Binatone SI-4040: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Iron

Manual for Binatone SI-4040

Instruction Manual

Steam Irom

A

16

9

2

7

8

10

11

4

3

6

17

12

1

5

13

14

15

ENGLISH.........................................4

ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ

FRANÇAIS .................................... 12

РУССКИЙ .....................................20

УКРАЇНСЬКА ...............................30

УКРАЇНСЬКА

3

Steam Iron SI4040

Please read the safety instructions carefully before using this

appliance. Please retain the instructions for future refer-

ence.

SAFETY MEASURES

When using your appliance, the following basic

safety precautions should always be followed:

X Before using for the first time, check that the

appliance voltage is the same as your local supply.

X Only use the appliance for the purposes stipu

lated by the instructions.

X Only use attachments supplied with the equip

ment.

X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,

plug or power cord in water or any other liquids. Do

not place the appliance where it could come into contact with

water or other liquids. If the appliance comes in contact with

water, immediately disconnect it from the mains. Do not use

the machine again until it has been serviced by an autho

rized service center.

X Do not let children use the appliance without supervision.

X If the power cord plug does not fit to your wall socket,

consult a qualified electrician.

X Use of various adapters may result in damage to the

appliance and termination of warranty.

X Always supervise the appliance while in use.

X To avoid a circuit overload, do not operate any other high

voltage equipment on the same circuit.

X Always unplug before moving the appliance from one

place to another, cleaning and storing.

X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp

the plug and pull it to disconnect.

X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact

with hot surfaces.

X Position the appliance and the cord so that nobody can acci

dentally overturn it.

X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a

damaged power cord or plug. Do not modify or repair the

machine yourself.

X Do not dismantle the appliance as improper assembly might

result in an electric shock during the subsequent use of the

equipment. Repairs should only be done by authorized

service centers.

X Do not use the device in areas where combustible gas mixtures

or inflammable liquid vapors could present in the air, or in

areas with inflammable airborne dust or fibers.

X This equipment is intended for household use only, not for

commercial or industrial use.

X Please follow all the requirements of this guide.

X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,

cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service

center.

4

SPECIAL SAFETY MEASURES

X Do not leave the iron unattended when it is

connected to a mains supply outlet. Always switch

the iron off even when you leave the room for

short periods of time.

X Do not leave the hot iron in a horizontal posi-

tion: place it upright on a heat resistant surface.

X The iron gets hot when in operation: any skin

contact with metal surfaces, vapor or water may result in burns.

X During operation of the appliance keep children away from it

especially when steam ironing.

X Never iron or steam iron articles being worn by a person.

ENGLISH

X Avoid any contacts between the sole plate and plastic fittings

of an article: buttons, zippers, labels, etc.

X Always disconnect the iron from the mains when filling or drain-

ing the water tank.

X Store the iron in a vertical position to avoid damaging the sole

plate.

X The iron should always be connected to a grounded main

electricity supply.

DESCRIPTION OF

COMPONENTS

1. Casing

2. Nonslip handle

3. Water inlet opening

4. Water tank cover

5. Water tank with maximum limit mark

6. Spray nozzle

7. Spray button

8. Burst of steam button (turbo steam, burst of steam in a vertical

position)

9. Steam control knob

10.Temperature control knob

11.Operation indicator

12.Iron sole plate

13.Power plug

14.Power cord

15.Measuring jug

16.Auto shut off indicator

17.Self clean button

BEFORE USING

X Remove all packaging from the appliance.

X Turn the steam control knob (9) into the “0”

position, and the temperature control knob (10)

– into the “Min” position.

X If you intend to iron with spray or steam,

push the cover (4) up and fill the tank (5) with

water through the opening (3). Use the mea-

5

suring jug (15) for convenience and ease.

Note: if your area has hard water, we recommend you use

filtered or bottled water.

Attention: always disconnect the iron from the electricity

mains supply prior to filling the tank (5). Do not

overfill the tank (see the “Max” mark on the tank

(5). Do not fill the tank (5) with other liquids.

