Binatone NHB-7705: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Blender

Manual for Binatone NHB-7705

Table of contents

    Instruction Manual

    Stick Blender

    A

    ENGLISH.........................................4

    ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ

    FRANÇAIS .................................... 14

    РУССКИЙ .....................................24

    УКРАЇНСЬКА ...............................34

    УКРАЇНСЬКА

    3

    Stick Blender NHB7705

    Please read the safety instructions carefully before using this

    appliance. Please retain the instructions for future refer-

    ence.

    SAFETY MEASURES

    When using your appliance, the following basic

    safety precautions should always be followed:

    X Before using for the first time, check that the

    appliance voltage is the same as your local supply.

    X Only use the appliance for the purposes stipu-

    lated by the instructions.

    X Only use attachments supplied with the equip-

    ment.

    X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,

    plug or power cord in water or any other liquids. Do

    not place the appliance where it could come into contact with

    water or other liquids. If the appliance comes in contact with

    water, immediately disconnect it from the mains. Do not use

    the machine again until it has been serviced by an autho-

    rized service center.

    X Do not let children use the appliance without supervision.

    X If the power cord plug does not fit to your wall socket,

    consult a qualified electrician.

    X Use of various adapters may result in damage to the

    appliance and termination of warranty.

    X Always supervise the appliance while in use.

    X To avoid a circuit overload, do not operate any other high

    voltage equipment on the same circuit.

    X Always unplug before moving the appliance from one

    place to another, cleaning and storing.

    X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp

    the plug and pull it to disconnect.

    X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact

    with hot surfaces.

    X Position the appliance and the cord so that nobody can acci-

    dentally overturn it.

    X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a

    damaged power cord or plug. Do not modify or repair the

    machine yourself.

    X Do not dismantle the appliance as improper assembly might

    result in an electric shock during the subsequent use of the

    equipment. Repairs should only be done by authorized

    service centers.

    X Do not use the device in areas where combustible gas mixtures

    or inflammable liquid vapors could present in the air, or in

    areas with inflammable air-borne dust or fibers.

    X This equipment is intended for household use only, not for

    commercial or industrial use.

    X Please follow all the requirements of this guide.

    X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,

    cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service

    center.

    4

    SPECIAL SAFETY MEASURES

    X Before turning the appliance on for the first

    time, make sure that all components of the blender

    have been properly installed.

    X Do not apply too much force when installing the

    blender attachment, as it may result in the break-

    age of the appliance and in the termination of the

    warranty.

    X If a smell of burning, foreign sounds or power reduction occur

    during the blending process, immediately unplug the appli-

    ance from the outlet and clean the blender. If the blender still

    ENGLISH

    malfunctions after cleaning, contact an authorized service cen-

    ter.

    X It is recommended that original factory packaging should be

    used for the transportation of the blender in order to prevent

    its parts from breaking.

    X If the ingredients are hot, allow them to cool before blending

    (maximum temperature: 80

    0

    C). Never blend hot fat or oil with

    the blender.

    X Never use the blender to blend paints or solvents.

    X Do not attempt to remove any ingredients when the blender is

    in operation.

    X Always turn the appliance off before removing the attach-

    ment.

    X The continuous operation of the blender should last for no

    more than 1 minute and should be then interrupted for at least

    1 minute.

    X The blades of the blender are very sharp. Never touch the

    blades of the blender.

    X Turn the blender on only after it has been fully assembled.

    Always check whether the appliance has been properly as-

    sembled before each use.

    PARTS OF THE APPLIANCE

    Figure A:

    1. Body of the appliance

    2. Speed selector

    3. Power on/off button

    4. Blender attachment

    5. Whisk attachment

    6. Blender drive unit

    7. Non-skid base/ storage lid

    8. Blender blade unit

    9. Blender bowl

    10.Mixing cup

    11.Power cable

    12.Wall mount

    5

    BEFORE USING

    THE APPLIANCE

    Remove the appliance from the package and

    wash all the parts that will contact with products

    in warm water, clean the body of the appliance

    (1) and the power cable (11) with a damp

    cloth and then wipe them dry.

