Karcher PW 30-1 Puzzi 30-4 – page 2
Manual for Karcher PW 30-1 Puzzi 30-4

Lees vóór het eerste gebruik
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
van uw apparaat deze originele
stoffen (REACH)
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
en bewaar hem voor later gebruik of voor
vindt u onder:
een latere eigenaar.
www.kaercher.com/REACH
– Vóór eerste ingebruikname gebruiks-
Symbolen in de
aanwijzing van de waszuiger Puzzi ab-
gebruiksaanwijzing
soluut lezen!
– Voor de eerste inbedrijfstelling de vei-
Gevaar
ligheidsaanwijzingen nr. 5.956251.0
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
beslist lezen!
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Inhoudsopgave
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
delijke lichamelijke letsels.
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Voorzichtig
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
materiële schade.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Reglementair gebruik
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Voorzichtig
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
gesloten ruimtes bestemd.
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .3
– De professionele waskop PW 30/1 is
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
een extra sproei- en extractieapparaat.
Technische gegevens. . . . . NL . . .4
Dit kan samen met de Puzzi 200/300 S
serie met ingebouwd stopcontact ge-
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
bruikt worden en is voor de verwijdering
Zorg voor het milieu
van erge vervuilingen op vaste vloerbe-
dekking geschikt.
Het verpakkingsmateriaal is
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
herbruikbaar. Deponeer het ver-
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
pakkingsmateriaal niet bij het
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
huishoudelijk afval, maar bied
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
het aan voor hergebruik.
toren.
Onbruikbaar geworden appara-
Apparaat-elementen
ten bevatten waardevolle mate-
rialen die geschikt zijn voor
1 Apparaatschakelaar
hergebruik. Lever de apparaten
2 Bevestigingsplaat
daarom in bij een inzamelpunt
3 Veiligheidsschakelaar
voor herbruikbare materialen.
4 Kap
Batterijen, olie en dergelijke
5 Behuizing
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
6 Handgreep klep
geworden apparatuur daarom
7 Zuigbuis
via geschikte inzamelpunten.
8 Netkabel
– 1
21NL

– Reparaties mogen uitsluitend door
Veiligheidsinstructies
goedgekeurde klantenservicewerk-
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
Gevaar
worden uitgevoerd die met de betref-
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
fende veiligheidsvoorschriften ver-
re gassen, explosieve stoffen, alsmede
trouwd zijn.
onverdunde zuren en oplosmiddelen
verspreiden en opzuigen! Daartoe be-
Functie
horen benzine, verfverdunner of stook-
Bij de PW 30/1 wordt als extra bij het
olie die door verwerveling met de
sproeien en extraheren door een snel lo-
zuiglucht explosieve dampen of meng-
pende borstel het vuil van de vaste vloerbe-
sels kunnen vormen, verder aceton, on-
dekking geborsteld. Het maakt een
verdunde zuren en oplosmiddelen
grondige reiniging ook van erg vervuilde
omdat zij op het apparaat gebruikte ma-
vaste vloerbedekking mogelijk.
terialen aantasten.
– Voor het reinigen en onderhouden van
Inbedrijfstelling
het apparaat en het vervangen van on-
De waszuiger bedrijfsgereed maken.
derdelen moet het apparaat uitgescha-
keld worden. Indien voorhanden moet
Sproei-zuigslang aan het apparaat aan-
de netstekker uitgetrokken worden, bij
sluiten (Afb. A, B).
batterijgedreven apparaten moet de
PW 30/1 met sproei-zuigslang verbin-
batterijstekker uitgetrokken resp. moe-
den (Afb. C). Erop letten, dat de koppe-
ten de klemmen van de batterij losge-
lingen van de drukslangen in elkaar
maakt worden. Bij de omschakeling
sluiten.
naar een andere functie moet het appa-
Gebruik van het extra stopcontact:
raat uitgeschakeld worden.
1 Veiligheidsdeksel met PW 30/1 appa-
– Let erop dat netaansluiting en verleng-
raatstekker in de richting van de pijl
snoer niet beschadigd raken door er-
schuiven.
overheen rijden, knellen, trekken en
2 PW 30/1 apparaatstekker in extra stop-
dergelijke. Bescherm de kabel tegen
contact van de waszuiger Puzzi steken.
hitte, olie en scherpe randen.
3 PW 30/1 volgens gebruiksaanwijzing in
– De netaansluitingleiding dient regelma-
werking stellen.
tig op beschadiging te worden onder-
Bediening
zocht, zoals bv op vorming van
scheuren of slijtage. Wordt een bescha-
Apparaat inschakelen
diging geconstateerd, moet de leiding
vóór een verder gebruik worden ver-
Waszuiger Puzzi in werking stellen.
vangen.
Borstelaandrijving op de apparaatscha-
– Het apparaat mag alleen door personen
kelaar van de PW 30/1 (Afb. D) starten.
worden gebruikt die voor de omgang er-
Aanwijzing: Bij blokkering van de borstel
mee zijn opgeleid of hun vaardigheden
wordt de borstelaandrijving uitgeschakeld.
in het bedienen hebben aangetoond en
Voor hulp zie "Hulp bij storingen".
uitdrukkelijk de opdracht hebben gekre-
gen voor het gebruik.
– Er moet erop gelet worden dat de
stroomleiding of de verlengingskabel bij
de werking van een reinigingskop met
roterende borstels / schijven niet be-
schadigd wordt door erover te rijden.
22 NL
– 2