X Prior to first use iron a clean old piece of cotton cloth to make

sure the sole plate and the water tank are absolutely clean

(see subsection “Steam ironing”).

Note: light smoke may emit during the first use of the

appliance: it is a normal occurrence that will soon

disappear.

INSTRUCTIONS FOR USE

1. Place the iron into a vertical position.

2. Insert the power plug (13) into the mains

supply outlet.

3. Turn the temperature control knob (10) to

set the temperature recommended by the manu

facturer of the textile article (usually indicated

on the article’s label).

Note: in case the manufacturer’s

recommendations are missing, select the temperature

setting, which corresponds to the type of the cloth to

be ironed (see section “Useful advice”).

4. The operation indicator (11) will light up to indicate that the

iron is being heated to the set temperature level. When the set

temperature level is reached, the light indicator (11) will turn

off.

Note: during operation of the appliance the light indicator

will light up and turn off periodically; this is normal

and not a malfunction.

Steam ironing

Dry ironing can be can be used at any temperature setting. To

do this the steam control knob (9) must be put into the “0” posi-

tion. If you intend to use the steam function, allow the iron to heat

to the required temperature level then put the control knob (9)

into the required position.

Attention: application of the steam ironing function is

impossible at “ ”temperature setting. SI-4040 iron:

the “Drip Stop” system automatically terminates the

steam generation process if the selected temperature is

too low. When the system is activated, you may hear

6

a click.

To ease ironing of dense cotton, linen and upholstery articles

use the steam burst button (8): engagement of the button (8)

during the ironing process generates an extra burst of steam from

the sole plate to help remove stubborn creases.

Burst of steam in a vertical position

This function helps to freshen the appearance of curtains, jack-

ets, coats, etc. To use this function, take the following steps:

X Follow instructions in paragraph 1-4 of the section “Opera-

tion instructions”. While selecting the temperature setting,

put the temperature control knob (10) into the “Max” posi-

ENGLISH

tion.

X While holding the iron in a vertical position, aim its sole plate

towards the articles to be ironed and push the steam burst

button (8) to produce a directional strong burst of steam from

the sole plate. Push the button several times with 5-7 seconds

intervals until the article is fully refreshed. If during the process

your water tank (5) runs out of water, disconnect the appli-

ance from the mains outlet, wait till it cools down, refill the tank

and plug the appliance back into the power supply and con-

tinue the process.

Spray

Using the water spray (7) will help when ironing details of the

article (cuffs, trimmings, plackets, etc) or clothes, which demand

” (low temperature) ironing, when steam ironing is not possible.

Push the button several times to moisten the material.

Auto stop

For safety reasons, your iron will automatically stop heating if

it’s left:

X upright for 8-15 minutes, or

X flat for 10-30 seconds.

The Auto shut off pilot light (16) will flash. The iron will heat up

again when you move it and the auto safe light will go out.

X To deactivate automatic shut off, stand iron on heel or shake

gently, then the iron will switch on again.

5. When you have finished cleaning or ironing, do not forget to

switch the iron off by putting the steam control knob (9) into

the “0” position, the temperature control knob (10) – into

the “Min” position and unplugging the appliance from the

mains supply outlet.

7

CARE AND CLEANING

Cleaning of the sole plate

X Do not use any abrasive substances and

materials to clean the sole plate.

Cleaning of internal parts of the

appliance

SI-4040 iron is equipped with an anti-scale function which

protects it from an accumulation of scale: it does this with a built-in

permanent filter. Therefore the water hardness is reduced and

the useful service life of the iron is extended.

Warning: in areas with very hard water it is recommended

that you regularly remove scale from the appliance to

maintain it in good working order. Excess lime scale

may result in damage or malfunction of your product.

If in your area the water is soft and you have average amounts

of clothes to be ironed then we recommend you to de-scale every

6 months. If the water in your area is very hard or if you iron

frequently, then we recommend you de-scale once a month.

