипь из
прибора для поддержания его в хорошем
состоянии, поскольку избыток накипи в приборе
может привести к его неправильной работе или
поломке. Частота очистки от накипи зависит от
степени жесткости водопроводной воды в Вашем
регионе и от частоты использования чайника (например, одна
очистка после 200 раз использования). Если в Вашем доме
вода жесткая, советуем ее фильтровать – это несколько
уменьшит количество образования накипи.
2 ñïîñîáà óäàëåíèÿ íàêèïè:
Ñ ïîìîùüþ 9%-íîãî áåëîãî óêñóñà:
X Налейте в чайник 0,5 л горячей воды и добавьте 2 ст. л. 9%
ного белого уксуса.
X Оставьте чайник отмокать на 1 час без кипячения.
X Периодически помешивайте раствор в чайнике.
X Вылейте раствор из чайника и ополосните его два или три
раза холодной водопроводной водой.
Ñ ïîìîùüþ ëèìîííîé êèñëîòû:
X Смешайте 25 г лимонной кислоты и 0,5 литра горячей воды
в чайнике.
X Оставьте отмокать на 15 минут.
X Регулярно помешивайте раствор.
X Вылейте раствор из чайника и ополосните его два или три
раза холодной водопроводной водой.
X Повторите процедуру при необходимости.
Любые другие работы должны осуществляться в
уполномоченном сервисном центре.
Не убирайте прибор на хранение, если он горячий или
включен в сеть. Если Вы не используете прибор, то после
охлаждения чайника поместите его в коробку и храните в
безопасном, сухом месте, недоступном для детей.
ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с
правилами по утилизации отходов в Вашем
регионе. Для правильной утилизации прибора
достаточно отнести его в местный центр
переработки вторичного сырья. Для упаковки
производимых нами приборов используются
20

только экологически чистые материалы. Поэтому картон и
бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Если Ваш прибор не работает или
работает плохо, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр за
консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в
следующих случаях:
X При несоблюдении описанных выше мер
безопасности и инструкции по
эксплуатации.
X При использовании в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
X При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
X При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь
прибора).
X При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических
повреждений в результате неправильной эксплуатации,
удара или падения прибора).
X При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром.
X При отложении накипи на приборе вне зависимости от
используемой воды.
X При несчастных случаях, таких как: удар молнии,
затопление, пожар и иные форс мажорные обстоятельства.
РУССКИЙ
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какоголибо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2
7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
21

Електричний чайник AEJ1501
Уважно ознайомтесь з даною інструкцією перед першим
використанням, для того щоб ознайомитись з роботою нового
приладу. Будь ласка, зберігайте інструкцію для
подальшого використання.
ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ
Під час експлуатації приладу завжди
дотримуйтесь наступних мір обережності:
X Перед першим використанням перевірте, чи
відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі
електричної мережі у Вашому будинку.
X Використовуйте прилад тільки з метою,
передбаченою даною інструкцією.
X Використовуйте тільки пристосування, що входять у
комплект приладу.
X Щоб уникнути поразки електричним струмом не
занурюйте прилад, чи вилку електричного шнуру
у воду чи інші види рідини. Ставте прилад у такі місця,
де він не може упасти в воду чи інші види рідини. При
влученні води на прилад, негайно відключить його від
мережі. Не користайтеся приладом, що упав у воду,
віднесіть його в сервісний центр.
X Не допускайте дітей до роботи з приладом без догляду
дорослих.
X Якщо штепсельна вилка приладу не співпадає за
своєю конструкцією з Вашою розеткою, зверніться
за допомогою до уповноваженого сервісного
центру. Використання різних перехідників може
призвести до псування приладу та припиненню
гарантійних зобов’язань.
X Не залишайте включений у мережу прилад без уваги.
X Щоб уникнути перевантаження електричної мережі не
підключайте інший прилад високої потужності до тієї ж
мережі, до якої підключений ваш прилад.
X Від’єднуйте прилад від мережі після закінчення
використання, перед переміщенням з одного місця
на інше і перед чищенням.
X Ніколи не тягніть за шнур при відключенні приладу від
мережі; візьміться за штепсельну вилку і вийміть її з розетки.
X Не допускайте зіткнення шнура чи самого приладу з
нагрітими поверхнями.
X Розташовуйте прилад і шнур так, щоб ніхто не зміг випадково
зачепити шнур і перекинути прилад.
X Не користайтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром чи штепсельною вилкою. Не намагайтеся
відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного
шнура і штепсельної вилки повинна вироблятися тільки в
сервісному центрі.
X Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильна
зборка може призвести до поразки електричним струмом
під час наступного використання приладу. Усі ремонтні
роботи повинні вироблятися тільки в сервісному
22