Reinigen
Onderhoud
Handgreep klep bedienen (Afb. E).
Na elk bedrijf
Daarmee wordt de reinigingsmiddeloplos-
sing erop gespoten. Het vuile water wordt
PW 30/1 met schoon water spoelen.
via het zuigmondstuk direct weer opgezo-
Borstelwals van pluizen en vuil reini-
gen.
gen.
PW 30/1 voor het reinigen van licht
Sproeibeeld van het sproeimondstuk
overlappende banen achterwaarts over
controleren; bij ongelijkmatig sproei-
de vaste vloerbekleding trekken.
beeld sproeier en mondstuk reinigen.
Zo beginnen, dat al gereinigde vlakken
Bij afnemende zuigprestatie zuigslang
niet weer betreden moeten worden.
en zuigmondstukken reinigen.
Handgreep klep bij het voorwaarts gaan
Halfjaarlijks
(loze slag) loslaten.
Op slijtage van tandriem en spanning
Apparaat uitschakelen
controleren, eventueel vervangen.
Borstelaandrijving op de apparaatscha-
Op slijtage van borstel controleren,
kelaar uitschakelen.
eventueel borstel vervangen.
Waszuiger Puzzi buiten werking stellen.
Onderhoudswerkzaamheden
Vervoer
Borstelwals vervangen
Voorzichtig
5 Schroeven losmaken en kap verwij-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
deren.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Tandriem wegnemen.
wicht van het apparaat.
Schroef aan oppervlak aan voorkant
Voor het transport over langere stukken
van de borstel eruit draaien.
apparaat aan de zuigbuis achter zich
Bevestigingsplaat op tegenoverliggen-
trekken.
de zijde door het losmaken van 3
Apparaat om te dragen aan de behui-
schroeven demonteren en borstel ver-
zing en aan de zuigbuis vastpakken.
wijderen.
Bij het transport in voertuigen moet het
Montage van de borstel vindt plaats in
apparaat conform de geldige richtlijnen
omgekeerde volgorde.
beveiligd worden tegen verschuiven en
Hulp bij storingen
kantelen.
Opslag
Borstel is geblokkeerd
Voorzichtig
Aanwijzing: Bij geblokkeerde borstel
wordt de borstelmotor uitgeschakeld.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Borstelaandrijving op de apparaatscha-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
kelaar uitschakelen.
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Borstel op verontreinigingen controle-
opgeborgen.
ren en indien nodig blokkerende voor-
werpen verwijderen.
Beschermkap eruit draaien en veilig-
heidsschakelaar met behulp van een
schroevendraaier indrukken.
Beschermkap weer erop schroeven.
– 3
23NL

Garantie Technische gegevens
In ieder land zijn de door ons bevoegde
1.913-
1.913-
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
102.0
103.0
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Werkbreedte
mm 285 285
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
borstel
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Werkbreedte
mm 315 315
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
sproeier
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Borsteldiameter mm 70 70
rantietermijn contact op met uw leverancier
Hoogte van be-
mm 180 180
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
huizing
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hoogte greep mm 835 835
Borstelmotor V 220-240 220-240
Frequentie Hz 50/60 50/60
Vermogen W 60 60
Spuitdruk
MPa 0,4 0,4
(max.)
Temperatuur
°C 50 50
van de reini-
gingsoplossing
(max.)
Borsteltoeren-
1/min 1800 1800
tal (op tapijt-
vloeren)
Beveiligings-
-- IPX4 IPX4
klasse
Beschermings-
II II
klasse
Lengte snoer m 4,0 7,0
Netsnoer:
-- 6.649-
6.649-
Bestlnr.
691.0
692.0
Elektriciteits-
-- H05VV-F
H05VV-F
2
2
kabel: type:
2x1,0 mm
2x1,0 mm
Materiaal van
-- Kunststof Kunststof
behuizing
Typisch be-
kg 5,7 5,9
drijfsgewicht
Omgevings-
°C +40 +40
temperatuur
(max.)
Berekende waarden volgens EN 60335-2-68
Geluidsdrukni-
dB(A) 59 59
veau L
pA
Onzekerheid
dB(A) 2 2
K
pA
2
Hand-arm vi-
m/s
<2,5 <2,5
bratiewaarde
2
Onzekerheid K m/s
0,2 0,2
24 NL
– 4

