Binatone SI-2600: instruction

Binatone
SI-2600

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Iron

Manual for Binatone SI-2600

Instruction Manual

SI–2600, SI–2610

Steam Iron

Steam Iron SI–2600, SI–2610

ENGLISH ........................................ 4

ENGLISHFRANÇAISÐÓÑÑÊÈÉ

FRANÇAIS .....................................12

ÐÓÑÑÊÈÉ..................................... 20

ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ............................... 28

ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ

3

Steam Iron SI-2600, SI-2610

Please read the safety instructions carefully before using

this appliance. Please retain the instructions for future

reference.

SAFETY MEASURES

When using your appliance, the following basic

safety precautions should always be followed:

Before using for the first time, check that the appli-

ance voltage is the same as your local supply.

Only use the appliance for the purposes stipu-

lated by the instructions.

Only use attachments supplied with the equip-

ment.

To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,

plug or power cord in water or any other liquids. Do

not place the appliance where it could come into contact with

water or other liquids. If the appliance comes in contact with

water, immediately disconnect it from the mains. Do not use

the machine again until it has been serviced by an autho-

rized service center.

Do not let children use the appliance without supervision.

If the power cord plug does not fit to your wall socket,

consult a qualified electrician.

Use of various adapters may result in damage to the

appliance and termination of warranty.

Always supervise the equipment while in use.

To avoid a circuit overload, do not operate any other high

voltage equipment on the same circuit.

Always unplug before moving the appliance from one

place to another, cleaning and storing.

Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp

the plug and pull it to disconnect.

Do not allow the cord or the machine itself to come in contact

with hot surfaces.

Position the appliance and the cord so that nobody can acci-

dentally overturn it.

Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a

damaged power cord or plug. Do not modify or repair the

machine yourself.

Do not dismantle the appliance as improper assembly might

result in an electric shock during the subsequent use of the

equipment. Repairs should only be done by authorized

service centers.

Do not use the device in areas where combustible gas mixtures

or inflammable liquid vapors could present in the air, or in

areas with inflammable air-borne dust or fibers.

This equipment is intended for household use only, not for

commercial or industrial use.

Please follow all the requirements of this guide

Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,

cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service

center.

4

SPECIAL SAFETY MEASURES

Do not leave the iron unattended when it is

connected to a mains supply outlet. Always

switch the iron off even when you leave the

room for short periods of time.

Do not leave the hot iron in a horizontal posi-

tion: place it upright on a heat resistant sur-

ENGLISH

face.

The iron gets hot when in operation: any skin contact with

metal surfaces, vapor or water may result in burns.

During operation of the appliance keep children away from it

especially when steam ironing.

Never iron or steam iron articles being worn by a person.

Avoid any contacts between the sole plate and plastic fittings

of an article: buttons, zippers, labels, etc.

Always disconnect the iron from the mains when filling or drain-

ing the water tank.

Store the iron in a vertical position to avoid damaging the sole

plate.

The iron should always be connected to a grounded main

electricity supply.

DESCRIPTION OF

COMPONENTS

1. Casing

2. Handle

3. Water inlet opening

4. Water tank cover

5. Water tank with maximum limit mark

6. Spray nozzle

7. Spray button

8. Burst of steam button (turbo steam, burst of steam in a vertical

position)

9. Steam control knob

10.Temperature control knob

11.Operation indicator

12.Iron sole plate

13.Power plug

14.Power cord

15.Measuring jug

BEFORE USE

Remove all packaging from the appliance.

Turn the steam control knob (9) into the

“0” position, and the temperature control

knob (10) — into the “Min” position.

If you intend to iron with spray or steam,

push the cover (4) up and fill the tank (5)

with water through the opening (3). Use

the measuring jug (15) for convenience and ease.

5

Note: if your area has hard water, we recommend you use

filtered or bottled water.

Attention: always disconnect the iron from the electricity

mains supply prior to filling the tank (5). Do not

overfill the tank (see the “Max” mark on the tank

(5). Do not fill the tank (5) with other liquids.

Prior to first use iron a clean old piece of cotton cloth to make

sure the sole plate and the water tank are absolutely clean

(see subsection “Steam ironing”).