    OPERATING INSTRUCTIONS

    How to use the blender attachment

    and the whisk attachment:

    1. Insert the selected attachment (4, 5) into

    the corresponding slot of the appliance body,

    aligning the arrow on the attachment (4, 5)

    with the indicator on the body of the appli-

    ance (1). Turn the attachment (4, 5) clockwise, until you hear

    it click into the locked position.

    2. Before turning the appliance on, make sure that the attach-

    ment (4, 5) is installed correctly!

    3. Connect the appliance to the power supply.

    4. Immerse the attachment (4, 5) directly into the bowl with the

    product being blended or into the mixing cup (10).

    Note: to prevent splashing the blades of the blender

    attachment should be completely immersed into the

    product being blended.

    5. Set the desired speed using the speed selector (2) and press

    the power on/off button (3) to start the appliance. Hold this

    button while the appliance is working.

    6. Unplug the appliance from the power socket after use.

    7. The appliance can be used for blending food in any bowls or

    containers.

    How to use the grinder attachment:

    1. The grinder attachment is suitable for shallow corrugation of

    meat, cheese, onion, herbs, garlic, carrot, nuts etc. Before

    grinding cut large food into small cubes, remove shell, bones,

    sinews and cartilages.

    2. Insert the blender blade unit (8) into the bowl (9).

    3. Place products into the blender bowl (9).

    4. Position the blender drive unit (6) on the bowl (9).

    5. Place the body of appliance (1) on the blender drive unit (6).

    Align the corresponding slots in the body of the appliance (1)

    and in the blender drive unit (6). Turn the body of the appli-

    ance (1) clockwise, until you hear it click into the locked posi-

    tion.

    6. Before turning the appliance on, make sure that the drive unit

    (6) is installed correctly!

    6

    7. Connect the appliance to the power supply.

    8. Set the desired speed using the speed selector (2) and press

    the power on/off button (3) to start the appliance. Hold this

    button while the appliance is working.

    9. Unplug the appliance from the power socket after use.

    CARE AND CLEANING

    1. Before cleaning always unplug the appliance

    from the electric socket.

    2. Remove the attachment (4, 5) from the body

    of the appliance (1). Wash the attachment (4,

    ENGLISH

    5), the blade unit (8), the mixing cup (10) and

    the blender bowl (9) in warm water and let

    them dry completely.

    3. Clean the blender body (1) and the power cable of the appli-

    ance (11) with a damp cloth and wipe them dry.

    Note: never immerse the body of the appliance (1) and the

    power cable (11) into water.

    4. Do not use abrasive detergents to clean the parts of the appli-

    ance.

    5. Before use make sure the appliance is completely dry.

    6. The attachments (4, 5, 6) and the blender bowl (9) can be

    stored with the help of the wall mount (12).

    HELPFUL HINTS

    X To get the smooth paste rotate the attachments

    (4, 5) inside a container. If you need to remove

    the remains of unblended food from the sides of

    the container used for cooking, stop the appliance

    and remove the remains of food from the sides of

    the container with a spoon. After that continue

    using the blender in the selected mode.

    X You can change the speed of the blender while it is working.

    Milkshake

    Milk – 180 ml

    Sugar – 10 gm

    Bananas – 0.5

    Vanilla ice-cream – 50 gm

    Slice a banana. Put all ingredients into the blender jug and

    blend at the minimum speed, then go up gradually. Blend until you

    have a foamy mixture. Other fresh fruits can be used instead the

    banana.

    Mayonnaise

    Egg yolks - 6

    Mustard - 25 gm

    Lemon - 1

    Vinegar - 20 gm

    Vegetable oil - 800 gm

    Salt, pepper to your taste

    7

    Put egg yolks into the blender jug add mustard, salt and the

    juice of half of the lemon. Blend carefully and add the oil gradually

    to get a thick sauce. Add vinegar and the juice of the second half

    of the lemon and blend again, season with black pepper. The

    minimum speed is recommended for making the mayonnaise.