Your iron has a self-cleaning function, which allows you to

clean the internal parts of the appliance from scale or dust. To use

this function perform the following procedure:

1. Set the steam control knob (9) into the “0” position.

2. Fill the tank (5) with water to the “Max” level.

3. Place the iron in a vertical position and plug it into the mains

supply outlet.

4. Set the temperature control knob (10) into the “Max” posi-

tion. The light indicator (11) will light up showing that the iron

is being heated to the desired temperature.

5. When the iron reaches the maximum temperature, the light

indicator (11) will go out.

6. Disconnect the iron from the mains supply outlet.

7. Whilst holding the appliance horizontally over a sink, press the

self-clean knob «Self-Clean» (17). Hot steam will discharge

from the sole plate (12) removing the scale and dust.

8. When the water tank (5) is completely empty, release the self-

clean knob «Self-Clean» (17).

9. Put the appliance into a vertical position and wait until the iron

cools down.

10. Wipe the soleplate (12) with a piece of a clean old cotton

cloth of any remaining dust and scale.

Storage

Before storing the iron, make sure it is disconnected from the

mains supply outlet and is completely cooled down. Set the tem-

perature control knob into the “Min” position and the steam

control knob into the “0” position. Drain the remaining water from

the tank (5) by opening the cover (4) and holding the iron upside

down over the sink. Store the appliance in the upright standing

position.

8

USEFUL TIPS

Selection of temperature settings

X Before ironing, we recommend that you orga-

nize your clothes, into the types of material and

the recommended temperature settings.

X We recommend that you start ironing, using the

lower temperature settings first: the appliance gets

hot quicker than it cools down.

X When ironing articles made with combinations of fibers, start

with the temperature recommended for the most delicate ma-

ENGLISH

terial first (for example, to iron a cloth made of cotton and

polyester select the temperature recommended for ironing

polyester first).

X If the manufacturer’s label, which gives the recommended

temperature, is missing and the type of material is known,

follow the recommendations below.

Fabric type

Temperature control settings

Steam ironing

Acrylic

Polypropylene

No

Polyethane

Acetat

Triacetate

Polyester

Polyamide

Yes

Nylon

Viscose

Rayon

Silk

Not recommended

Wool

Yes

Cotton

Yes

Linen

Yes

X If you do not know the fabric type, find a place on the article;

which will not be seen and test iron it to select the appropriate

temperature, start with the minimum setting.

Ironing of selected fabrics

X Do not use the water spray button (7) while ironing silk ar-

ticles: drops of water leave spots on silk garments.

X Wool, velour, velvet and similar pile fabrics must be ironed on

the inside.

X To prevent shiny marks we recommend that you iron woolen

articles through a thin cotton cloth, set the steam control knob

into the maximum position.

9

DISPOSAL

The appliance should be disposed of in accor-

dance with waste disposal regulations in your coun-

try and with the least damage to the environment.

Only ecologically safe materials are used in

the packaging of our products and the cardboard

and paper can be disposed of with normal paper

waste.

AFTER-SALES SERVICE

If your appliance does not operate or does

not operate properly, contact an authorized

service center for consultancy or repair.

The warrantee does not cover:

- product packing, consumables and accesso-

ries (knives, tips, etc.);

- mechanical damages and natural wear of

the product;

- failures due to overloading, improper or careless maintenance,

penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters

inside the product, exposure of plastic and other not thermal-

resistant components to high temperatures, force-majeure cir-

cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light-

ning stroke, etc.);

- damages caused by:

X Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-

erating manuals.

X Application in commercial purposes (application of the product

beyond personal daily living needs).

X Connection to a grid with a voltage which differs from that

indicated on the appliance.

X Unauthorized repair or replacement of the components of the

appliance, performed by an unauthorized person or service

center.

X Water quality and scale deposit (scale cleaning is out of scope

of the warrantee service and shall be performed by the user).

10

ENGLISH

Features may be changed by Binatone without any notice.

Warranty details are set out in the warranty card provided

with the product.

Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

11

Le fer à la vapeur SI-4040

Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage

pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.

Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

MESURES DE SECURITE

En exploitant l’appareil, respectez toujours les

mesures de sécurité suivantes:

X Avant le premier usage, assurez-vous que la

tension indiquée sur l’appareil correspond à la ten-

sion du réseau électrique dans votre maison.

X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

dans cette instruction.

X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de

la garniture de l’appareil.

X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger lappareil,

la fiche ou le câble dans leau ou dans un autre liquide.

Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber

dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été

accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau

immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans

l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

adultes.

X Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec

votre prise selon sa structure, consultez auprès de

l’expert.

X Lutilisation de différents raccords peut conduire à

une panne de lappareil et la cessation des

garanties.

X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-

lance.

X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher

un autre appareil de haute puissance au même réseau que

votre appareil.

X Déconnectez l’appareil du réseau avant le

déplacement d’un endroit à lautre et avant le

nettoyage et la conservation.

X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du

réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-

rant.

X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

chauffées.

X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

accidentel.

X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact

doit être effectué par un centre de maintien agréé.

X Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-

correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage

ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation

doivent être effectués seulement par un centre de

service agréé.

X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir

12

des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides

inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.

X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

à l’usage commercial et industriel.

X Respectez toutes les règles de la présente instruction.

X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans

un centre de service agréé.

MESURES SPECIALES DE

SECURITE

X Ne pas laisser le fer allumé sans surveillance.

Débranchez toujours le fer à repasser, même si

vous quittez le local où vous repassez pour un

moment très bref.

X Ne laissez pas le fer à repasser chaud en

position horizontale: mettez-le sur les talons

d’appui.

X Lors de fonctionnement, le fer à repasser chauffe: le contact

avec les surfaces métalliques, la vapeur ou l’eau du fer peut

provoquer une brûlure.

X Lors de fonctionnement du fer ne pas admettre les enfants à

proximité de l’appareil, surtout quand vous utilisez le mode

vapeur.

FRANÇAIS

X Ne jamais repasser ou passer au vapeur les vêtements sur une

personne.

X Evitez le contact de la semelle chaude du fer à repasser avec

des accessoires en plastique du vêtement: boutons, fermetures

éclairs, motifs, etc.

X Déconnectez toujours le fer à repasser du réseau avant de

remplir ou vider le réservoir d’eau.

X Gardez le fer à repasser en position verticale pour éviter

l’endommagement de la semelle.

X Connecter le fer seulement à une prise dotée de contact de

mise à la terre (mise à zéro).

DESCRIPTIF DES PIECES DE

L’APPAREIL

1. Corps

2. Poignée au revêtement antidérapant

3. Ouverture de remplissage

4. Couvercle de l’ouverture de remplissage

5. Réservoir à l’eau avec marque de remplissage

maximum

6. Pulvérisateur d’eau

7. Bouton de pulvérisation d’eau

8. Bouton de génération de vapeur supplémentaire (vapeur

turbo, vapeur verticale)

9. Régleur de vaporisation

10.Thermorégulateur

11.Indicateur lumineux de fonctionnement

13

12.Semelle du fer à repasser

13.Fiche de contact

14.Câble d’alimentation

15.Verre gradué

16.Clignotant d’arrêt automatique

17.Bouton de auto-nettoyage

AVANT L’UTILISATION

X Enlevez tous les matériaux d’emballage de

l’appareil.

X Mettez le régleur de vaporisation (9) en

position «0», et le thermorégulateur (10), en

position «Min».

X Si vous voulez utiliser un aérosol ou la vapeur

pour repasser, soulevez le couvercle (4) et

remplissez le réservoir (5) d’eau du robinet via l’ouverture

(3). Pour votre commodité, utilisez le verre gradué (15).

Note: il est conseillé d’utiliser l’eau filtrée si l’eau dans votre

région est dure.