Note: light smoke may emit during the first use of the

appliance: it is a normal occurrence that will soon

disappear.

INSTRUCTIONS FOR USE

1. Place the iron into a vertical position.

2. Insert the power plug (13) into the mains supply

outlet.

3. Turn the temperature control knob (10) to set

the temperature recommended by the manu-

facturer of the textile article (usually indi-

cated on the article’s label).

Note: in case the manufacturer’s recommendations are

missed, select the temperature setting, which

corresponds to the type of the cloth to be ironed (see

section “Useful advice”).

4. The operation indicator (11) will light up to indicate that the

iron is being heated to the set temperature level. When the set

temperature level is reached, the light indicator (11) will turn off.

Note: during operation of the appliance the light indicator

will light up and turn off periodically; this is normal

and not a malfunction.

Steam ironing

Dry ironing can be used at any temperature setting. To do this

the steam control knob (9) must be put into the “0” position. If

you intend to use the steam function, allow the iron to heat to the

required temperature level then put the control knob (9) into the

required position.

Attention: application of the steam ironing function is

impossible at “”temperature setting. SI-2610 iron:

the “Drip Stop” system automatically terminates the

steam generation process if the selected temperature

is too low. When the system is activated, you may

hear a click. SI-2600 iron: if the temperature is

insufficient to generate steam, water will start

dripping from the sole plate. To avoid this, always

6

put the steam control knob (9) into the “0” position

prior to ironing at low temperatures.

Turbo steam

To ease ironing of dense cotton, linen and upholstery articles

use the steam burst button (8): engagement of the button (8)

during the ironing process generates an extra burst of steam from

the sole plate to help remove stubborn creases.

ENGLISH

Burst of steam in a vertical position

This function helps to freshen the appearance of curtains, jack-

ets, coats, etc. To use this function, take the following steps:

Follow instructions in paragraph 1-4 of the section “Operation

instructions”. While selecting the temperature setting, put the

temperature control knob (10) into the “Max” position.

While holding the iron in a vertical position, aim its sole plate

towards the articles to be ironed and push the steam burst

button (8) to produce a directional strong burst of steam from

the sole plate. Push the button several times with 5-7 seconds

intervals until the article is fully refreshed. If during the process

your water tank (5) runs out of water, disconnect the appliance

from the mains outlet, wait till it cools down, refill the tank and

plug the appliance back into the power supply and continue the

process.

Spray

Using the water spray (7) will help when ironing details of the

article (cuffs, trimmings, plackets, etc) or clothes, which demand

“·” (low temperature) ironing, when steam ironing is not possible.

Push the button several times to moisten the material.

5. When you have finished cleaning or ironing, do not forget to

switch the iron off by putting the steam control knob (9) into

the “0” position, the temperature control knob (10) — into

the “Min” position and unplugging the appliance from the

mains supply outlet.

CARE AND MAINTENANCE

Cleaning of the sole plate

The scale on the sole plate can be removed

with a rough cotton cloth dampened with a

vinegar solution.

Do not use any abrasive substances and

materials to clean the sole plate.

Cleaning of internal parts of the appliance

SI-2610 iron is equipped with an anti-scale function which

protects it from an accumulation of scale: it does this with a built-in

permanent filter. Therefore the water hardness is reduced and

the useful service life of the iron is extended.

Warning: in areas with very hard water it is recommended

that you regularly remove scale from the appliance to

7

maintain it in good working order. Excess lime scale

may result in damage or malfunction of your product.

If in your area the water is soft and you have average amounts

of clothes to be ironed then we recommend you to de-scale every

6 months. If you use SI-2600 iron and if the water in your area

is very hard or if you iron frequently, then we recommend you

de-scale once a month.

Your iron has a self-cleaning function, which allows you to

clean the internal parts of the appliance from scale or dust. To use

this function perform the following procedure:

1. Set the steam control knob (9) into the “0” position.

2. Fill the tank (5) with water to the “Max” level.

3. Place the iron in a vertical position and plug it into the mains supply

outlet.

4. Set the temperature control knob (10) into the “Max” posi-

tion. The light indicator (11) will light up showing that the iron

is being heated to the desired temperature.