    Velvety soup with zucchinis

    2 mid-sized sliced zucchinis

    Butter - 2 table-spoons

    Onions (thin-sliced) – 2 table-spoons

    Garlic - 1 big clove

    Curry powder - 1 tea-spoon

    Cream – 1/2 glass

    Chicken broth – 1/2 l

    Stew zucchinis, onions and garlic with butter uncovered in a

    frying pan. The vegetables must be soft, but not fried. Chop the

    stewed vegetables in the blender. Add the broth, cream and

    curry and blend again carefully. Simmer until the soup boils, take

    off and serve.

    Egg-plant paste

    Egg-plants – 2

    Garlic – 1 clove

    Olive oil – 1/2 cups

    Juice of one lemon

    Salt – 1 tea-spoon

    Black pepper – to your taste

    Bake the unpeeled egg-plants for 1 hour. Let them cool down

    and scoop out the pulp using a spoon. Put the pulp into the blender,

    cover with the lid and blend for about 10 seconds. Add garlic,

    lemon juice, oil and black pepper. Blend again for about 5 sec-

    onds. Cool before serving and serve with chives, parsley and

    toasts.

    DISPOSAL

    The appliance should be disposed of in accor-

    dance with waste disposal regulations in your coun-

    try and with the least damage to the environment.

    Only ecologically safe materials are used in

    the packaging of our products and the cardboard

    and paper can be disposed of with normal paper

    waste.

    AFTER-SALES SERVICE

    If your appliance does not operate at all

    or operates poorly, call an authorized service

    center for help or repairs.

    The warranty does not cover the fol-

    lowing:

    X Non-observance of the above safety mea-

    sures and operation instructions.

    X Commercial use (use outside the scope of

    8

    personal household needs).

    X Plugging into a mains socket with a voltage different from the

    voltage on the appliance rating plate.

    X Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-

    eign items and substances inside the appliance).

    X Use of excessive force during appliance operation or other

    damages (mechanical damages resulting from incorrect use,

    shocks or dropping of the appliance).

    X Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts

    performed by an unauthorized person or service center.

    X Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of

    God.

    ENGLISH

    Features may be changed by Binatone without any notice.

    Warranty details are set out in the warranty card provided

    with the product.

    Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

    Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

    House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

    9

    Mélangeur à immersion NHB-7705

    Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage

    pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.

    Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

    MESURES DE SECURITE

    En exploitant l’appareil, respectez toujours les

    mesures de sécurité suivantes:

    X Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-

    sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension

    du réseau électrique dans votre maison.

    X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

    dans cette instruction.

    X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture

    de l’appareil.

    X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger lappareil,

    la fiche ou le câble dans leau ou dans un autre liquide.

    Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber

    dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été

    accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau

    immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans

    l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

    X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

    adultes.

    X Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec

    votre prise selon sa structure, consultez auprès de

    l’expert.

    X Lutilisation de différents raccords peut conduire à

    une panne de lappareil et la cessation des

    garanties.

    X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-

    lance.

    X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher

    un autre appareil de haute puissance au même réseau que

    votre appareil.

    X Déconnectez l’appareil du réseau avant le

    déplacement d’un endroit à lautre et avant le

    nettoyage et la conservation.

    X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du

    réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-

    rant.

    X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

    chauffées.

    X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

    accidentel.

    X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

    endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

    Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact

    doit être effectué par un centre de maintien agréé.

    X Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-

    correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage

    ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation

    doivent être effectués seulement par un centre de

    service agréé.

    10

    X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir

    des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides

    inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.

    X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

    à l’usage commercial et industriel.

    X Respectez toutes les règles de la présente instruction.

    X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

    (enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans

    un centre de service agréé.

    MESURES SPECIALES DE

    SECURITE

    X Avant la première utilisation, assurez-vous que

    toutes les pièces du mélangeur sont bien installées.

    X En installant le fouet du mélangeur, ne pas

    appuyer trop fort, car ceci peut conduire à

    l’endommagement de l’appareil et la cessation des

    garanties.

