Binatone HM-155B: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Mixer

Manual for Binatone HM-155B

Instruction Manual

Mixer with a bowl

A

B

ENGLISH.........................................4

ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ

FRANÇAIS .................................... 10

РУССКИЙ .....................................16

УКРАЇНСЬКА ...............................22

УКРАЇНСЬКА

3

Mixer with a bowl HM155B

Please read the safety instructions carefully before using this

appliance. Please retain the instructions for future refer-

ence.

SAFETY MEASURES

When using your appliance, the following basic

safety precautions should always be followed:

X Before using for the first time, check that the

appliance voltage is the same as your local supply.

X Only use the appliance for the purposes stipu

lated by the instructions.

X Only use attachments supplied with the equip

ment.

X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,

plug or power cord in water or any other liquids. Do

not place the appliance where it could come into contact with

water or other liquids. If the appliance comes in contact with

water, immediately disconnect it from the mains. Do not use

the machine again until it has been serviced by an autho

rized service center.

X Do not let children use the appliance without supervision.

X If the power cord plug does not fit to your wall socket,

consult a qualified electrician.

X Use of various adapters may result in damage to the

appliance and termination of warranty.

X Always supervise the equipment while in use.

X To avoid a circuit overload, do not operate any other high

voltage equipment on the same circuit.

X Always unplug before moving the appliance from one

place to another, cleaning and storing.

X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp

the plug and pull it to disconnect.

X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact

with hot surfaces.

X Position the appliance and the cord so that nobody can acci

dentally overturn it.

X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a

damaged power cord or plug. Do not modify or repair the

machine yourself.

X Do not dismantle the appliance as improper assembly might

result in an electric shock during the subsequent use of the

equipment. Repairs should only be done by authorized

service centers.

X Do not use the device in areas where combustible gas mixtures

or inflammable liquid vapors could present in the air, or in

areas with inflammable airborne dust or fibers

X This equipment is intended for household use only, not for

commercial or industrial use.

X Please follow all the requirements of this guide.

X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,

cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service

center.

4

SPECIAL SAFETY

PRECAUTIONS

X Avoid contacts with moving parts of the appli-

ance.

X Never attempt to remove attachments during

operation of the unit. First switch the mixer off.

ENGLISH

X Always insert beaters into the appropriate slots.

X Never use the mixer to mix paints or solvents.

X Do not apply extra force while assembling/

disassembling the appliance.

X Switch the mixer on only when fully assembled. Before use,

always check whether the unit is assembled properly.

X Do not use the appliance if the ambient temperature exceeds

0

0

C/ +35

0

C

X Duration of continuous operation of the appliance:

- Blending whisks – not more than 20 minutes of operation

and 5-10 minutes break.

- Dough kneading attachments – not more than 10 minutes

of operation and 5-10 minutes break.

- Turbo regime – not more than 1 minute of continuous

operation.

DESCRIPTION OF THE

APPLIANCE

Picture A:

1. Housing

2. Speed control

3. Attachments automatic eject button

4. Turbo regime button

5. Steel beating whisks

6. Steel dough kneading attachments

7. Washer

8. Mixer’s stand

9. Removable plastic bowl

10.Small aperture to fix attachments

11.Large aperture to fix attachments

12.Grooves to fit the mixer onto the bowl

13.Mounting hooks

14.Lock button

15.Power cord

5

PREPARING FOR USE

Unpack the equipment and clean the mixer as

described in the present instructions.

OPERATING INSTRUCTIONS

1. Select the attachments you intend to use.

2. Before fixing the attachments, check that the

speed selector (2) is in position «0» and the

power cord (15) is disconnected from the sup-

ply outlet.

3. Beating whisks (5) can be fixed in random

order. Fix them into apertures for attachments

till a click is heard (10, 11).

4. Dough kneading attachments (6) can be installed only ac-

cording to the following procedure: attachment with washer

(7) has to be fixed into the large aperture for attachments

(10), and the second attachment (without a washer) shall be

fixed into the small aperture (11). Both attachments shall be

fixed until a click is heard.

5. Before switching the appliance on, make sure that both at-

tachments are fixed properly!

6. Connect the appliance to the power outlet and set the speed

selector (2) to the desired setting to start operation of the

machine. Always start operating the machine at the lowest

speed gradually increasing the speed.

7. At the end of the operation set the speed selector (2) to «0»

position and switch the unit off the power supply.

8. Remove excessive products from attachments by a plastic or

wooden scapula.

9. Push the button of automatic ejection of attachments (3) to

take them out of the housing (1).

Use of the stand with removable bowl

You may use the bowl with or without the stand. In order to

use the mixer with the stand:

1. Fill the bowl (9) with all necessary ingredients.

2. Put the bowl (9) on the stand (8). Make sure the bowl guides

are aligned with grooves in the stand.

3. Place the mixer onto the stand:

X Align mating grooves to fix the mixer (12) with the mounting

hooks on the stand (13).

X Push the lock button (14) and place the mixer fully down onto

the stand. Release the button (14).