5. When the iron reaches the maximum temperature, the light

indicator (11) will go out.

6. Whilst holding the appliance horizontally over a sink, set the steam

control knob (9) into the “Self-Clean” position. Hot steam

will discharge from the sole plate (12) removing the scale and

dust. If the blast of steam becomes weaker, set the control

knob (9) into the “0” position and wait for 12-15 seconds until

the iron gets hot again. Then once again set the control knob

into the “Self-clean” position.

7. When the water tank (5) is completely empty, set the steam control

knob (9) into the “0” position.

8. Put the appliance into a vertical position and re-heat the iron.

9. To complete the cleaning process; Iron a piece of a clean old cotton

cloth in order to clean the sole plate (12) of any remaining dust

and scale and to evaporate the remaining water. When you have

finished ironing, always switch the appliance off and disconnect

from the electrical supply.

Storage

Before storing the iron, make sure it is disconnected from the mains

supply outlet and is completely cooled down. Set the temperature

control knob into the “Min” position and the steam control knob

into the “0” position. Drain the remaining water from the tank (5)

by opening the cover (4) and holding the iron upside down over

the sink. Store the appliance in the upright standing position.

8

USEFUL TIPS

Selection of temperature settings

Before ironing, we recommend that you orga-

nize your clothes, into the types of material

and the recommended temperature settings.

ENGLISH

We recommend that you start ironing, using

the lower temperature settings first: the appli-

ance gets hot quicker than it cools down.

When ironing articles made with combinations of fibers, start

with the temperature recommended for the most delicate ma-

terial first (for example, to iron a cloth made of cotton and

polyester select the temperature recommended for ironing

polyester first).

If the manufacturer’s label, which gives the recommended

temperature, is missed and the type of material is known, fol-

low the recommendations below.

If you do not know the fabric type, find a place on the article;

which will not be seen and test iron it to select the appropriate

temperature, start with the minimum setting.

Ironing of selected fabrics

Do not use the water spray button (7) while ironing silk ar-

ticles: drops of water leave spots on silk garments.

Wool, velour, velvet and similar pile fabrics must be ironed on

the inside.

To prevent shiny marks we recommend that you iron woolen

articles through a thin cotton cloth, set the steam control knob

into the maximum position.

9

DISPOSAL

The appliance should be disposed of in accordance

with waste disposal regulations in your country

and with the least damage to the environment.

Only ecologically safe materials are used in the

packaging of our products and the cardboard and

paper can be disposed of with normal paper waste.

AFTER-SALES SERVICE

If your appliance does not operate at all

or operates poorly, call an authorized service

center for help or repairs.

The warranty does not cover the

following:

Non-observance of the above safety mea-

sures and operation instructions.

Commercial use (use outside the scope of personal household

needs).

Plugging into a mains socket with a voltage different from the

voltage on the appliance rating plate.

Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-

eign items and substances inside the appliance).

Use of excessive force during appliance operation or other

damages (mechanical damages resulting from incorrect use,

shocks or dropping of the appliance).

Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts

performed by an unauthorized person or service center.

Scale deposit on the appliance regardless of the use of water.

Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of

God.

10

ENGLISH

Features may be changed by Binatone without any notice.

Warranty details are set out in the warranty card provided with

the product.

Exploitation period: 3 years after the day of purchase.

Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.

11

Le fer à la vapeur SI-2600, SI-2610

Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage

pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.

Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.

MESURES DE SECURITE

En exploitant l’appareil, respectez toujours les

mesures de sécurité suivantes:

Avant le premier usage, assurez-vous que la

tension indiquée sur l’appareil correspond à la

tension du réseau électrique dans votre maison.

Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées

dans cette instruction.

Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture

de l’appareil.

Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger lappareil,

la fiche ou le câble dans leau ou dans un autre liquide.

Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber

dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été

accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau

immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans

l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.

Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des

adultes.

Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec votre

prise selon sa structure, consultez auprès de l’expert.

Lutilisation de différents raccords peut conduire à une

panne de lappareil et la cessation des garanties.

Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-

lance.

Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher

un autre appareil de haute puissance au même réseau que

votre appareil.

Déconnectez l’appareil du réseau avant le déplace-

ment d’un endroit à lautre et avant le nettoyage et

la conservation.

Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du

réseau; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.

Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces

chauffées.

Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement

accidentel.

Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est

endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.

Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact

doit être effectué par un centre de maintien agréé.

Ne démontez jamais l’appareil vous-même; l’assemblage in-

correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur

de l’appareil. Tous les travaux de réparation doivent être

effectués seulement par un centre de service agréé.

Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir

des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides

inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.

12

Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

à l’usage commercial et industriel.

Respectez toutes les règles de la présente instruction.

Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques (enfon-

cements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un

centre de service agréé.

MESURES SPECIALES DE

SECURITE

Ne pas laisser le fer allumé sans surveillance.

Débranchez toujours le fer à repasser, même

si vous quittez le local où vous repassez pour

un moment très bref.

Ne laissez pas le fer à repasser chaud en posi-

tion horizontale: mettez-le sur les talons d’appui.

Lors de fonctionnement, le fer à repasser chauffe:

le contact avec les surfaces métalliques, la vapeur ou l’eau du

fer peut provoquer une brûlure.

Lors de fonctionnement du fer ne pas admettre les enfants à

proximité de l’appareil, surtout quand vous utilisez le mode

vapeur.

FRANÇAIS

Ne jamais repasser ou passer au vapeur les vêtements sur une

personne.

Evitez le contact de la semelle chaude du fer à repasser avec

des accessoires en plastique du vêtement: boutons, fermetures

éclairs, motifs, etc.

Déconnectez toujours le fer à repasser du réseau avant de

remplir ou vider le réservoir d’eau.

Gardez le fer à repasser en position verticale pour éviter

l’endommagement de la semelle.

Connecter le fer seulement à une prise dotée de contact de

mise à la terre (mise à zéro).

DESCRIPTIF DES PIECES DE

L’APPAREIL

1. Corps

2. Poignée

3. Ouverture de remplissage

4. Couvercle de l’ouverture de remplissage

5. Réservoir à l’eau avec marque de remplissage

maximum

6. Pulvérisateur d’eau

7. Bouton de pulvérisation d’eau

8. Bouton de génération de vapeur supplémentaire (vapeur

turbo, vapeur verticale)

9. Régleur de vaporisation

10.Thermorégulateur

11.Indicateur lumineux de fonctionnement

12.Semelle du fer à repasser

13.Fiche de contact

13

14.Câble d’alimentation

15.Verre gradué

AVANT L’UTILISATION

Enlevez tous les matériaux d’emballage de

l’appareil.

Mettez le régleur de vaporisation (9) en

position «0», et le thermorégulateur (10),

en position «Min».

Si vous voulez utiliser un aérosol ou la vapeur

pour repasser, soulevez le couvercle (4) et

remplissez le réservoir (5) d’eau du robinet via l’ouverture

(3). Pour votre commodité, utilisez le verre gradué (15).

Note: il est conseillé d’utiliser l’eau filtrée si l’eau dans votre

région est dure.

Attention: déconnectez toujours le fer du réseau avant de

remplir le réservoir (5). Ne pas mettre dans le réservoir

une quantité d’eau dépassant le maximum admissible

(cf. la marque «Max» sur le réservoir (5)). Ne pas

remplir le réservoir (5) d’autres liquides.

Avant la première utilisation, repassez à la vapeur un bout de

tissu propre en coton pour vous assurer que la semelle et le

réservoir d’eau sont absolument propres (voir section

«Repassage à la vapeur»).

Note: lors de la première mise en marche, une fumée

légère peut apparaître: c’est normal, et le

phénomène cessera vite.

NOTICE D’UTILISATION

1. Mettez le fer à repasser en position verticale.

2. Enfoncez la fiche de contact (13) dans la

prise de courant.

3. Tournez le thermorégulateur (10) pour in-

staller le mode thermique recommandé par

le fabricant du vêtement (normalement, est

indiqué sur l’étiquette du vêtement).

Note: en cas d’absence des recommandations du fabricant,

choisissez le mode thermique correspondant au type du

tissu à repasser (voir section «Conseils utiles»).

4. L’indicateur lumineux (11) s’allumera, signalant que le fer est

en train de chauffer jusqu’à la température programmée.