центрі.
X Не користуйтеся приладом у зонах, де в повітрі можуть
міститися суміші горючих газів, пара легкозаймистої рідини
або в зонах, де в повітрі можуть міститися горючі пил або
волокна.
X Цей прилад призначений тільки для домашнього
використання і не призначений для комерційного і
промислового використання.
X Виконуйте усі вимоги даної інструкції.
X Не користуйтеся приладом, який має механічні
пошкодження (вм’ятини, тріщини), перевірте його
працездатність у найближчому уповноваженому
сервісному центрі.
ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÏÐÀÂÈËÀ
ÁÅÇÏÅÊÈ
X Перед вмиканням чайника переконайтеся,
що рівень води знаходиться не вище
максимальної позначки на шкалі рівня води. Не
наливайте в чайник забагато води, інакше вона
може вихлюпуватися при кипінні. Пам‘ятайте,
що мінімальна кількість води в чайнику не
менше позначки оцінки на шкалі рівня води.
X Не торкайтесь нагрітих частин приладу. Не
торкайтесь зовнішньої поверхні чайника, за винятком
теплоізольованої ручки, під час кип’ятіння води чи при
наявності гарячої води всередині приладу.
X Повністю охолоджуйте чайник перед чисткою чи
розміщенням його на збереження.
X Відключайте прилад від мережі при тривалому використанні,
перед наповненням/спорожненням води, перед
переміщенням з одного місця на інше.
X При користуванні приладом ставте його тільки на термостійкі,
рівні та сухі поверхні.
X Для уникнення опіків гарячою парою завжди щільно
закривайте кришку перед тим, як відключити чайник.
Уникайте контакту з гарячою парою. УВАГА! Ніколи не
відкривайте кришку чайника безпосередньо до чи
після закипання.
X В чайнику існує захист від перегріву при вмиканні чайника
без води. При перегріванні чайника вмикається захисний
пристрій, який відключає його за відсутністю чи при дуже
малому рівні води всередині чайника. Після вмикання
захисного пристрою чайник повинен повністю охолонути
перед тим, як зможе кип’ятити воду. Чайник не ввімкнеться,
якщо він дуже гарячий. УВАГА! Часте вмикання
приладу без води може призвести до виходу зі
строю захисного пристрою, тому перед умиканням
чайника завжди перевіряйте наявність води в
ньому. Завжди слідкуйте за тим, щоб рівень води в
УКРАЇНСЬКА
чайнику був не дуже низьким.
X Завжди вимикайте чайник перед тим, як зняти його з
підставки.
23

X Використовуйте чайник тільки з тією підставкою, яка
поставляється з ним у комплекті.
X Не заповнюйте гарячий чайник холодною водою, або
холодний чайник гарячою водою. УВАГА! Уникайте
різких перепадів температур при заповненні
чайника водою.
X Підключайте прилад тільки до електричної мережі с
захисним заземленням. Якщо Ваша розетка не має
захисного заземлення, зверніться до кваліфікованого
спеціаліста. Не перероблюйте штепсельну вилку та не
використовуйте перехідні прилади. УВАГА! При
підключенні до електромережі без захисного
заземлення можливе враження електричним
струмом.
X Частіше чистіть нагрівальний елемент чайника від вапняного
накипу. Пам’ятайте, що використання чайника з великим
вапняним накипом може призвести до виходу його з ладу.
УВАГА! Для очищення чайника від накипу
користуйтесь тільки спеціально призначеною для
цього рідиною.
X Перед вмиканням чайника переконайтесь, що кришка
закрита, інакше після закипання води чайник не вимкнеться.
X Після використання приладу підставка чайника може бути
вологою. Це нормальна умова роботи, обумовлена виходом
конденсата пари, що використовується для автоматичного
відключення чайника.
X Не нахиляйте наповнений чайник назад, бо вода може
вилитися через отвір для пари. Якщо це сталося, чайник
необхідно витерти перед вмиканням.
X Не виймайте електричний шнур із розетки під час роботи
приладу. Спочатку необхідно вимкнути його.
X Після використання приладу, дайте йому охолонути на
протязі декількох хвилин. Після цього в ньому знову можна
кип’ятити воду.
ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ
Малюнок А:
1. Відкидна кришка
2. Знімний фільтр
3. Світловий індикатор роботи
4. Перемикач «ввімк./вимк.»
5. Корпус чайника
6. Двостороння шкала рівня води
7. Підставка
8. Мережний шнур
24

ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ
Зніміть усі пакувальні матеріали з приладу
та переконайтеся, що в ньому відсутні
сторонні предмети.
Помийте внутрішню частину чайника
теплою мильною водою, ретельно
прополощіть та витріть насухо. За наявності
стороннього запаху заповніть чайник до
максимальної позначки оцтовим розчином (1 частина 9 % оцту
на 20 частин води), дайте відстоятися протягом години. Після
цього промийте чайник проточною водою, скип‘ятіть у ньому
воду та вилийте її.
²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯
1. Поставте чайник з підставкою на суху
горизонтальну поверхню.
2. Зніміть чайник з підставки (7), відкрийте
кришку (1) і заповніть чайник водою.
3. Переконайтеся, що рівень води
знаходиться між максимальною й мінімальною
позначками на шкалі рівня води (6). Не
вмикайте порожній чайник.
4. Закрийте кришку (1) і поставте чайник на підставку (7).
5. Вставте штепсельну вилку в розетку з напругою, що
співпадає з інформацією, зазначеною на приладі.
6. Ввімкніть чайник за допомогою кнопки «ввімк./вимк.».
Установіть перемикач «ввімк./вимк.» (7) у положення «1».
При цьому спалахне індикатор (3), і це свідчить про те, що
прилад нагріває воду.
7. Прилад автоматично вимкнеться, як тільки вода закипить.
8. За бажання Ви можете вимкнути чайник вручну до
завершення процесу кип’ятіння, за допомогою кнопки
«ввімк./вимк.» (4). Під час виливання води із чайника
нахиляйте його несильно і поступово. Не забувайте, що
усередині чайника знаходиться гаряча вода.
9. Якщо вода охолола, а Ви хочете закип’ятити або розігріти її
знову, просто ввімкніть чайник повторно.
ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß
1. Перед чищенням або зберіганням вимкніть
чайник з мережі й дочекайтеся його повного
охолодження.
2. Щоб уникнути ураження електричним
струмом, не занурюйте корпус чайника (5),
його підставку (7) і мережний шнур (8) у
воду. Ці частини приладу можна очистити за
допомогою зволоженої м’якої тканини без ворсу.
УКРАЇНСЬКА
Допускається застосування неабразивних мийних засобів.
3. Для того, щоб почистити фільтр (2), зніміть його й промийте
із зовнішнього боку під струменем води. Фільтр необхідно
25

промивати незалежно від того, чи видно на ньому осад
накипу чи ні.
4. Забирайте прилад на зберігання тільки після повного
висихання його частин.
ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ
В районах з високим ступенем жорсткості
води необхідно регулярно видаляти накип з
прибору для піддтримання його в гарному стані,
оскільки надлишок накипу в приладі може
призвести до його неправильної роботи чи
поломки. Частота очистки від накипу залежить
від ступені жорсткості водопровідної води в
вашому регіоні та від частоти користування чайником
(наприклад, одна очистка після 200 разів використання). Якщо
в Вашому домі вода жортка, радимо її фільтрувати – це декілька
зменшить кількість утворення накипу.
2 ñïîñîáè âèäàëåííÿ íàêèïó:
Çà äîïîìîãîþ 9%-íîãî á³ëîãî îöòó:
X Налийте в чайник 0,5 л гарячої води та додайте 2 ст. л. 9%
ного білого оцту.
X Залиште чайник відмокати на 1 годину без кип‘ятіння.
X Періодично помішуйте розчин у чайнику.
X Вилийте розчин з чайника й обполощіть його два або три
рази холодною водопровідною водою.
Çà äîïîìîãîþ ëèìîííî¿ êèñëîòè:
X Змішайте 25 г лимонної кислоти та 0,5 літра кип’ячої воды.
X Вилийте суміш у чайник.
X Залишіть відмокати на 15 хвилин.
X Вилийте розчин з чайника й обполощіть його два або три
рази холодною водопровідною водою.
X Повторіть процедуру при необхідності.
Будьякі інші роботи повинні здійснюватися в
уповноваженому сервісному центрі.
Не забирайте прилад на збереження, якщо він гарячий або
включений у мережу . Якщо Ви не використовуєте прилад , то
після охолодження чайника помістіть його в коробку і зберігайте
в безпечному , сухому місці, недоступному для дітей.
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад має бути
утилізованим з найменшою шкодою для
навколишнього середовища та згідно з
правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.
Для правильної утилізації приладу досить
віднести його в місцевий центр переробки
вторинної сировини. Для упакування вироблених нами
приладів використовуються тільки екологічно чисті матеріали.
26

Тому картон і папір можна утилізувати разом з паперовими
відходами.
ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ
ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß
Якщо Ваш прилад не працює або
працює погано, зверніться до офіційного
сервісного центру за консультацією або
ремонтом.
Гарантія не надається в таких
випадках:
X При недотриманні описаних вище правил
безпеки й інструкції з експлуатації.
X При використанні в комерційних цілях (використанні, що
виходить за рамки звичайних побутових потреб).
X При вмиканні в мережу з напругою, що відрізняється від
зазначеної на приладі.
X При неналежному догляді (проникненні рідини, пилу, комах
та інших сторонніх предметів і речовин усередину
приладу).
X При прикладанні зайвих зусиль під час експлуатації приладу
або ушкодженнях іншого роду (механічних ушкодженнях
у результаті неправильної експлуатації, удару або падіння
приладу).
X При несанкціонованому ремонті або заміні частин приладу,
здійснених не уповноваженою на те особою або сервісним
центром.
X При відкладенні накипу на приладі незалежно від
використовуваної води.
X При нещасних випадках, як то: удар блискавки, затоплення,
пожежа й інші форсмажорні обставини.
Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone
без будьякого повідомлення.
Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному
талоні, що додається до приладу.
Термін служби: 3 роки від дня покупки.
Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
УКРАЇНСЬКА
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
(Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія
27

28