X Make sure the mixer is securely attached to the stand and all

fixtures are reliably fastened.

4. To remove the bowl from the stand in the course of the opera-

tion of the equipment (without taking the mixer off the stand),

6

push the lock button (14) and while pressing it slightly lift the

mixer as shown in figure 1. Release the button (14). The

mixer is locked in the upper position. To return the mixer into

the initial position, push the button (14) and while pressing it

lower the mixer accurately into place.

5. To prepare a homogeneous substance turn the bowl round

from time to time during the operation process (9).

ENGLISH

CARE AND CLEANING

1. Always disconnect the unit from the power

outlet before cleaning.

2. Rub the housing (1) and the power cord of

the machine with damp cloth and then rub it

dry.

3. Wash the attachments (5,6) in warm water

with detergent and dry them. Attachments may

be washed in a dishwashing machine.

Note: never immerse the appliance’s housing (1) and the

power cord into water.

USEFUL ADVICES

X To achieve homogeneous mass move the whisks

inside the bowl along its perimeter. If it is necessary

to clean the bowl in which you prepare food from

remnants of non-mixed products stop the appli-

ance and remove remnants of products from the

walls of the bowl with a scoop. After that continue

operating the mixer according to the selected re

gime.

X It is recommended to use beating whisks (5) to prepare pud-

dings, puree, mobile dough (for example, pancake dough),

to beat cream and egg whites (fro example, to prepare kiss.

Selection of the speed regime:

Speed

Function

Utilization

OFF

OFF

Switched off.

1 low

To combine

To prepare sauces, puddings,

components

dough for rolls è pancakes.

2 low – middle

To mix

To mix liquid and dry

ingredients, to beat up eggs

3 middle

To shake

To prepare mobile dough and

mixes

To mix butter with sugar, to

4 middle – high

To beat

prepare dough for cookies,

mixes for patisserie and glace

icing

5 high

To froth

To prepare light foamy mixes,

to beat cream, whites, etc.

7

X Attachments to knead dough (6) should be used for average

texture dough. Tough dough should be kneaded manually.

Speed regimes 1 and 2 are considered to be optimal for knead-

ing dough.

X You can change the mixer’s speed in the course of its opera-

tion.

X Turbo regime. The turbo button (4) provides an additional

possibility to increase the mixer’s operation speed in the course

of several short time periods. This function can be activated at

any of 5 speed ranges. To achieve that press the button (4)

and keep it pressed. Time of continuous operation of the appli-

ance in the turbo regime shall not exceed 1 minute.

DISPOSAL

The appliance should be disposed of in accor-

dance with waste disposal regulations in your coun-

try and with the least damage to the environment.

Only ecologically safe materials are used in

the packaging of our products and the cardboard

and paper can be disposed of with normal paper

waste.

AFTER-SALES SERVICE

If your appliance does not operate at all

or operates poorly, call an authorized service

center for help or repairs.

The warranty does not cover the fol-

lowing:

X Non-observance of the above safety mea-

sures and operation instructions.

X Commercial use (use outside the scope of personal household

needs).

X Plugging into a mains socket with a voltage different from the

voltage on the appliance rating plate.

X Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-

eign items and substances inside the appliance).

X Use of excessive force during appliance operation or other

damages (mechanical damages resulting from incorrect use,

shocks or dropping of the appliance).

X Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts

performed by an unauthorized person or service center.

X Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of

God.

8

ENGLISH

Features may be changed by Binatone without any notice.

Warranty details are set out in the warranty card provided with

the product.

Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,

1 Beresford Avenue, Vitabiotics House

Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain

9

Batteur avec bol HM155B

Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage

pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.

Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

MESURES DE SECURITE

En exploitant l’appareil, respectez toujours les

mesures de sécurité suivantes:

X Avant le premier usage, assurez-vous que la

tension indiquée sur l’appareil correspond à la ten-

sion du réseau électrique dans votre maison.

X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

dans cette instruction.

X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de

la garniture de l’appareil.

X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,

la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.

Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber

dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été

accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau

immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans

l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

adultes.

X Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec

votre prise selon sa structure, consultez auprès de

l’expert.

X L’utilisation de différents raccords peut conduire à

une panne de l’appareil et la cessation des garanties.

X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-

lance.

X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher

un autre appareil de haute puissance au même réseau que

votre appareil.

X Déconnectez l’appareil du réseau avant le

déplacement d’un endroit à l’autre et avant le

nettoyage et la conservation.

X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du

réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-

rant.

X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

chauffées.

X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

accidentel.

X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact

doit être effectué par un centre de maintien agréé.

X Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-

correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage

ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation

doivent être effectués seulement par un centre de

service agréé.

10

X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir

des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides

inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.

X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

à l’usage commercial et industriel.

X Respectez toutes les règles de la présente instruction.

X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans

un centre de service agréé.

MESURES SPECIALES DE

SECURITE

X Evitez le contact avec les parties mobiles de

l’appareil.

X Ne jamais essayer d’enlever les manches de

l’appareil en fonction. Arrêtez d’abord l’appareil.