Attention: déconnectez toujours le fer du réseau avant de

remplir le réservoir (5). Ne pas mettre dans le réservoir

une quantité d’eau dépassant le maximum admissible

(cf. la marque «Max» sur le réservoir (5)). Ne pas

remplir le réservoir (5) d’autres liquides.

X Avant la première utilisation, repassez à la vapeur un bout de

tissu propre en coton pour vous assurer que la semelle et le

réservoir d’eau sont absolument propres (voir section

«Repassage à la vapeur»).

Note: lors de la première mise en marche, une fumée légère

peut apparaître: c’est normal, et le phénomène cessera

vite.

NOTICE D’UTILISATION

1. Mettez le fer à repasser en position verticale.

2. Enfoncez la fiche de contact (13) dans la

prise de courant.

3. Tournez le thermorégulateur (10) pour in-

staller le mode thermique recommandé par le

fabricant du vêtement (normalement, est indiqué

sur l’étiquette du vêtement).

Note: en cas d’absence des recommandations du fabricant,

choisissez le mode thermique correspondant au type du

tissu à repasser (voir section «Conseils utiles»).

4. L’indicateur lumineux (11) s’allumera, signalant que le fer est

en train de chauffer jusqu’à la température programmée.

Quand la température nécessaire est atteinte, l’indicateur

14

lumineux (11) s’éteint.

Note: lors de fonctionnement du fer, l’indicateur lumineux

s’éteint et s’allume périodiquement: c’est normal, ceci

n’est pas une défaillance.

Utilisation d’humidification par la vapeur

Vous pouvez repasser sans vapeur à n’importe quelle

température. Le régulateur de vaporisation (9) doit être en

position «0». Si vous voulez utiliser la fonction d’humidification

réglable à vapeur, après le chauffage du fer mettez le régleur

(9) en position voulue.

Attention: utilisation de la fonction de traitement à vapeur

est impossible en mode thermique « ». Le système

«Drip Stop» dans le SI-4040 arrête automatique-

ment la vaporisation si la température choisie est trop

basse. Quand le système déclenche, vous entendez un

déclic.

Vapeur turbo

Pour faciliter le repassage des tissus épais en coton, lin et des

tissus de meubles, utilisez le bouton de génération supplémentaire

de vapeur (8): pressez le bouton (8) en repassant, un jet intense

FRANÇAIS

de vapeur sortira de la semelle du fer, vous aidant à redresser des

plis persistants.

Traitement à vapeur en position verticale

La fonction de traitement à vapeur vertical aide à rafraîchir des

rideaux, une veste, un manteau etc. Pour l’utiliser, faites ce qui

suit:

X Suivez les indications des points 1 à 4 de la section «Notice

d’utilisation». En choisissant le mode thermique, mettez le

thermorégulateur (10) en position «Max».

X En tenant le fer à repasser en position verticale, diriger la

semelle sur le vêtement à traiter et pressez le bouton de

génération de vapeur supplémentaire (8). Un jet dirigé in-

tense de vapeur sortira de la semelle. Appuyez plusieurs fois,

à intervalle de 5 à 7 secondes, pour traiter complètement le

vêtement. Si en cours de traitement, l’eau est épuisée dans le

réservoir (5), déconnectez le fer du réseau électrique, laissez

refroidir et remplissez le réservoir, ensuite, rebranchez le fer

sur le réseau.

Aérosol

Le bouton de pulvérisation d’eau (7) vous aidera à repasser

les parties difficiles du vêtement (manchettes, volants, pattes de

boutonnage etc.) et les tissus exigeant le mode température basse

«·» où le traitement à vapeur est impossible. Appuyez sur ce

bouton plusieurs fois pour humidifier le tissu à repasser.

15

Mode arrêt automatique

Pour des raisons de sécurité, votre fer à repasser cesse de

chauffer automatiquement, s’il reste

X en position verticale pendant 8-15 minutes, ou

X en position horizontale pendant 10-30 secondes.

Dans ce cas, la lampe témoin (16) d’arrêt automatique s’allume.

Quand vous déplacerez le fer à repasser de nouveau, il chauffera,

et la lampe d’arrêt automatique s’éteindra.