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Extra sproei- en extractieap-
paraat
Type: 1.913-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-978
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
– 5
25NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
del aparato, es imprescindible leer el
a la basura doméstica y entré-
manual de instrucciones del aspirador
guelo en los puntos oficiales de
de lavado Puzzi.
recogida para su reciclaje o re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperación.
lea sin falta las instrucciones de seguri-
dad nº 5.956.251.0!
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
Índice de contenidos
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
Protección del medio ambiente ES . . .1
terior. Evite el contacto de bate-
Símbolos del manual de ins-
rías, aceites y materias
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
semejantes con el medio am-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
biente. Por este motivo, entre-
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
gue los aparatos usados en los
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
puntos de recogida previstos
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
para su reciclaje.
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Indicaciones sobre ingredientes
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
(REACH)
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Encontrará información actual sobre los in-
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3
gredientes en:
Cuidados y mantenimiento. ES . . .3
www.kaercher.com/REACH
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Símbolos del manual de
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
instrucciones
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .4
Declaración de conformidad CE ES . . .5
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
26 ES
– 1

– Debe tener cuidado de no dañar ni es-
Uso previsto
tropear el cable de conexión a red y el
cable de prolongación por pisarlos,
Precaución
aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-
Este aparato sólo es apto para el uso en in-
nes similares. Proteja el cable de red
teriores.
del calor, aceite o cantos afilados.
– El cabezal de lavado profesional PW
– Comprobar regularmente si el cable tie-
30/1 es un dispositivo adicional de ex-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si
tracción por pulverización. Se puede
se detecta daños, sustituir el cable an-
utilizar con la serie Puzzi 200/300 S con
tes de volver a utilizarlo.
enchufe integrado y es apto para elimi-
– El aparato sólo debe ser utilizado por per-
nar suciedades difíciles en moquetas.
sonas que hayan sido instruidas en el
– Este aparato es apto para el uso en
manejo o hayan probado su capacidad al
aplicaciones industriales, como en ho-
respecto y a las que se les haya encarga-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
do expresamente su utilización.
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– Se debe tener cuidado de no pasar por
Elementos del aparato
encima y estropear el cable de co-
nexión o el alargador cuando se trabaje
1 Interruptor del aparato
con un cabezal de limpieza con cepillos
2 Placa de retención
giratorios/discos.
3 Interruptor con fusibles
– El mantenimiento correctivo debe ser
4 Capó
llevado a cabo únicamente por una ofi-
5 Carcasa
cina autorizada de servicio al cliente o
6 Asa de válvula
por personal especializado, familiariza-
7 Tubo de aspiración
do con todas las normas de seguridad
8 Cable de conexión a la red
pertinentes.
Indicaciones de seguridad
Función
Peligro
En la PW 30/1 se cepilla la suciedad tam-
bién mediante extracción por pulverización
– ¡No aspire ni pulverice nunca líquidos
de la suciedad de la moqueta con un cepillo
explosivos, gases inflamables, polvos
en funcionamiento rápido. Esto permite
explosivos ni ácidos o disolventes sin
limpiar profundamente incluso hasta mo-
diluir! Entre éstos se encuentran la ga-
quetas muy sucias.
solina, los diluyentes o el fuel, que pue-
den mezclarse con el aire aspirado
Puesta en marcha
dando lugar a combinaciones o vapo-
res explosivos. No utilice tampoco ace-
Preparar el aspirador de lavado Puzzi
tona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya
para su funcionamiento.
que ellos atacan los materiales utiliza-
Conectar la manguera de aspiración
dos en el aparato.
por pulverización al aparato (fig. A,B).
– Antes de realizar tareas de limpieza y
Conectar la PW 30/1 con la manguera
mantenimiento o cambiar piezas, se
de aspiración por pulverización (fig. C).
debe desconectar el aparato. En el
Procurar que los acoplamiento de la
caso de aparatos alimentados por red,
manguera de presión queden encaja-
desenchufarlos, si tienen baterías, se
dos.
debe desenchufar el enchufe de la ba-
tería o la batería misma. Para cambiar
de función se debe apagar el aparato.
– 2
27ES