X Posez les ajutages pour fouetter toujours dans

les lieux assignés.

X Ne jamais mélanger les peintures ou les

dissolvants à l’aide du batteur électrique.

X Ne faites pas beaucoup de vos efforts pour monter et démonter

FRANÇAIS

l’appareil.

X Ne branchez pas le batteur électrique qu’après l’assemblage

complet. Avant l’usage assurez-vous toujours que l’appareil

est assemblé correctement.

X N’utilisez pas l’appareil si la température d’air est au-dessous

de 0

0

C et au-dessus de +35

0

C.

X Temps de fonctionnement de l’appareil sans arrêt :

- Manche à fouetter – 20 minutes au maximum de

fonctionnement et 5 à10 minutes d’arrêt.

- Manches à travailler la pâte – 10 minutes au maximum de

fonctionnement et 5 à10 minutes d’arrêt.

- Régime turbo – 1 minute au maximum de fonctionnement

sans arrêt.

DESCRIPTIF DES PIECES DE

L’APPAREIL

Dessin A:

1. Corps de l’appareil

2. Régulateur de vitesse

3. Bouton d’éjection automatique des manches

4. Bouton du régime turbo

5. Manches à fouetter en acier

6. Manches en acier pour travailler la pâte

7. Rondelle

8. Support du batteur électrique

9. Bol amovible en plastique

10.Petite orifice pour fixer les manches

11.Grand orifice pour fixer les manches

12.Encoches de fixation du bol

11

13.Crochets de fixation

14.Bouton de fixation

15. Câble du réseau

AVANT L’UTILISATION

Enlevez tous les emballages de l’appareil et

nettoyez le batteur électrique comme indiqué

dans la présente instruction.

UTILISATION DE L’APPAREIL

1. Choisissez les manches que vous voulez

utiliser.

2. Avant de fixer les manches, assurez-vous

que le régulateur de vitesse (2) est fixé en

position «0» et que le câble du réseau (15) est

déconnecté du réseau électrique.

3. Les manches à fouetter (5) peuvent être

installées en ordre arbitraire. Introduisez-les dans les orifices

de fixation des manches (10, 11) jusqu’à un déclic.

4. Les manches pour travailler la pâte (6) ne peuvent être

installées que dans l’ordre suivant : la manche à rondelle (7)

doit être installée dans le grand orifice pour fixation des manches

(11), et la deuxième manche (sans rondelle) doit être fixée

dans le petit orifice (10). Introduisez les manches jusqu’au

déclic.

5. Avant de brancher l ‘appareil, assurez-vous que les deux

manches sont fixées correctement!

6. Connectez l’appareil au réseau et fixez le régulateur de vitesse

(2) à la position voulue avant le début de fonctionnement de

l’appareil. Commencez toujours par la vitesse minimale, en

augmentant les tours graduellement.

7. Après la fin d’utilisation de l’appareil mettez le régulateur de

la vitesse (2) dans la position «0» et déconnectez l’appareil

du réseau électrique.

8. Enlevez les restes des aliments des manches à l’aide d’une

spatule en plastique ou en bois.

9. Pressez le bouton d’éjection automatique des manches (3),

pour les faire sortir du corps de l’appareil (1).

Utilisation du support avec bol amovible

Vous pouvez utiliser le bol avec ou sans support. Pour utiliser le

batteur électrique avec le support :

1. Mettez tous les ingrédients dans le bol (9).

2. Installez le bol (9) sur le support (8). Assurez-vous que les

glissières du bol entrent dans les encoches sur le support.

3. Installez le batteur électrique sur le support :

X Mettez en coïncidence les encoches paires de fixation du

batteur électrique (12) avec les crochets de fixation du sup-

12

port (13).

X Pressez le bouton de fixation (14) et installez complètement le

batteur électrique sur le support. Relâchez le bouton (14).

X Assurez-vous que le batteur électrique est bien fixé sur le

support et que toutes les fixations sont bien fermées.

4. Pour enlever le bol du support pendant le travail (sans enlever

le batteur électrique du support), pressez le bouton de fixa-

tion (14) et en le maintenant, soulevez le batteur comme

indiqué sur le dessin 1. Relâchez le bouton (14). Le batteur

électrique se fixera en position supérieure. Pour replacer le

batteur électrique en position précédente, pressez le bouton

(14) et remettez le batteur sur place avec précaution, en

maintenant le bouton.

5. Pour obtenir une masse homogène, tournez le bol de temps

en temps pendant le fonctionnement de l’appareil (9).

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

1. Toujours déconnecter l’appareil du réseau

électrique avant le nettoyage.

2. Essuyez le corps (1), le support (8) du batteur

électrique et le câble du réseau (15) par un

torchon humide, ensuite par un torchon sec.

FRANÇAIS

3. Lavez les manches (5,6) et le bol en plastique

(9) à l’eau chaude au savon et faites sécher.

Les manches et le bol en plastique peuvent être lavées dans

une machine à laver la vaisselle.