    X En détectant pendant le fonctionnement de

    l’appareil une odeur du brûlé, des bruits étrangers ou la dimi-

    nution de la puissance de l’appareil, déconnectez

    immédiatement l’appareil du secteur, en retirant le cordon

    d’alimentation de la prise de courant, et nettoyez le mélangeur.

    Si le fonctionnement normal ne reprend pas, adressez-vous à

    FRANÇAIS

    un centre de service agréé.

    X Pour éviter l’endommagement de l’appareil lors de transpor-

    tation, il est conseillé d’utiliser l’emballage du fabricant.

    X Si les aliments sont chauds, laissez refroidir avant le traitement

    (température maximum est 80

    0

    C). Ne jamais traiter à l’aide du

    mélangeur la graisse ou l’huile chaude.

    X Ne jamais mélanger des peintures ou des solvants à l’aide du

    mélangeur.

    X Ne pas essayer de retirer des ingrédients quand le mélangeur

    est en marche.

    X Déconnectez toujours l’appareil avant de retirer les fouets.

    X Le temps de fonctionnement ininterrompu du mélangeur est 5

    minutes au maximum, avec une pause de 1 minute au moins.

    X Les couteaux du mélangeur sont très tranchants. Ne jamais

    toucher aux couteaux du mélangeur.

    X Ne brancher le mélangeur qu’après l’assemblage complet.

    Avant l’utilisation de l’appareil, vérifiez toujours qu’il est

    assemblé correctement.

    11

    DESCRIPTIF DES PIECES DE

    L’APPAREIL

    Dessin A:

    1. Bloc moteur de l’appareil

    2. Variateur des vitesses

    3. Bouton de la marche

    4. Ajutage-blender

    5. Ajutage-couronne

    6. Réducteur du broyeur:

    7. Base non glissant / couvercle de conservation

    8. Couteau du broyeur

    9. Bol du broyeur

    10.Verre pour le mélange

    11.Cordon d’alimentation

    12.Fixation murale

    AVANT L’UTILISATION

    Enlevez de l’appareil tout les matériaux

    d’emballage et lavez par l’eau chaude toutes

    les pièces qui pourront contacter aux aliments,

    nettoyez par l’étoffe humidifiée le bloc moteur

    (1) comme le cordon d’allimentation (11) et

    essuyez-les en sec.

    NOTICE D’UTILISATION

    Usage de l’ajutage-blender et

    ajutage-couronne:

    1. Dans la prise correspondante du bloc moteur

    de l’appareil, placez l’ajutage choisi (4, 5) en

    coïncidant la flèche marquée sur l’ajutage (4,

    5) avec la signe présentée sur le bloc

    moteur de l’appareil (1). Tournez l’ajutage (4,

    5) en sens horaire jusqu’au clic.

    2. Avant le branchement de l’appareil, assurez que l’ajutage

    (4, 5) est monté correctement!

    3. Branchez l’appareil au réseau électrique.

    4. Plongez l’ajutage (4, 5) directement au bol avec le produit à

    préparer soit dans le verre pour le mélange (10).

    Note: pour éviter l’arrosage des produits, les lames de

    l’ajutage-blender doivent être complétement plongées

    dans le produit à préparer .

    5. Avec le variateur de la vitesse (2) mettez celle-là désirée et

    pour le commencement du fonctionnement de l’appareil,

    poussez le bouton de la marche (3). Au cours du fonctionnement

    de l’appareil, laissez pousser le bouton.

    6. Après l’usage, débranchez l’appareil du réseau.

    12

    7. L’appareil peut être exploiter dans tous bols et récipients.

    Usage de l’ajutage-broyeur:

    1. L’ajutage-broyeur convient au découpage fin de la viande,

    fromages, oignon, herbes, ail, carotte, noix etc. Avant le

    broyage, découpez le gros produit en petits morceaux enlevant

    la coquille, os, tendons et cartilages.

    2. Montez le couteau du broyeur (8) dans le bol (9).

    3. Placez les produits au bol du broyeur (9).

    4. Installez le réducteur du broyeur (6) sur le bol (9).

    5. Montez le bloc moteur (1) sur le réducteur du broyeur (6).

    Coïncidez les prises correspondantes du bloc moteur (1) et

    réducteur du broyeur (6). Tournez le bloc moteur (1) en sens

    horaire jusqu’au clic.