Quand la température nécessaire est atteinte, l’indicateur

lumineux (11) s’éteint.

Note: lors de fonctionnement du fer, l’indicateur lumineux

s’éteint et s’allume périodiquement: c’est normal, ceci

n’est pas une défaillance.

14

Utilisation d’humidification par la vapeur

Vous pouvez repasser sans vapeur à n’importe quelle tempé-

rature. Le régulateur de vaporisation (9) doit être en position

«0». Si vous voulez utiliser la fonction d’humidification réglable à

vapeur, après le chauffage du fer mettez le régleur (9) en posi-

tion voulue.

Attention: utilisation de la fonction de traitement à vapeur

est impossible en mode thermique «». Le système

«Drip Stop» dans le SI-2610 arrête automatique-

ment la vaporisation si la température choisie est trop

basse. Quand le système déclenche, vous entendez un

déclic. Si la température dans le SI-2600 n’est pas

suffisamment haute pour la génération de vapeur,

l’eau commence à s’écouler de la semelle. Pour l’évi-

ter, mettez toujours le régleur de vaporisa-tion (9) en

position «0» avant de repasser à la température basse.

Vapeur turbo

Pour faciliter le repassage des tissus épais en coton, lin et des

tissus de meubles, utilisez le bouton de génération supplémentaire

FRANÇAIS

de vapeur (8): pressez le bouton (8) en repassant, un jet intense

de vapeur sortira de la semelle du fer, vous aidant à redresser des

plis persistants.

Traitement à vapeur en position verticale

La fonction de traitement à vapeur vertical aide à rafraîchir des

rideaux, une veste, un manteau etc. Pour l’utiliser, faites ce qui suit:

Suivez les indications des points 1 à 4 de la section «Notice

d’utilisation». En choisissant le mode thermique, mettez le

thermorégulateur (10) en position «Max».

En tenant le fer à repasser en position verticale, diriger la semelle

sur le vêtement à traiter et pressez le bouton de génération de

vapeur supplémentaire (8). Un jet dirigé intense de vapeur

sortira de la semelle. Appuyez plusieurs fois, à intervalle de 5 à

7 secondes, pour traiter complètement le vêtement. Si en cours

de traitement, l’eau est épuisée dans le réservoir (5),

déconnectez le fer du réseau électrique, laissez refroidir et

remplissez le réservoir, ensuite, rebranchez le fer sur le réseau.

Aérosol

Le bouton de pulvérisation d’eau (7) vous aidera à repasser les

parties difficiles du vêtement (manchettes, volants, pattes de

boutonnage etc.) et les tissus exigeant le mode température basse

«

» où le traitement à vapeur est impossible. Appuyez sur ce

bouton plusieurs fois pour humidifier le tissu à repasser.

5. A la fin du repassage, n’oubliez pas de déconnecter le fer en

remettant le régulateur vaporisation (9) en position «0», le

thermorégulateur (10), en position «Min» et sortez la fiche

(13) de la prise de courant.

15

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Nettoyage de la semelle

Le dépôt sur la semelle peut être éliminé à

l’aide d’un tissu de coton grossier imprégné

de solution aquatique de vinaigre.

Ne pas utiliser des produits et des matériaux

abrasifs pour le nettoyage de la semelle.

Nettoyage des parties intérieures du fer à

repasser

Votre fer à repasser SI-2610 est aménagé de la fonction

protection du tartrage: il possède un filtre incorporé permanent

qui réduit la quantité de chaux dans l’eau. Ainsi, la dureté d’eau

se réduit, ce qui permet au fer de servir plus longtemps.

Attention: dans les régions où l’eau est dure, il est nécessaire

de détartrer régulièrement l’appareil pour le maintenir

en bon état, car le dépôt de tartre dans l’appareil peut

résulter en mauvais fonctionnement ou une panne.

La fréquence du détartrage dépend de la dureté d’eau du

robinet dans votre région et de la fréquence d’utilisation de l’appareil:

en moyenne, un fer à repasser nécessite un détartrage tous les six

mois. Pour SI-2600 réduisez cette période jusqu’à un mois, si l’eau

dans votre région est très dure ou si vous repassez souvent.