Uso del enchufe adicional:
Transporte
1 deslizar la tapa protectora con el en-
chufe de aparato PW 30/1 en dirección
Precaución
de la flecha.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
2 Insertar el enchufe de la PW 30/1 en el
peso del aparato para el transporte.
enchufe adicional del aspirador de la-
Para transportar el aparato por trayec-
bado Puzzi.
tos largos, tire de él mediante la tubería
3 Poner la PW 30/1 en funcionamiento de
de aspiración.
acuerdo con el manual de instrucciones.
Coger el aparato por la carcasa y la tu-
bería de aspiración para el transporte.
Manejo
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
Conexión del aparato
que conforme a las directrices vigentes.
Poner en marcha el aspirador de lava-
do Puzzi.
Almacenamiento
Arrancar el accionamiento de los cepi-
Precaución
llos con el interruptor del aparato de la
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
PW 30/1 (fig. D).
peso del aparato en el almacenamiento.
Nota: Al bloquear los cepillos se desconecta
Este aparato sólo se puede almacenar en
el accionamiento de los cepillos. Para solu-
interiores.
ciones véase "Ayuda en caso de avería".
Cuidados y mantenimiento
Limpieza
Accionar el asa de la válvula (fig. E).
Después de cada puesta en marcha
Así se pulveriza la solución de detergente.
Enjuagar la PW 30/1 con agua.
El agua sucia se aspira de nuevo a través
Limpiar el cepillo rotativo de pelusas y
de la boquilla de absorción.
suciedad.
Pasar la PW 30/1 hacia atrás por la mo-
Comprobar el patrón de pulverización de
queta recorriéndola de atrás a delante.
la pieza de la boca de la boquilla; limpiar
Comenzar de forma que no se haya
la boquilla y la pieza de la boca si el pa-
que pasar de nuevo por la superficie
trón de pulverización es irregular.
que ya se haya limpiado.
Limiar la manguera y las boquillas de aspi-
Soltar el asa de la válvula al desplazar-
ración si baja la potencia de aspiración.
se hacia delante (en vacío).
Bianualmente
Desconexión del aparato
Comprobar el desgaste de la correa
Desconectar el accionamiento de los
dentada y la tensión, cambiar si es ne-
cepillo con el interruptor del aparato.
cesario.
Poner el aspirador de lavado Puzzi fue-
Comprobar el desgaste de los cepillos,
ra de servicio.
cambiar los cepillos si es necesario.
28 ES
– 3

Trabajos de mantenimiento
Datos técnicos
Recambio del cepillo rotativo
1.913-
1.913-
Aflojar 5 tornillos y quitar el capño.
102.0
103.0
Extraer la correa dentada.
Ancho de traba-
mm 285 285
jo de los cepillos
Desenroscar el tornillo en el frente de
los cepillos.
Ancho de traba-
mm 315 315
jo de la boquilla
Desmontar la placa de sujeción del la-
Diámetro cepi-
mm 70 70
teral opuesto, para ello aflojar 3 tornillos
llos
y quitar los cepillos.
Altura de la
mm 180 180
El montaje de los cepillos se realiza si-
carcasa
guiendo el orden inverso.
Altura del asa mm 835 835
Motor de cepi-
V 220-240 220-240
Ayuda en caso de avería
llos
Frecuencia Hz 50/60 50/60
El cepillo está bloqueado
Potencia W 60 60
Nota: Si los cepillos están bloqueados se
Presión de pul-
MPa 0,4 0,4
desconecta el motor del cepillo.
verización
Desconectar el accionamiento de los
(max.)
cepillo con el interruptor del aparato.
Temperatura de
°C 50 50
Comprobar si el cepillo está sucio y si
la solución de
limpieza (máx.)
es así eliminar los objetos que lo blo-
Velocidad del
1/min 1800 1800
queen.
cepillo (en mo-
Desenroscar la tapa protectora y pre-
queta)
sionar el interruptor de seguridad con
Categoria de
-- IPX4 IPX4
ayuda de un destornillador.
protección
Enroscar de nuevo la tapa protectora.
Clase de
II II
protección
Garantía
Longitud del
m 4,0 7,0
En todos los países rigen las condiciones
cable
de garantía establecidas por nuestra em-
Cable de red:
-- 6.649-
6.649-
N.º pedido
691.0
692.0
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
Tipo de cable de
-- H05VV-F
H05VV-F
2
2
alimentación:
2x1,0 mm
2x1,0 mm
del periodo de garantía, siempre que se de-
Material de la
-- Plástico Plástico
ban a defectos de material o de fabricación.
carcasa
En un caso de garantía, le rogamos que se
Peso de funcio-
kg 5,7 5,9
dirija con el comprobante de compra al dis-
namiento típico
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Temperatura
°C +40 +40
vicio al cliente autorizado más próximo a su
ambiente (máx.)
domicilio.
Valores calculados conforme a la norma
EN 60335-2-68
Nivel de presión
dB(A) 59 59
acústica L
pA
Inseguridad K
dB(A) 2 2
pA
2
Valor de vibra-
m/s
<2,5 <2,5
ción mano-brazo
2
Inseguridad K m/s
0,2 0,2
– 4
29ES

Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Dispositivo adicional de ex-
tracción por pulverización
Modelo: 1.913-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-978
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
30 ES
– 5