    6. Avant le branchement de l’appareil, assurez que le réducteur

    (6) est bien monté!

    7. Branchez l’appareil au réseau électrique.

    8. Avec le variateur de la vitesse, mettez celle-là désirée (2) et

    pour le commencement du fonctionnement de l’appareil,

    poussez le bouton de la marche (3). Lors du fonctionnement

    de l’appareil, laissez poussez le bouton.

    9. Après l’utilisation de l’appareil, débranchez-le du réseau.

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE

    1. Avant le nettoyage, l’appareil doit être

    FRANÇAIS

    toujours débranché du réseau.

    2. Démontez l’ajutage (4, 5) du bloc moteur

    (1). Rincez par l’eau chaude l’ajutage (4, 5),

    couteau (8), verre pour le mélange (10) et bol

    du broyeur (9) et séchez-les avec soin.

    3. Nettoyez par l’étoffe humidifiée le bloc

    moteur (1) et cordon d’alimentation de l’appareil (11) et

    essuyez-les en sec.

    Notes: jamais ne plongez le bloc- moteur de l’appareil (1)

    comme le cordon d’allimentation (11) dans de l’eau.

    4. Pour le lavage des pièces de l’appareil n’utilisez pas les agents

    de nettoyage abrasifs.

    5. Avant l’usage, l’appareil doit être bien séché.

    6. Les ajutages (4, 5, 6) et le bol du broyage (9) peuvent-être

    arrangés sur le support à fixation mural (12).

    CONSEILS UTILES

    X Pour obtenir la masse régulière les ajutages

    (4, 5) doivent être déplacés au cercle à l’intérieure

    du récipient. S’il est nécessaire de nettoyer les

    restes des produits non mélangés à partir des murs

    du récipient dans lequel vous préparez la

    nourriture, arrêtez l’appareil et enlevez les restes

    des produits par le cuiller. Ensuite, continuez le

    travail dans le mode choisi.

    X Vous pouvez changer la vitesse du mixeur blender pendant

    13

    son fonctionnement.

    Milk-shake

    Lait – 180 ml

    Sucre – 10 g

    Bananes – 0,5 fruit

    Glaces à la vanille – 50 g

    Couper la banane en pièces. Remplir le réservoir du cocktail et

    mélanger par le bol mixeur. Démarrer à la vitesse minimale,

    augmenter graduellement la vitesse, jusq’au mousse. Vous pouvez

    remplacer les bananes par autres fruits frais.

    Sauce Mayonnaise

    Jaune d’oeuf - 6 pièces

    Moutarde - 25 g

    Citron - 1 pièce

    Vinaigre - 20 g

    Huile végétale - 800 g

    Sel, poivres - à goût

    Mettre les jaunes d’oeuf dans le bol, ajouter de moutarde, du

    sel et du jus d’une moitié du citron. Mélanger bien, puis ajouter

    d’huile pour une sauce épaisse. Mettre dans la sauce du vinaigre

    et du jus de la deuxièmeme moitié u citron, mélanger. Assaisonner

    par des poivres. La vitesse minimale est conseillée pour mélanger

    la sauce.

    Potage velouté aux endives

    2 endives moyennes, coupées en pièces

    Beurre - 2 cuillers.

    Oignon (coupé em petits morceaux) – 2 cuillers

    Ail - 1 grand dent

    Laurier - 1 cuillère

    Crème – 1/2 cuiller

    Bouillon de poule – 1/2 litre

    Etuver des endives, de l’oignon et de l’ail à la poêle à frire au

    beurre, sans fermer par couvercle. Les légumes doivent être mou,

    non-rôtis. Emincer les légumes étuvés par le bol mixeur. Ajouter

    de bouillon, du lait, du laurier, mélanger soigneusement. Mettre

    au petit feu, faire bouillir, servir bien chaud.