Note: ne jamais plonger le corps de l’appareil (1) et le câble

du réseau (15) dans l’eau.

CONSEILS UTILES

X Pour obtenir une masse homogène, déplacez

les manches à fouetter en direction circulaire à

l’intérieur du récipient. Si vous avez besoin

d’enlever les restes des produits non-mélangés des

parois du récipient de travail, arrêtez l’appareil et

enlevez les restes des aliments des parois du bol à

l’aide d’une spatule. Ensuite continuez le travail

avec le batteur électrique dans le régime choisi.

X Les manches à fouetter (5) sont destinés à préparer des

poudings, la purée, la pâte coulante (par exemple pour les

blinis), pour fouetter la crème et les blancs d’œufs (par exemple

pour les meringues). Choix du régime de vitesse :

13

Vitesse

Fonction

Utilisation

OFF

OFF

Arrêt

Incorporer les

Pour préparer les sauces,

1 basse

ingrédients

les poudings, la pâte des

petits pains et des crêpes

Pour mélanger les

2 basse – moyenne

Mélanger

ingrédients liquides et secs,

battre les oeufs

3 moyenne

Agiter

Pour préparer la pâte

coulante et les mélanges

Pour travailler la beurre

avec le sucre, préparer la

4 moyenne - haute

Battre

pâte des petits fours, les

mélanges pour les gâteaux

et les glaçages

Pour préparer des

5 haute

Fouetter la

mélanges légers et

mousse

mousseux, la crème

fouettée, battre le blanc

d’oeuf etc.…

X Les manches à travailler la pâte (6) sont destinées à travailler

la pâte de consistance moyenne. La pâte très épaisse doit être

travaillée à la main. Pour travailler la pâte, les régimes de

vitesse 1 et 2 sont optimaux.

X Vous pouvez changer la vitesse du batteur électrique en

marche.

X Régime turbo. Le bouton du régime turbo (4) présente une

possibilité supplémentaire d’augmenter la vitesse du

fonctionnement pour de courtes périodes de temps. Cette

fonction peut être activée avec chacune des cinq vitesses.

Pour cela, il faut presser le bouton (4) et le maintenir dans

cette position. Le temps de fonctionnement du batteur

électrique en régime turbo sans arrêt ne doit pas dépasser

une minute.

RECYCLAGE

Appareils électroménager doit être utiliser avec

le moindre tort pour l’environnement et en

conformité des règles d’utilisation des déchets dans

Votre région. Pour recycler l’appareil

correctement, souvent il suffit de le porter dans le

centre local de traitement des déchets. Pour

l’emballage de nos appareils, nous utilisons

uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier

peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

14

SERVICES APRES VENTE

Si votre appareil ne fonctionne pas ou

fonctionne mal, adressez-vous à un centre

agréé pour consultation ou réparation.

La garantie n’est pas valable dans

les cas suivants:

X Non-respect des mesures de sécurité

susmentionnées et des règles d’exploitation.

X Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-

sonnels ménagers).

X Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée

sur l’appareil.

X Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,

des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de

l’appareil).

X Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres

endommagements (défauts mécaniques survenus suite à

l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de

l’appareil).

X Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué

par une personne non-autorisée ou hors du centre de service

autorisé.

FRANÇAIS

X Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres

circonstances de force majeure.

Les caractéristiques peuvent être changées par la société

“Binatone” sans aucune notification préalable.

Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le

ticket de garanti joint à l’appareil.

Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

15

Миксер с чашей НМ155B

Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым

использованием, чтобы ознакомиться с работой нового

прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для

дальнейших справок.

ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

Во время эксплуатации прибора всегда

соблюдайте следующие меры предосторожности:

X Перед первым использованием проверьте,

соответствует ли напряжение, указанное на

приборе, напряжению электрической сети в

Вашем доме.

X Используйте прибор только в целях,

предусмотренных данной инструкцией.

X Используйте только приспособления, входящие в комплект

прибора.

X Во избежание поражения электрическим током не

погружайте прибор, вилку или электрический

шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в

такие места, где он не может упасть в воду или другие

жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно

отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим

в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.

X Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра

взрослых.

X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по

конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за

помощью к специалисту.

X Применение различных переходников может

привести к порче прибора и прекращению

гарантийных обязательств.

X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.

X Во избежание перегрузки электрической сети не

подключайте другой прибор высокой мощности к той же

сети, к которой подключен ваш прибор.

X Отсоединяйте прибор от сети перед

перемещением с одного места на другое и перед

чисткой и хранением.

X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от

сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из

розетки.

X Не допускайте соприкосновения шнура или самого

прибора с нагретыми поверхностями.

X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог

случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.

X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим

шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь

отремонтировать прибор самостоятельно. Замена

электрического шнура и штепсельной вилки должна

производиться только в уполномоченном сервисном центре.

X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;

неправильная сборка может привести к поражению

16

электрическим током во время последующего

использования прибора. Все ремонтные работы

должны производиться только в уполномоченном

сервисном центре.

X Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут

содержаться смеси горючих газов, пары

легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в

воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.

X Этот прибор предназначен только для домашнего

использования и не предназначен для коммерческого и

промышленного использования.

X Выполняйте все требования данной инструкции.

X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические

повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его

работоспособность в ближайшем уполномоченном

сервисном центре.

ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ

ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

X Избегайте контакта с подвижными частями

прибора.

X Никогда не пытайтесь снять насадки во время

работы прибора. Сначала выключите прибор.

X Всегда устанавливайте насадки для взбивания

в строго определенные для них установочные

места.

X Никогда не размешивайте краски или растворители с

помощью миксера.

X При сборке и разборке не применяйте излишних усилий,

внимательно прочитайте настоящую инструкцию.

X Включайте миксер только после полной сборки. Перед

использованием прибора всегда проверяйте, правильно

ли он собран.

X Не использовать прибор при температуре окружающего

воздуха ниже 0

0

С и выше +35

0

С

X Время непрерывной работы прибора:

РУССКИЙ

X С венчиками для взбивания – не более 20 минут работы и

510 минут перерыв

X С насадками для замешивания теста – не более 10 минут

работы и 510 минут перерыв

X Турбо режим – не более 1 минуты непрерывной работы.

17

ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ

ÏÐÈÁÎÐÀ

Рисунок А:

1. Корпус прибора

2. Регулятор скорости

3. Кнопка автоматического выброса насадок

4. Кнопка турбо режима

5. Стальные венчики для взбивания

6. Стальные насадки для замешивания теста

7. Шайба

8. Подставка для миксера

9. Съемная пластиковая чаша

10.Маленькое отверстие для фиксации насадок

11.Большое отверстие для фиксации насадок

12.Пазы для крепления миксера на чашу

13.Крепежные крючки

14.Кнопка фиксации

15.Сетевой шнур

ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ

Снимите все упаковочные материалы с

прибора и почистите миксер как описано в

настоящей инструкции.

ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ

ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

1. Выберите насадки, которые вы хотите

использовать.

2. Перед тем как установить насадки

проверьте, что регулятор скорости (2)

установлен в позицию «0» и сетевой шнур

(15) отсоединен от электрической сети.

3. Венчики для взбивания (5) Вы можете

устанавливать в произвольном порядке. Установите их в

отверстия для фиксации насадок (10 и 11) до щелчка.

4. Насадки для замешивания теста (6) могут быть установлены

только следующим образом: насадка с шайбой (7) должна

быть установлена в большое отверстие для фиксации

насадок (11), а вторая насадка (без шайбы)

устанавливается в маленькое отверстие (10). Насадки

устанавливаются до щелчка.

5. Перед включением прибора убедитесь, что обе насадки

установлены правильно!

6. Подключите прибор к электрической сети и установите

регулятор скорости (2) на желаемую позицию для начала

работы прибора. Всегда начинайте работу с минимальной

18

скорости, постепенно увеличивая обороты.

7. По окончании использования прибора установите

регулятор скорости (2) в положение «0» и отключите прибор

от электрической сети.

8. Удалите излишки продуктов с насадок с помощью

пластиковой или деревянной лопаточки.

9. Нажмите кнопку автоматического выброса насадок (3),

чтобы извлечь их из корпуса прибора (1).

Èñïîëüçîâàíèå ïîäñòàâêè ñî ñúåìíîé

÷àøåé

Вы можете использовать чашу, как с подставкой, так и без

нее. Для использования миксера подставкой:

1. Загрузите все необходимые ингредиенты в чашу (9).

2. Установите чашу (9) на подставку (8). Убедитесь, что

направляющие чаши совпали с пазами на подставке.

3. Установите миксер на подставку:

X Совместите парные пазы для крепления миксера (12) с

крепежными крючками на подставке (13).

X Нажмите кнопку фиксации (14) и полностью опустите

миксер на подставку. Отпустите кнопку (14).

X Убедитесь, что миксер плотно закреплен на подставке и

все крепления надежно зафиксированы.

4. Для того чтобы снять чашу с подставки в процессе работы с

прибором (не снимая миксера с подставки) нажмите на

кнопку фиксации (14) и, удерживая ее, приподнимите

миксер, как указано на рисунке 1. Отпустите кнопку (14).

Миксер зафиксируется в верхнем положении. Чтобы

вернуть миксер в прежнее положение нажмите кнопку (14)

и, удерживая ее, аккуратно опустите миксер обратно.

Перемещение миксера из одного положения в другое без

нажатия кнопки (14) приведет к поломке механизма

фиксации.

5. Для получения однородной массы, время от времени

поворачивайте чашу во время работы прибора (9).

ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ

РУССКИЙ

1. Всегда отсоединяйте прибор от

электрической сети перед чисткой.

2. Протрите корпус (1) и сетевой шнур

прибора влажной тканью и вытрите его

насухо.

3. Промойте насадки (5,6) в теплой воде с

мылом и высушите их. Насадки можно мыть

в посудомоечной машине.