X Pour désactiver l’arrêt automatique, posez le fer à repasser

sur le socle ou secouez légèrement. Le fer à repasser

recommencera à chauffer.

5. A la fin du repassage, n’oubliez pas de déconnecter le fer en

remettant le régulateur vaporisation (9) en position «0», le

thermorégulateur (10), en position «Min» et sortez la fiche

(13) de la prise de courant.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Nettoyage de la semelle

X Le dépôt sur la semelle peut être éliminé à

l’aide d’un tissu de coton grossier imprégné de

solution aquatique de vinaigre.

Nettoyage des parties intérieures

du fer à repasser

Votre fer à repasser SI-4040 est aménagé de la fonction

protection du tartrage: il possède un filtre incorporé permanent

qui réduit la quantité de chaux dans l’eau. Ainsi, la dureté d’eau

se réduit, ce qui permet au fer de servir plus longtemps.

Attention: dans les régions où l’eau est dure, il est nécessaire

de détartrer régulièrement l’appareil pour le maintenir

en bon état, car le dépôt de tartre dans l’appareil peut

résulter en mauvais fonctionnement ou une panne.

La fréquence du détartrage dépend de la dureté d’eau du

robinet dans votre région et de la fréquence d’utilisation de

l’appareil: en moyenne, un fer à repasser nécessite un détartrage

tous les six mois. Réduisez cette période jusqu’à un mois, si l’eau

dans votre région est très dure ou si vous repassez souvent.

Votre fer à repasser possède la fonction auto-nettoyage. Pour

détartrer les parties intérieures du fer et éliminer la poussière,

faites ce qui suit:

1. Mettez le régulateur de vaporisation (9) en position «0».

2. Remplissez le réservoir (5) d’eau jusqu’à la marque «Max».

3. Mettez le fer en position verticale et connectez-le au réseau.

4. Mettez le thermorégulateur (10) en position «Max».

L’indicateur lumineux (11) s’allume, signalant que le fer est en

cours de chauffage jusqu’à la température programmée.

16

5. En atteignant la température maximale, l’indicateur lumineux

(11) s’éteint.

6. Déconnectez l’appareil du réseau.

7. En tenant le fer à l’horizontale au-dessus de l’évier, pressez le

bouton de auto-nettoyage «Self-Clean» (17)

et maintenez-le en cette position. La vapeur chaude aux gouttelettes

microscopiques d’eau sortant de la semelle (12), éliminera le

tartre et la poussière.

8. Quand le réservoir à l’eau (5) sera complètement vide, laissez

le bouton de auto-nettoyage «Self-Clean» (17).

9. Posez le repasseur dans la position verticalement et attendez

jusqu’au moment quand il sera froid.

10. Essuyez la semelle du fer (12) avec le chiffon de coton propre

pour nettoyer des restes de poussière et de tartre.

Stockage

Avant de ranger l’appareil, assurez-vous que l’appareil est

déconnecté du réseau et froid. Mettez le thermorégulateur en

position «Min», et le régulateur de vaporisation, en position «0».

Jetez les restes d’eau du réservoir (5), ayant ouvert le couvercle

(4) et en renversant le fer au-dessus l’évier. Gardez le fer en

position verticale.

CONSEILS UTILES

FRANÇAIS

Choix de température

X Il est conseillé de trier les vêtements en fonction

des types de tissu et du mode thermique

recommandé.

X Pour repasser des tissus mixtes, choisissez la

température recommandée pour le matériel le

moins thermorésistant (par exemple, pour repasser un tissu

de mélange de coton et de polyamide, choisissez le mode

thermique recommandé pour le repassage des vêtements en

polyamide).

X Il est conseillé de commencer le repassage par les tissus mois

thermorésistants, exigeant donc une température plus basse:

le fer chauffe beaucoup plus vite qu’il ne refroidit.

X Si l’étiquette du vêtement ne porte pas de recommandations

du fabriquant relatives aux choix du régime thermique, mais

vous connaissez la composition du tissu, utilisez le tableau si-

dessous.