Leia o manual de manual origi-
Os aparelhos velhos contêm
nal antes de utilizar o seu apare-
materiais preciosos e reciclá-
lho. Proceda conforme as indicações no
veis e deverão ser reutilizados.
manual e guarde o manual para uma con-
Baterias, óleo e produtos simila-
sulta posterior ou para terceiros a quem
res não podem ser deitados fora
possa vir a vender o aparelho.
ao meio ambiente. Por isso, eli-
– Antes de proceder à colocação em fun-
mine os aparelhos velhos atra-
cionamento é muito importante ler pri-
vés de sistemas de recolha de
meiro o manual de instruções do
lixo adequados.
aspirador-lavador Puzzi!
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
– Antes de colocar em funcionamento
Informações actuais sobre os ingredientes
pela primeira vez é imprescindível ler
podem ser encontradas em:
atentamente as indicações de seguran-
www.kaercher.com/REACH
ça n.º 5.956-251.0!
Símbolos no Manual de
Índice
Instruções
Proteção do meio-ambiente PT . . .1
Perigo
Símbolos no Manual de Instru-
Para um perigo eminente que pode condu-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
zir a graves ferimentos ou à morte.
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
몇 Advertência
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Para uma possível situação perigosa que
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .2
morte.
Colocação em funcionamento PT . . .2
Atenção
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
Para uma possível situação perigosa que
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .3
materiais.
Conservação e manutenção PT . . .3
Utilização conforme o fim a
Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
que se destina a máquina
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .4
Atenção
Declaração de conformidade
Este aparelho foi única e exclusivamente
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
concebido para a utilização em interiores.
– A cabeça de lavagem profissional PW
Proteção do meio-ambiente
30/1 é um aparelho complementar de
extracção de névoa. Esta pode ser ope-
Os materiais da embalagem
rada com a série Puzzi 200/300 S com
são recicláveis. Não coloque as
tomada incorporada e é adequada para
embalagens no lixo doméstico,
a eliminação de sujidade forte em car-
envie-as para uma unidade de
petes.
reciclagem.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex-
ploração.
– 1
31PT

– O aparelho só deve ser manobrado por
Elementos do aparelho
pessoas que tenham sido instruídas es-
1 Interruptor da máquina
pecialmente para o efeito ou por pesso-
as que já comprovaram ter
2 Placa de retenção
capacidades para a manobra do apare-
3 Interruptor de segurança
lho e que estejam expressamente auto-
4 Cobertura
rizados para utilizarem o mesmo.
5 Carcaça
– Deve ter-se em atenção que o cabo de
6 Alavanca da válvula
alimentação e a extensão não sejam
7 Tubo de aspiração
danificados pela cabeça de limpeza,
8 Cabo de rede
isto é, pelas escovas rotativas/discos
da mesma.
Avisos de segurança
– As reparações só podem ser executa-
Perigo
das pelas oficinas de assistência técni-
– Nunca pulverize nem aspire líquidos ou
ca autorizadas ou por técnicos
pós explosivos, gases inflamáveis, nem
especializados nesta área, que estejam
tão pouco ácidos não diluídos e diluen-
devidamente familiarizados com as
tes. Tais como gasolina, diluentes de
principais normas de segurança.
tinta ou óleo combustível que podem
Funcionamento
formar gases ou misturas explosivas
quando misturados com o ar aspirado,
No aparelho PW 30/1, complementarmen-
assim como acetona, ácidos e solven-
te à extracção por névoa existe uma esco-
tes não diluídos, dado que estas subs-
va de rotação rápida, que escova a
tâncias prejudicam os materiais
sujidade para fora da carpete. Esta carac-
utilizados no aparelho.
terística garante uma limpeza profunda de
– Desligar o aparelho antes de o sujeitar
carpetes com sujidade forte.
aos trabalhos de limpeza ou de manu-
Colocação em funcionamento
tenção e antes de substituir peças. No
caso de aparelhos operados pela rede
Estabelecer a operacionalidade do as-
eléctrica deve-se retirar a ficha da to-
pirador-lavador Puzzi.
mada e no caso de aparelhos operados
Ligar a mangueira de pulverização/as-
a bateria deve-se retirar a ficha da ba-
piração ao aparelho (fig. A, B).
teria ou desconectar a bateria. O apare-
Ligar o aparelho PW 30/1 à mangueira
lho deve ser desligado sempre que
de pulverização/aspiração (fig. C). Ter
pretender mudar para outra função.
em atenção que os acoplamentos da
– Deve-se assegurar que o cabo de rede
mangueira de pressão encaixem.
e o cabo de extensão não sejam danifi-
Utilização da tomada complementar:
cados ao passar por cima dos mesmos,
1 Inserir a tampa de protecção com o co-
por esmagamento, puxões ou proble-
nector PW 30/1 na direcção da seta.
mas similares. Proteger o cabo contra
2 Encaixar o conector PW 30/1 na toma-
calor, óleo e arestas vivas.
da complementar do aspirador-lavador
– Controlar o cabo de alimentação regu-
Puzzi.
larmente quanto à formação de fissuras
3 Colocar o aparelho PW 30/1 em funcio-
ou envelhecimento. No caso de ser de-
namento, de acordo com o manual de
tectada uma danificação é necessário
instruções.
substituir o cabo antes de voltar a utili-
zar o aparelho.
32 PT
– 2