Votre fer à repasser possède la fonction auto-nettoyage. Pour

détartrer les parties intérieures du fer et éliminer la poussière,

faites ce qui suit:

1. Mettez le régulateur de vaporisation (9) en position «0».

2. Remplissez le réservoir (5) d’eau jusqu’à la marque «Max».

3. Mettez le fer en position verticale et connectez-le au réseau.

4. Mettez le thermorégulateur (10) en position «Max».

L’indicateur lumineux (11) s’allume, signalant que le fer est en

cours de chauffage jusqu’à la température programmée.

5. En atteignant la température maximale, l’indicateur lumineux

(11) s’éteint.

6. En tenant le fer à l’horizontale au-dessus de l’évier, mettez le

régulateur de vaporisation (9) en position «Self-Clean» et

maintenez-le en cette position. La vapeur chaude aux

gouttelettes microscopiques d’eau sortant de la semelle (12),

éliminera le tartre et la poussière. Si le jet de vapeur commence

à faiblir, mettez le régulateur (9) en position «0» et attendez

12 à 15 secondes jusqu’à ce que le fer chauffe de nouveau.

Ensuite, remettez le régulateur en position «Self-Clean».

7. Quand le réservoir à l’eau (5) sera complètement vide,

remettez le régulateur de vaporisation (9) en position «0».

8. Posez le repasseur dans la position horisontale et attendez

jusqu’au moment quand il sera rechaufé de nouveau.

9. Repassez un chiffon de coton propre pour nettoyer la semelle

du fer (12) des restes de poussière et de tartre et pour évaporer

les restes d’eau. Après la fin de repassage, n’oubliez pas de

débrancher le fer, en mettant le régulateur de vaporisation

16

(9) en position «0», le thermorégulateur (10) en position

«Min» et en sortant la fiche (13) de la prise de courant.

Stockage

Avant de ranger l’appareil, assurez-vous que l’appareil est

déconnecté du réseau et froid. Mettez le thermorégulateur en posi-

tion «Min», et le régulateur de vaporisation, en position «0». Jetez

les restes d’eau du réservoir (5), ayant ouvert le couvercle (4) et en

renversant le fer au-dessus l’évier. Gardez le fer en position verticale.

CONSEILS UTILES

Choix de température

Il est conseillé de trier les vêtements en fonction

des types de tissu et du mode thermique

recommandé.

Pour repasser des tissus mixtes, choisissez la

température recommandée pour le matériel le

moins thermorésistant (par exemple, pour repasser un tissu de

mélange de coton et de polyamide, choisissez le mode thermique

recommandé pour le repassage des vêtements en polyamide).

Il est conseillé de commencer le repassage par les tissus mois

thermorésistants, exigeant donc une température plus basse:

FRANÇAIS

le fer chauffe beaucoup plus vite qu’il ne refroidit.

Si l’étiquette du vêtement ne porte pas de recommandations du

fabriquant relatives aux choix du régime thermique, mais vous

connaissez la composition du tissu, utilisez le tableau si-dessous.

Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, trouvez un

endroit peu voyant, et essayez de choisir le régime thermique

convenable, en commençant par le minimum.

Repassage de certains tissus

Ne pas utiliser le bouton de pulvérisation d’eau (7) en

repassant des tissus de soie: les gouttes d’eau laissent des

taches sur la soie.

Repassez de l’envers la laine pure, le velours, le velours côtelé

et autres tissus à longs poils.

17

Il est conseillé de repasser les vêtements en laine à travers un

tissu fin de coton, avec le régulateur de propulsion de vapeur

en mode maximum. Ceci aide à prévenir la brillance indésirable

du tissu.

RECYCLAGE

Appareils électroménager doit être utiliser avec

le moindre tort pour l’environnement et en

conformité des règles d’utilisation des déchets dans

Votre région. Pour recycler l’appareil correcte-

ment, souvent il suffit de le porter dans le centre

local de traitement des déchets. Pour l’emballage

de nos appareils, nous utilisons uniquement les

matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être

recyclés avec d’autres déchets en papier.

SERVICES APRES VENTE

Si votre appareil ne fonctionne pas ou

fonctionne mal, adressez-vous à un centre

agréé pour consultation ou réparation.