Ïðèìå÷àíèå:

íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå êîðïóñ

ïðèáîðà

(1)

è ñåòåâîé øíóð

â âîäó.

19

ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ

X Для получения однородной массы

перемещайте венчики по кругу внутри емкости.

Если требуется очистить остатки

неперемешанных продуктов со стенок емкости,

в которой вы готовите, остановите прибор и

снимите остатки продуктов со стенок чаши с

помощью лопаточки. Далее продолжайте работу

миксером в выбранном режиме.

X Венчики для взбивания (5) рекомендуется использовать

для приготовления пудингов, пюре, жидкого теста

(например, блинного), для взбивания кремов и яичных

белков (например, для приготовления безе). Выбор

скоростного режима:

Скорость

Функция

Использование

OFF

OFF

Выключен

Соединять

Для приготовления соусов,

1 низкая

компоненты

пудингов, теста для

булочек и оладьев

2 низкая –

Для смешивания жидких и

средняя

Смешивать

сухих ингредиентов,

взбивания яиц

3 средняя

Взбалтывать

Для приготовления

жидкого теста и смесей

Для смешивания масла с

4 средняя –

Взбивать

сахаром, приготовления

высокая

теста для печенья, смесей

для пирожных и глазурей

Для приготовления легких

5 высокая

Взбивать в пену

пенистых смесей, взбитых

сливок, взбивания белков

и т.п.

X Насадки для замешивания теста (6) следует применять для

теста средней консистенции. Очень крутое тесто

рекомендуется замешивать вручную. Для замеса теста

оптимальными являются 1 и 2 скоростные режимы.

X Вы можете изменять скорость работы миксера в процессе

использования.

X Турбо–режим. Кнопка турбо–режима (4) предоставляет

дополнительную возможность увеличения скорости работы

в течение коротких промежутков времени. Эта функция

может быть активизирована на любой из пяти скоростей.

Для этого нужно нажать кнопку (4) и удерживать ее в таком

положении. Время непрерывной работы миксера в режиме

турбо не должно превышать 1 минуту.

20

ÓÒÈËÈÇÀÖÈß

Электробытовой прибор должен быть

утилизирован с наименьшим вредом для

окружающей среды и в соответствии с

правилами по утилизации отходов в Вашем

регионе. Для правильной утилизации прибора

достаточно отнести его в местный центр

переработки вторичного сырья. Для упаковки

производимых нами приборов используются только

экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу

можно утилизировать вместе с бумажными отходами.

ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ

ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ

Если Ваш прибор не работает или

работает плохо, обратитесь в

уполномоченный сервисный центр за

консультацией или ремонтом.

Гарантия не распространяется в

следующих случаях:

X При несоблюдении описанных выше мер

безопасности и инструкции по эксплуатации.

X При использовании в коммерческих целях (использование,

выходящее за рамки личных бытовых нужд).

X При подключении в сеть с напряжением, отличным от

указанного на приборе.

X При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,

насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь

прибора).

X При применении излишних усилий во время эксплуатации

прибора или повреждениях другого рода (механических

повреждений в результате неправильной эксплуатации,

удара или падения прибора).

X При несанкционированном ремонте или замене частей

прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом

РУССКИЙ

или сервисным центром.

X При несчастных случаях, таких как: удар молнии,

затопление, пожар и иные форс мажорные обстоятельства.

Характеристики могут быть изменены компанией Binatone без

какоголибо уведомления.

Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном

талоне, который прилагается к прибору.

Срок службы: 3 года со дня покупки.

Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,

1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Бинатон Индастриз

Лтд, Великобритания)

Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания

21

Міксер с чашею НМ155B

Уважно прочитайте дану інструкцію перед першим

використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.

Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших

довідок.

ÇÀÑÎÁÈ ÁÅÇÏÅÊÈ

Під час експлуатації приладу завжди

дотримуйтесь наступних правил безпеки:

X Перед першим використанням перевірте, чи

відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі

електричної мережі у Вашому будинку.

X Використовуйте прилад тільки з метою,

передбаченою даною інструкцією.

X Використовуйте лише пристрої, що входять у комплект

приладу.

X Щоб уникнути ураження електричним струмом, не

занурюйте прилад, вилку чи електричний шнур у

воду або інші рідини. Ставте прилад у такі місця, де він

не може впасти у воду або інші рідини. При попаданні води

на прилад негайно вимкніть його з мережі. Не користуйтеся

приладом, що упав у воду. Віднесіть його до офіційного

сервісного центру.

X Не допускайте дітей до роботи з приладом без нагляду

дорослих.

X Якщо штепсельна вилка приладу не співпадає за

конструкцією з Вашою розеткою, зверніться по

допомогу до фахівця.

X Застосування різних перехідників може призвести

до псування приладу та припинення гарантійних

зобов’язань.

X Не залишайте ввімкнений у мережу прилад без нагляду.

X Щоб уникнути перевантаження електричної мережі, не

вмикайте інший прилад високої потужності до тієї ж мережі,

до якої ввімкнено Ваш прилад.