17

Composition

Position du

Mode traitement

du tissu

thermorégulateur

à vapeur

Acrylique

Polypropylène

Non

Polyéthan

Acétate

Triacétate

Polyamide

Qui

Nylon

Viscose

Soie artificielle

Soie

Déconseillé

Laine

Qui

Coton

Qui

Lin

Qui

X Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, trouvez un

endroit peu voyant, et essayez de choisir le régime thermique

convenable, en commençant par le minimum.

Repassage de certains tissus

X Ne pas utiliser le bouton de pulvérisation d’eau (7) en

repassant des tissus de soie: les gouttes d’eau laissent des

taches sur la soie.

X Repassez de l’envers la laine pure, le velours, le velours côtelé

et autres tissus à longs poils.

X Il est conseillé de repasser les vêtements en laine à travers un

tissu fin de coton, avec le régulateur de propulsion de vapeur

en mode maximum. Ceci aide à prévenir la brillance indésirable

du tissu.

RECYCLAGE

Appareils électroménager doit être utiliser avec

le moindre tort pour l’environnement et en

conformité des règles d’utilisation des déchets dans

Votre région. Pour recycler l’appareil

correctement, souvent il suffit de le porter dans le

centre local de traitement des déchets.

Pour l’emballage de nos appareils, nous

utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et

le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.

18

SERVICES APRES VENTE

Si votre appareil ne fonctionne pas ou

fonctionne mal, contactez votre centre de

service.

Garantie ne couvre pas:

- l’emballage, pièces de rechange et

accessoires (couteaux, fouets etc);

- dégâts mécaniques et usure naturel;

- dégâts résultant de surcharge, opération inappropriée, infil-

tration de la poussière ou de l’humidité ou d’insectes dans

l’appareil, haute température, accidents force majeure (feu,

inondation, coup de foudre, dégâts dans le réseau électrique

etc);

- dégâts causés par:

X Défaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des

règles des instructions.

X Usage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison).

X Branchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé;

X Réparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée

par des persons ou des centres de service n’ayant pas

d’autorisation.

X Qualité de l’eau et accumulation de tartre (élimination de

tartre n’est pas inclue dans les services garanties et doit être

effectuée par le consommateur).

FRANÇAIS

Les caractéristiques peuvent être changées par la société

“Binatone” sans aucune notification préalable.

Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le

ticket de garanti joint à l’appareil.

Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

19

Утюг с паром SI4040

Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым

использованием, чтобы ознакомиться с работой нового

прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для

дальнейших справок.

ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

Во время эксплуатации прибора всегда

соблюдайте следующие меры предосторожности:

X Перед первым использованием проверьте,

соответствует ли напряжение, указанное на

приборе, напряжению электрической сети в

Вашем доме.

X Используйте прибор только в целях,

предусмотренных инструкцией.

X Используйте только приспособления, входящие в комплект

прибора.

X Во избежание поражения электрическим током не

погружайте прибор, вилку или электрический

шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в

такие места, где он не может упасть в воду или другие

жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно

отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим

в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.

X Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра

взрослых.

X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по

конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за

помощью к специалисту.

X Применение различных переходников может

привести к поломке прибора и прекращению

гарантийных обязательств.

X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.

X Во избежание перегрузки электрической сети не

подключайте другой прибор высокой мощности к той же

сети, к которой подключен Ваш прибор.

X Отсоединяйте прибор от сети перед

перемещением с одного места на другое и перед

чисткой и хранением.

X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от

сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из

розетки.

X Не допускайте соприкосновения шнура или самого

прибора с нагретыми поверхностями.

X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог

случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.

X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим

шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь

отремонтировать прибор самостоятельно. Замена

электрического шнура и штепсельной вилки должна

производиться только в уполномоченном сервисном центре.

X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;

неправильная сборка может привести к поражению

20

Annotation for Binatone SI-4040 in format PDF