Manuseamento
Armazenamento
Atenção
Ligar a máquina
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Colocar o aspirador-lavador Puzzi em
ção ao peso do aparelho durante o arma-
funcionamento.
zenamento.
Ligar o accionamento da escova no in-
Este aparelho só pode ser armazenado em
terruptor do aparelho PW 30/1 (fig. D).
espaços fechados e cobertos.
Aviso: O accionamento da escova desliga
Conservação e manutenção
se a escova bloquear. Ver solução "Ajuda
em caso de avarias".
Sempre depois de utilizar a
Limpar
máquina
Accionar a alavanca da válvula (fig. E).
Limpar o aparelho PW 30/1 com água
Desta forma é pulverizada a solução de
limpa.
limpeza. A água suja é imediatamente as-
Libertar o cilindro de escova de cotão e
pirada pelo bocal de aspiração.
de sujidade.
Puxar o PW 30/1 em vias ligeiramente
Verificar a pulverização do bocal; em
sobrepostas sobre a carpete para a lim-
caso de uma pulverização irregular
par.
deve-se proceder à limpeza do bocal.
Iniciar os trabalhos de forma que não
Limpar a mangueira de aspiração e os
seja necessário passar por cima de
bicos de aspiração, se detectar uma re-
áreas já limpas.
dução da potência de aspiração.
Soltar a alavanca da válvula durante a
marcha para a frente (marcha em va-
Semestralmente
zio).
Controlar o desgaste da correia denta-
Desligar o aparelho
da e a tensão e substituir, se necessá-
rio.
Desligar o accionamento da escova no
Verificar o desgaste da escova e subs-
interruptor do aparelho.
tituir, se necessário.
Desligar o aspirador-lavador Puzzi.
Trabalhos de manutenção
Transporte
Substituir a escova rotativa
Atenção
Soltar os 5 parafusos e remover a co-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
bertura.
ção ao peso do aparelho durante o trans-
Retirar a correia dentada.
porte.
Desenroscar o parafuso na face frontal
Para transportar o aparelho sobre lon-
da escova.
gas distâncias, puxe-o pelo tubo de as-
Desmontar a placa de retenção (na
piração.
face oposta) desaparafusando 3 para-
Para transportar o aparelho deve-se
fusos e remover a escova.
agarrá-lo na carcaça e no tubo de aspi-
A montagem da escova é realizada na
ração.
ordem inversa.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
– 3
33PT

Ajuda em caso de avarias
Dados técnicos
Escova está bloqueada
1.913-
1.913-
102.0
103.0
Aviso: O motor da escova desliga se a es-
Largura de tra-
mm 285 285
cova bloquear.
balho da escova
Desligar o accionamento da escova no
Largura de tra-
mm 315 315
interruptor do aparelho.
balho do bocal
Controlar a escova quanto a sujidade e
Diâmetro da es-
mm 70 70
remover eventuais objectos de obstru-
cova
ção.
Altura da carcaça mm 180 180
Desenroscar a capa de protecção e
Altura da ala-
mm 835 835
vanca
pressionar o interruptor de segurança
com uma chave de parafusos.
Motor da escova V 220-240 220-240
Frequência Hz 50/60 50/60
Voltar a aparafusar a capa de protec-
ção.
Potência W 60 60
Pressão de pul-
MPa 0,4 0,4
Garantia
verização (max.)
Temperatura da
°C 50 50
Em cada país vigem as respectivas condi-
solução de lim-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
peza (máx.)
sas Empresas de Comercialização.
Velocidade de
1/min 1800 1800
Eventuais avarias no aparelho durante o
rotaçãi da esco-
período de garantia serão reparadas, sem
va (na alcatifa)
encargos para o cliente, desde que se trate
Tipo de protec-
-- IPX4 IPX4
dum defeito de material ou de fabricação.
ção
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Classe de pro-
II II
documento de compra, ao seu revendedor
tecção
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Comprimento do
m 4,0 7,0
cabo
Cabo de rede:
-- 6.649-
6.649-
N.º de encomen-
691.0
692.0
da
Cabo de rede:
-- H05VV-F
H05VV-F
2
2
Tipo:
2x1,0 mm
2x1,0 mm
Material da car-
-- Plástico Plástico
caça
Peso de funcio-
kg 5,7 5,9
namento típico
Temperatura
°C +40 +40
ambiente (máx.)
Valores obtidos segundo EN 60335-2-68
Nível de pressão
dB(A) 59 59
acústica L
pA
Insegurança K
pA
dB(A) 2 2
2
Valor de vibra-
m/s
<2,5 <2,5
ção mão/braço
2
Insegurança K m/s
0,2 0,2
34 PT
– 4

Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Aparelho complementar de
extracção de névoa
Tipo: 1.913-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-978
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
– 5
35PT

Læs original brugsanvisning in-
Henvisninger til indholdsstoffer
den første brug, følg anvisnin-
(REACH)
gerne og opbevar vejledningen til senere
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
efterlæsning eller til den næste ejer.
der du på:
– Inden første ibrugtagning skal betje-
www.kaercher.com/REACH
ningsvejledningen af vaskesugeren
Symbolerne i
Puzzi læses!
driftsvejledningen
– Inden første ibrugtagelse skal sikker-
hedshenvisningerne nr. 5.956251 læ-
Risiko
ses!
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Indholdsfortegnelse
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
alvorlige personskader eller til død.
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
Forsigtig
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1
personskader eller til materialeskader.
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Bestemmelsesmæssig‚
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
anvendelse
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Forsigtig
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Maskinen er kun beregnet til brug inden-
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .3
dørs.
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .3
– Profi-vaskehovedet PW 30/1 er en
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .3
sprøjteekstraktionstilbehørenhed. En-
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
heden kan bruges sammen med Puzzi
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .4
200/300 S serien med integreret stikdå-
EU-overensstemmelseserklæ-
se og er beregnet til fjernelse af stærk
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
tilsmudsning på gulvtæpper.
Miljøbeskyttelse
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
Emballagen kan genbruges.
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
Smid ikke emballagen ud sam-
og udlejningsvirksomheder.
men med det almindelige hus-
Maskinelementer
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
1 Afbryder
Udtjente apparater indeholder
2 Plade
værdifulde materialer, der kan
3 Sikkerhedskontakt
og bør afleveres til genbrug.
4 Skærm
Batterier, olie og lignende stof-
5 Hus
fer er ødelæggende for miljøet.
6 Ventilgreb
Aflever derfor udtjente appara-
7 Sugerør
ter på en genbrugsstation eller
8 Netkabel
lignende.
36 DA
– 1

Sikkerhedsanvisninger Funktion
Risiko
Med PW 30/1 kan man foruden sprøjteks-
traktionen børste tilsmudsninger ud af gulv-
– Opsug aldrig eksplosive væsker,
tæppet via en hurtig roterende børste. Det
brændbare gasser, eksplosivt støv eller
tillader en grundig rengøring selv af stærk
ufortyndede syrer og opløsningsmidler!
tilsmudsede gulvtæpper.
Dertil hører benzin, farvefortynder og
fyringsolie, som ved ophvirvling med
Ibrugtagning
sugeluften kan danne eksplosive dam-
Gøre vaskesugeren Puzzi klar til brug.
pe eller blandinger. Det samme gælder
for acetone, ufortyndede syrer og op-
Slut sprøjte-sugeslangen til maskinen
løsningsmidler, som angriber de materi-
(fig. A,B).
aler, maskinen er fremstillet af.
Forbind PW 30/1 med sprøjte-suge-
– Inden maskinen renses og vedligehol-
slangen (fig. C). Hold øje med at tryk-
des og inden komponenter udskiftes,
slangens kobling går i hak.
skal maskinen afbrydes. Ved maskiner,
Anvendelse af ekstra-stikdåsen:
som kører med strøm, skal netstikket
1 Skub beskyttelsesdækslet med PW 30/
trækkes ud. Ved maskiner, som kører
1 stikket i pilens retning.
med batterier, skal batteristikket fjer-
2 Sæt PW 30/1 stikket i vaskesugeren
nes, hhv. batteriet frakobles. Maskinen
Puzzis ekstra-stikdåse.
skal afbrydes, hvis den skal omstilles til
3 Tag PW 30/1 i brug iht. betjeningsvej-
en anden funktion.
ledningen.
– Undgå at køre over, klemme, rive eller
Betjening
lign. i net- eller forlængerledninger, da
dette ødelægger eller beskadiger dem.
Tænd for maskinen
Beskyt netkablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
Ibrugtagning af vaskesuger Puzzi.
– Strømledningen skal regelmæssigt
Start børstedrevet vha. PW 30/1's ho-
kontrolleres for skader, som f.eks. dan-
vedafbryder (fig. D).
nelse af revner eller slitage. Hvis der
Bemærk: Hvis børsten blokeres, afbrydes
konstateres skader, skal ledningen ud-
børstedrevet. For afhjælp se "Hjælp ved
skiftes inden maskinen tages i brug.
fejl".
– Maskinen må kun bruges af personer
Rensning
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
Tryk ventilgrebet (fig. E).
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
Dermed sprøjtes rensemiddelopløsningen
betroliget med brugen.
på. Snavsevandet suges omgående tilbage
– Ved drift med sugehoved og roterende
via sugedysen.
børster/skiver, skal der sørges for, at
Til rengøring trækker du PW 30/1 over
der ikke køres over strømledningen el-
gulvtæppet i let overlappende baner.
ler forlængerledningen.
Start således, at du ikke igen træder på
– Istandsættelser må kun gennemføres
allerede rensede områder.
af den godkendte kundeservice eller
Giv slip for ventilgrebet hvis du kører
fagkyndige personer, som er fortroligt
fremad (tom løft).
mit alle gældende sikkerhedsbestem-
melser.
– 2
37DA