X Вимикайте прилад з мережі перед переміщенням

з одного місця на інше та перед чищенням і

зберіганням.

X Ніколи не тягніть за шнур при вимиканні приладу з мережі;

візьміться за штепсельну вилку і вийміть її з розетки.

X Не допускайте торкання шнура або самого приладу з

нагрітими поверхнями.

X Розташовуйте прилад і шнур так, щоб ніхто не зміг випадково

зачепити шнур і перекинути прилад.

X Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним

шнуром чи штепсельною вилкою. Не намагайтеся

відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного

шнура і штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в

офіційному сервісному центрі.

X Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне

складання може призвести до ураження електричним

струмом під час наступного використання приладу. Усі

ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в

22

офіційному сервісному центрі.

X Не користуйтеся приладом у зонах, де в повітрі можуть

міститися суміші горючих газів, пара легкозаймистої рідини

або в зонах, де в повітрі можуть міститися горючі пил або

волокна.

X Цей прилад призначений тільки для домашнього

використання і не призначений для комерційного і

промислового використання.

X Виконуйте усі вимоги даної інструкції.

X Не користуйтеся приладом, який має механічні пошкодження

(вм’ятини, тріщини), перевірте його працездатність у

найближчому уповноваженому сервісному центрі.

ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÇÀÕÎÄÈ Ç

ÁÅÇÏÅÊÈ

X Уникайте контакту з рухомими частинами

приладу .

X Ніколи не намагайтеся зняти насадки під час

роботи приладу . Спочатку вимкніть прилад .

X Завжди встановлюйте насадки для збивання

у строго визначені місця для встановлення.

X Ніколи не розмішуйте фарби або розчинники

за допомогою міксера.

X При складанні та розбиранні не прикладайте зайвих зусиль,

уважно прочитайте цю інструкцію.

X Включайте міксер тільки після повного складання. Перед

використанням приладу завжди перевіряйте, чи правильно

він зібраний.

X Не використовуйте прилад при температурі навколишнього

повітря нижче 0

0

С та вище +35

0

С.

X Час безперервної роботи приладу :

Віночки для збивання  не більш 20 хвилин роботи і 510

хвилин перерва.

Насадки для замішування тіста  не більш 10 хвилин

роботи і 510 хвилин перерва

Турбо режим  не більш 1 хвилин безперервної роботи.

ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ

Малюнок А:

1. Корпус приладу

2. Регулятор швидкості

3. Кнопка автоматичного викиду насадок

4. Кнопка турбо режиму

5. Сталеві віночки для взбивания

6. Сталеві насадки для замішувания тіста

7. Шайба

8. Підтавка для міксеру

9. Зйомна пластикова чаша

10.Маленький отвір для фіксації насадок

11.Великий отвір для фіксації насадок

12.Пази для кріплення міксера на чашу

УКРАЇНСЬКА

23

13.Кріпильні гачки

14.Кнопка фіксації

15.Мережний шнур

ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ

Зніміть усі пакувальні матеріали з приладу

і почистіть міксер як описано в дійсній

інструкції.

ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍß ÏÐÈËÀÄÓ

1. Виберіть насадки, що ви хочете

використовувати.

2. Перед тим як установити насадки

перевірте, що регулятор швидкості (2)

встановлений у позицію “0” і мережний шнур

(15) відокремлен від електричної мережі.

3. Віночки для взбивания (5) ви можете

встановлювати в довільному порядку.

Встановіть їх в отвори для фіксації насадок (10 і 11) до

щиглика.

4. Насадки для замішування тіста (6) можуть бути встановлені

тільки в такий спосіб: насадка із шайбою (7) повинна бути

встановлена у великий отвір для фіксації насадок (11), а

друга насадка (без шайби) встановлюється в маленький

отвір (10). Насадки встановлюються до щиглика.

5. Перед включенням приладу переконайтеся, що обидві

насадки встановлені правильно!

6. Підключіть прилад до електричної мережі й встановіть

регулятор швидкості (2) на бажану позицію для початку

роботи приладу . Завжди починайте роботу з мінімальної

швидкості, поступово збільшуючи обороти .

7. По закінченні використання приладу встановіть регулятор

швидкості (2) у положення “0” і відключіть прилад від

електричної мережі.

8. Видаліть надлишки продуктів з насадок за допомогою

пластикової або дерев’яної лопаточки.

9. Натисніть кнопку автоматичного викиду насадок (3), щоб

витягти їх з корпусу приладу (1).

Âèêîðèñòàííÿ ï³äñòàâêè ç³ çí³ìíîþ

÷àøåþ

Ви можете використовувати чашу, як з підставкою, так і без

неї . Для використання міксера підставкою:

1. Завантажите всі необхідні інгредієнти в чашу (9).

2. Встановіть чашу (9) на підставку (8). Переконайтеся,

що направляючої чаші збіглися з пазами на підставці.

3. Установите міксер на підставку:

24

X Сполучіть парні пази для кріплення міксера (12) із

кріпильними гачками на підставці (13).