    Pâté des aubergines

    Aubergines – 2 pièces

    Ail – 1 dent

    Huile d’olive – 1/2 tasses

    Jus d’un citron

    Sel – 1 cuillère

    Poivre – au goût

    Sans éplucher les aubergines, les faire rôtir des aubergines

    pendant 1 heure. Laisser refroidir, vider la pulpe par une cuillère.

    Mettre la pulpe au bol mixeur, fermer par couvercle, melanger

    approx. 10 secondes. Ajouter de l’ail, du jus de citron, de l’huile

    et du poivre. Mélanger encore 5 secondes. Laisser refroidir avant

    de servir par des ciboulettes, du persil et des toasts

    14

    RECYCLAGE

    Appareils électroménager doit être utiliser avec

    le moindre tort pour l’environnement et en

    conformité des règles d’utilisation des déchets dans

    Votre région. Pour recycler l’appareil

    correctement, souvent il suffit de le porter dans le

    centre local de traitement des déchets.

    Pour l’emballage de nos appareils, nous

    utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et

    le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

    SERVICES APRES VENTE

    Si votre appareil ne fonctionne pas ou

    fonctionne mal, adressez-vous à un centre

    agréé pour consultation ou réparation.

    La garantie n’est pas valable dans

    les cas suivants:

    X Non-respect des mesures de sécurité

    susmentionnées et des règles d’exploitation.

    X Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-

    sonnels ménagers).

    X Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée

    sur l’appareil.

    FRANÇAIS

    X Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,

    des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de

    l’appareil).

    X Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres

    endommagements (défauts mécaniques survenus suite à

    l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de

    l’appareil).

    X Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué

    par une personne non-autorisée ou hors du centre de service

    autorisé.

    X Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres

    circonstances de force majeure.

    Les caractéristiques peuvent être changées par la société

    “Binatone” sans aucune notification préalable.

    Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le

    ticket de garanti joint à l’appareil.

    Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

    Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

    House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

    (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

    15

    Погружной Блендер NHB7705

    Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым

    использованием, чтобы ознакомиться с работой нового

    прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для

    дальнейших справок.

    ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

    Во время эксплуатации прибора всегда

    соблюдайте следующие меры предосторожности:

    X Перед первым использованием проверьте,

    соответствует ли напряжение, указанное на

    приборе, напряжению электрической сети в

    Вашем доме.

    X Используйте прибор только в целях,

    предусмотренных инструкцией.

    X Используйте только приспособления, входящие в комплект

    прибора.

    X Во избежание поражения электрическим током не

    погружайте корпус прибора, вилку или

    электрический шнур в воду или другие жидкости.

    Ставьте прибор в такие места, где он не может упасть в

    воду или другие жидкости. При попадании воды на прибор,

    немедленно отключите его от сети. Не пользуйтесь

    прибором, упавшим в воду. Отнесите его в

    уполномоченный сервисный центр.

    X Не допускайте детей к работе с прибором.

    X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по

    конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за

    помощью к специалисту.

    X Применение различных переходников может

    привести к поломке прибора и прекращению

    гарантийных обязательств.

    X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.

    X Во избежание перегрузки электрической сети не

    подключайте другой прибор высокой мощности к той же

    сети, к которой подключен Ваш прибор.

    X Отсоединяйте прибор от сети перед

    перемещением с одного места на другое и перед

    чисткой и хранением.

    X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от

    сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из

    розетки.

    X Не допускайте соприкосновения шнура или самого

    прибора с нагретыми поверхностями.

    X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог

    случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.

    X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим

    шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь

    отремонтировать прибор самостоятельно. Замена

    электрического шнура и штепсельной вилки должна

    производиться только в уполномоченном сервисном центре.

    X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;

    неправильная сборка может привести к поражению

    16

    электрическим током во время последующего

    использования прибора. Все ремонтные работы

    должны производиться только в уполномоченном

    сервисном центре.

    X Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут

    содержаться смеси горючих газов, пары

    легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в

    воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.

    X Этот прибор предназначен только для домашнего

    использования и не предназначен для коммерческого и

    промышленного использования.