La garantie n’est pas valable dans

les cas suivants:

Non-respect des mesures de sécurité

susmentionnées et des règles d’exploitation.

Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-

sonnels ménagers).

Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée

sur l’appareil.

Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,

des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de

l’appareil).

Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres

endommagements (défauts mécaniques survenus suite à

l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de

l’appareil).

Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué

par une personne non-autorisée ou hors du centre de service

autorisé.

Dépôts de tartre sur l’appareil, indépendamment du type d’eau

utilisé.

Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres

circonstances de force majeure.

18

FRANÇAIS

Les caractéristiques peuvent être changées par la société

“Binatone” sans aucune notification préalable.

Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket

de garanti joint à l’appareil.

Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

19

Óòþã ñ ïàðîì SI-2600, SI-2610

Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâà-

íèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî ïðèáîðà. Ïîæàëóé-

ñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ äàëüíåéøèõ ñïðàâîê.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà ñîá-

ëþäàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:

Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå,

ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà

ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â

Âàøåì äîìå.

Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî â öåëÿõ, ïðåäóñ-

ìîòðåííûõ íñòðóêöèåé.

Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèñïîñîáëåíèÿ, âõîäÿùèå â êîìïëåêò

ïðèáîðà.

Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì íå ïîãðó-

æàéòå ïðèáîð, âèëêó èëè ýëåêòðè÷åñêèé øíóð â

âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ñòàâüòå ïðèáîð â òàêèå

ìåñòà, ãäå îí íå ìîæåò óïàñòü â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè.

Ïðè ïîïàäàíèè âîäû íà ïðèáîð, íåìåäëåííî îòêëþ÷èòå

åãî îò ñåòè. Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, óïàâøèì â âîäó.

Îòíåñèòå åãî â óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð.

Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòå ñ ïðèáîðîì áåç ïðèñìîòðà

âçðîñëûõ.

Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïðèáîðà íå ñîâïàäàåò ïî

êîíñòðóêöèè ñ Âàøåé ðîçåòêîé, îáðàòèòåñü çà ïî-

ìîùüþ ê ñïåöèàëèñòó.

Ïðèìåíåíèå ðàçëè÷íûõ ïåðåõîäíèêîâ ìîæåò ïðè-

âåñòè ê ïîëîìêå ïðèáîðà è ïðåêðàùåíèþ ãàðàíòèé-

íûõ îáÿçàòåëüñòâ.

Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé â ñåòü ïðèáîð áåç âíèìàíèÿ.

Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè íå ïîäêëþ-

÷àéòå äðóãîé ïðèáîð âûñîêîé ìîùíîñòè ê òîé æå ñåòè, ê

êîòîðîé ïîäêëþ÷åí Âàø ïðèáîð.

Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïåðåä ïåðåìåùåíèåì

ñ îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå è ïåðåä ÷èñòêîé è õðàíå-

íèåì.

Íèêîãäà íå òÿíèòå çà øíóð ïðè îòêëþ÷åíèè ïðèáîðà îò

ñåòè; âîçüìèòåñü çà øòåïñåëüíóþ âèëêó è âûíüòå åå èç

ðîçåòêè.

Íå äîïóñêàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ øíóðà èëè ñàìîãî

ïðèáîðà ñ íàãðåòûìè ïîâåðõíîñòÿìè.

Ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð è øíóð òàê, ÷òîáû íèêòî íå ñìîã

ñëó÷àéíî çàäåòü øíóð è îïðîêèíóòü ïðèáîð.

Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì ñ ïîâðåæäåííûì ýëåêòðè÷åñêèì

øíóðîì èëè øòåïñåëüíîé âèëêîé. Íå ïûòàéòåñü îòðåìîíòè-

ðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Çàìåíà ýëåêòðè÷åñêîãî

øíóðà è øòåïñåëüíîé âèëêè äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â

óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.

Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî; íåïðà-

âèëüíàÿ ñáîðêà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðè-

÷åñêèì òîêîì âî âðåìÿ ïîñëåäóþùåãî èñïîëüçîâàíèÿ

20

Table of contents

    Annotations for Binatone SI-2600 in format PDF