X Натисніть кнопку фіксації (14) і цілком опустіть міксер на

підставку. Відпустіть кнопку (14).

X Переконайтеся, що міксер щільно закріплений на підставці

і всі кріплення надійно зафіксовані.

4. Для того щоб зняти чашу з підставки в процесі роботи з

приладом (не знімаючи міксера з підставки) натисніть на

кнопку фіксації (14) і, утримуючи її , підніміть міксер, як

зазначено на малюнку 1. Відпустить кнопку (14). Міксер

зафіксується у верхнім положенні . Щоб повернути міксер

у колишнє положення натисніть кнопку (14) і, утримуючи

її, акуратно опустіть міксер назад .Переміщення міксера з

одного положення в інше без натискання кнопки (14)

приведе до поломки механізмуфіксації.

5. Для одержання однорідної маси, час від часу повертайте

чашу під час роботи приладу (9).

ÄÎÃËßÄ ÒÀ ×ÈÙÅÍÍß

1. Завжди від’єднуйте прилад від електричної

мережі перед чищенням.

2. Протріть корпус (1) і мережний шнур

приладу вологою тканиною і витріть його

насухо.

3. Промийте насадки (5,6) у теплій воді з

милом і висушіть їх . Насадки можна мити в

посудомийочній машині.

Ïðèì³òêà :

í³êîëè íå çàíóðþéòå êîðïóñ ïðèëàäó

(1)

³ ìåðåæíèé øíóð ó âîäó.

ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ

X Для одержання однорідної маси переміщуйте

віночки по колу всередині ємності. Якщо потрібно

очистити залишки неперемішаних продуктів зі

стінок ємності, у якій ви готуєте, зупиніть прилад

і зніміть залишки продуктів зі стінок чаші за

допомогою лопаточки. Далі продовжуйте роботу

міксером в обраному режимі.

X Віночки для взбивания (5) радимо використовувати для

готування пудингів, пюре, рідкого тісту (наприклад,

млинцевого), для взбивания кремів і яєчних білків

(наприклад, для готування безе). Вибір швидкісного режиму:

УКРАЇНСЬКА

25

Швидкість

Функція

Використання

OFF

OFF

Виключений

З’єднати

Для готування соусів,

1 низька

компоненти

пудингів, тіста для

булочок і млинців

Для змішування рідких і

2 низька  середня

Змішувати

сухих інгредієнтів,

взбивання яєць

3 середня

Збовтувати

Для готування рідкого

тіста і сумішей

Для змішування олії з

4 середня – висока

Збивати

цукром, готування тіста

для печива, сумішей для

тістечок і глазурей

Для готування легких

5 висока

Збивати в піну

пінистих сумішей,

збитих вершків,

збивания білків і т.п.

X Насадки для замішування тіста (6) варто застосовувати для

тіста середньої консистенції. Дуже круте тісто радимо

замішувати вручну. Для замісу тіста оптимальними є 1 і 2

швидкісні режими.

X Ви можете змінювати швидкість роботи міксера в процесі

використання.

X Турборежим. Кнопка турборежима (4) надає додаткову

можливість збільшення швидкості роботи протягом коротких

проміжків часу . Ця функція може бути активізована на

кожній з п’яти швидкостей. Для цього потрібно натиснути

кнопку (4) і утримувати неї в такому положенні . Час

безперервної роботи міксера в режимі турбо не повинен

перевищувати 1 хвилину.

ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß

Електропобутовий прилад має бути

утилізований з найменшою шкодою для

навколишнього середовища та згідно з

правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.

Для правильної утилізації приладу досить

віднести його в місцевий центр переробки

вторинної сировини. Для упакування

вироблених нами приладів використовуються тільки екологічно

чисті матеріали. Тому картон і папір можна утилізувати разом

з паперовими відходами.

26

ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÍÅ

ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß

Якщо Ваш прилад не працює або

працює погано, зверніться в

уповноважений сервісний центр за

консультацією або ремонтом.

Гарантія не поширюється в

наступних випадках:

X При недотриманні описаних вище правил

безпеки й інструкції з експлуатації.

X Використання в комерційних цілях (використання, що

виходить за рамки особистих побутових нестатків).

X При вмиканні в мережу з напругою, відмінною від

зазначеної на приладі .

X При неналежному догляді (проникненні рідини, пилу, комах

та ін. сторонніх предметів і речовин усередину приладу ).

X При застосуванні зайвих зусиль під час експлуатації

приладу або ушкодженнях іншого роду (механічних

ушкоджень у результаті неправильної експлуатації, удару

або падіння приладу ).

X При несанкціонованому ремонті або заміні частин приладу,

здійснених не уповноваженою на це особою або сервісним

центром.

X При нещасних випадках, наприклад, удар блискавки,

затоплення, пожежа, й за інших форс мажорних обставин.

РУССКИЙ

Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone

без будьякого повідомлення.

Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному

талоні, що додається до приладу.

Термін служби: 3 роки від дня покупки.

Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

(Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)

Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія

27

28

Annotation for Binatone HM-155B in format PDF