    X Выполняйте все требования данной инструкции.

    X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические

    повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его

    работоспособность в ближайшем уполномоченном

    сервисном центре.

    ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ

    ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

    X Перед первым включением убедитесь в

    правильной установке всех компонентов

    блендера.

    X При установке насадок блендера не

    применяйте чрезмерное усилие, так как это

    может привести к поломке прибора и

    прекращению гарантийных обязательств.

    X При обнаружении во время работы запаха гари,

    посторонних звуков или уменьшения мощности работы

    немедленно отключите прибор от сети, вынув шнур питания

    из розетки, и произведите чистку блендера. Если после

    этого нормальная работа не возобновилась, обратитесь в

    уполномоченный сервисный центр.

    X Для транспортировки блендера во избежание поломок его

    частей рекомендуется использовать заводскую

    упаковочную тару.

    X Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,

    дайте им остыть (максимальная температура 80

    0

    С).

    РУССКИЙ

    Никогда не перемешивайте блендером горячий жир или

    масло.

    X Никогда не размешивайте краски или растворители с

    помощью блендера.

    X Не пытайтесь достать какиелибо ингредиенты во время

    работы блендера.

    X Всегда отключайте устройство перед тем, как снять насадку.

    X Максимальное время непрерывной работы блендера 1

    минута с обязательным перерывом работы не менее 1

    минуты.

    X Лезвия блендера очень острые. Никогда не прикасайтесь

    к лезвиям блендера.

    X Включайте блендер только после полной сборки. Перед

    использованием прибора всегда проверяйте, правильно

    ли он собран.

    17

    ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ

    ÏÐÈÁÎÐÀ

    Рисунок А:

    1. Корпус прибора

    2. Регулятор скоростей

    3. Кнопка включения

    4. Насадкаблендер

    5. Насадкавенчик

    6. Редуктор измельчителя

    7. Нескользящее основание/ крышка для хранения

    8. Нож измельчителя

    9. Чаша измельчителя

    10.Стакан для смешивания

    11.Сетевой шнур

    12.Настенное крепление

    ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ

    Снимите все упаковочные материалы с

    прибора и вымойте все детали, которые будут

    контактировать с продуктами теплой водой,

    протрите корпус прибора (1) и сетевой шнур

    (11) прибора влажной тканью и вытрите их

    насухо.

    ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ

    ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

    Èñïîëüçîâàíèå íàñàäêè-

    áëåíäåðà è íàñàäêè-âåí÷èêà:

    1. Установите выбранную насадку (4,5) в

    соответствующий разъем в корпусе прибора,

    совместив стрелку на насадке (4,5) со

    значком на корпусе прибора (1).

    Поверните насадку (4,5) по часовой стрелке

    до щелчка.

    2. Перед включением прибора убедитесь, что насадка (4,5)

    установлена правильно!

    3. Подключите прибор к электрической сети.

    4. Погрузите насадку (4,5) непосредственно в чашу с

    приготовляемым продуктом или в стакан для смешивания

    (10).

    Ïðèìå÷àíèå:

    äëÿ ïðåäóïðåæäåíèÿ

    ðàçáðûçãèâàíèÿ ëåçâèÿ íàñàäêè-áëåíäåðà

    äîëæíû áûòü ïîëíîñòüþ ïîãðóæåíû â

    ïðèãîòîâëÿåìûé ïðîäóêò.

    5. Установите желаемую скорость с помощью регулятора

    скоростей (2) и нажмите кнопку включения (3) для начала

    работы прибора. Удерживайте кнопку во время процесса

    работы прибора.

    18

    6. После использования отключите прибор от сети.

    7. Прибор может использоваться в любых чашах или

    контейнерах.

    Èñïîëüçîâàíèå íàñàäêè-èçìåëü÷èòåëÿ:

    1. Насадка измельчитель подходит для мелкой нарезки мяса,

    сыров, лука, трав, чеснока, моркови, орехов и т.п. Перед

    измельчением разрежьте крупный продукт на небольшие

    кусочки, удалите скорлупу, кости, сухожилия и хрящи.

    2. Установите нож измельчителя (8) в чашу (9).

    3. Поместите продукты в чашу измельчителя (9).

    4. Установите редуктор измельчителя (6) на чашу (9).

    5. Установите корпус прибора (1) на редуктор измельчителя

    (6). Совместите соответствующие разъемы в корпусе

    прибора (1) и на редукторе измельчителя (6). Поверните

    корпус прибора (1) по часовой стрелке до щелчка.

    6. Перед включением прибора убедитесь, что редуктор (6)

    установлен правильно!

    7. Подключите прибор к электрической сети.

    8. Установите желаемую скорость с помощью регулятора

    скоростей (2) и нажмите кнопку включения (3) для начала

    работы прибора. Удерживайте кнопку во время процесса

    работы прибора.

    9. После использования отключите прибор от сети.

    ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ

    1. Всегда отсоединяйте прибор от

    электрической сети перед чисткой.

    2. Отсоедините насадку (4,5) от корпуса

    прибора (1). Промойте насадку (4,5), нож

    (8), стакан для смешивания (10) и чашу

    измельчителя (9) в теплой воде и тщательно

    высушите.

    3. Протрите корпус (1) и сетевой шнур

    прибора (11) влажной тканью и вытрите их насухо.

    Ïðèìå÷àíèå:

    íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå êîðïóñ

    ïðèáîðà

    (1)

    è ñåòåâîé øíóð

    (11)

    â âîäó.

    РУССКИЙ

    4. Для мытья частей прибора не используйте абразивные

    чистящие средства.

    5. Тщательно высушите прибор перед использованием.

    6. Насадки (4,5,6) и чаша измельчителя (9) можно хранить

    при помощи настенного крепления (12).

    19

    ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ

    X Для получения однородной массы

    перемещайте насадки (4,5) по кругу внутри

    емкости. Если требуется очистить остатки не

    перемешанных продуктов со стенок емкости, в

    которой Вы готовите, остановите прибор и

    снимите остатки продуктов со стенок чаши с

    помощью ложки. Далее продолжайте работу

    блендером в выбранном режиме.

    X Вы можете изменять скорость работы блендера в процессе

    использования.

    Ðåöåïòû

    Ìîëî÷íûé êîêòåéëü

    Молоко – 180 мл

    Сахар – 10 г

    Банан – 0,5 шт.

    Ванильное мороженное – 50 г

    Нарезать банан кусочками. Загрузить все ингредиенты в

    емкость в стакан для смешивания и перемешать их с помощью

    насадкиблендера. Начните взбивать коктейль на минимальной

    скорости, постепенно переходя на повышенную. Взбивайте

    до получения пенящейся смеси. Вместо банана можно

    использовать другие свежие фрукты.

    Ñîóñ ìàéîíåç

    Желтки яиц  6 шт.

    Горчица столовая  25 г

    Лимон  1 шт.

    Уксус  20 г

    Растительное масло  800 г

    Соль, перец по вкусу

    Сырые яичные желтки выпустить в стакан для смешивания,

    добавить горчицу, соль и сок половины лимона. Массу хорошо

    размешать, затем постепенно влить масло до получения густого

    соуса. В приготовленный соус влить уксус и сок второй

    половины лимона и снова размешать. Заправить черным

    перцем. Для приготовления майонеза рекомендуется выбрать

    минимальную скорость работы.

    Áàðõàòèñòûé ñóï ñ öóêêèíè

    2 средних цуккини, порезанных на дольки

    Сливочное масло  2 ст. л.

    Репчатый лук (мелко порезанный) – 2 ст. л.

    Чеснок  1 большой зубчик

    Порошок карри  1 чайн. л.

    Сливки – 1/2 ст.

    Куриный бульон – 1/2 л

    Потушить цуккини, лук и чеснок на сковородке с маслом,

    не закрывая крышкой. Овощи должны быть мягкими, но не

    поджаренными. Измельчить тушеные овощи в измельчителе.

    Добавить бульон, сливки и карри и еще раз хорошо

    20

    Annotation for Binatone NHB-7705 in format PDF