Sluk for maskinen
Vedligeholdelsesarbejder
Afbryd børstedrevet med hovedafbry-
Udskiftning af børstevalser
deren.
Løsn 5 skruer og fjern skærmen.
Tage vaskesuger Puzzi ud af brug.
Fjern tandremmen.
Skru skruen på forsiden af børsten ud.
Transport
Afmonter pladen på den modsatte side
Forsigtig
ved at løsne 3 skruer og fjern børsten.
Fare for person- og materialeskader! Hold
Børsten monteres i omvendt rækkeføl-
øje med maskinens vægt ved transporten.
ge.
Træk højtryksrenseren, når den skal
Hjælp ved fejl
transporteres over længere strækninger.
Hold maskinen fast på huset og sugerø-
Børsten er blokeret
ret hvis den skal løftes.
Ved transport i biler skal renseren fast-
Bemærk: Ved blokeret børste afbrydes
spændes i.h.t. gældende love.
børstemotoren.
Afbryd børstedrevet med hovedafbry-
Opbevaring
deren.
Forsigtig
Kontroller børsten med hensyn til til-
smudsninger og fjern evt. blokerende
Fare for person- og materialeskader! Hold
genstande.
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Drej beskyttelsesdækslet ud og tryk sik-
Denne maskine må kun opbevares inden-
kerhedskontakten ved hjælp af en
dørs.
skruetrækker.
Pleje og vedligeholdelse
Skru beskyttelsesdækslet fast igen.
Efter hver brug
Garanti
Skyl PW 30/1 med klart vand.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
Rens børstevalsen fra fnug og snavs.
handlere fastlagte garantibetingelser.
Kontroller dysemundstykkets sprøjte-
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
mønster; hvis mønsteret er uregelmæs-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
sig skal dysens mundstykke renses.
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
Ved reduceret sugeeffekt skal suge-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
slangen og sugedyserne renses.
handler eller nærmeste kundeservice
Halvårlig
medbringende kvittering for købet.
Kontroller tandremmens slitage og
spændingen, udskift evt.
Kontroller børsten for slitage, udskift
evt. børsten.
38 DA
– 3

Tekniske data
EU-overensstemmelseser-
klæring
1.913-
1.913-
102.0
103.0
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
Børstens ar-
mm 285 285
te maskine i design og konstruktion og i den
bejdsbredde
af os i handlen bragte udgave overholder
Dysens ar-
mm 315 315
de gældende grundlæggende sikkerheds-
bejdsbredde
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
Børstediameter mm 70 70
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
Husets højde mm 180 180
erklæring sin gyldighed.
Grebets højde mm 835 835
Børstemotor V 220-240 220-240
Produkt: Sprøjteekstraktionsekstraen-
Frekvens Hz 50/60 50/60
hed
Type: 1.913-xxx
Effekt W 60 60
Gældende EF-direktiver
Sprøjtetryk
MPa 0,4 0,4
2006/42/EF (+2009/127/EF)
(max.)
2004/108/EF
Rensemiddel-
°C 50 50
Anvendte harmoniserede standarder
opløsningens
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
temperatur
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
(maks.)
EN 60335–1
Børsteomdrej-
1/min 1800 1800
EN 60335–2–68
ningstal (på
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
tæpper)
EN 61000–3–3: 2008
Kapslingsklas-
-- IPX4 IPX4
EN 62233: 2008
se
Anvendte tyske standarder
-
Beskyttelses-
II II
klasse
5.957-978
Kabellængde m 4,0 7,0
Netledning: Be-
-- 6.649-
6.649-
Undertegnede agerer på vegne af og med
stillingsnr.
691.0
692.0
fuldmagt fra ledelsen.
Netkabel: ty-
-- H05VV-F
H05VV-F
2
2
pe:
2x1,0 mm
2x1,0 mm
Husets materi-
-- Kunststof Kunststof
ale
CEO
Head of Approbation
Typisk drifts-
kg 5,7 5,9
Dokumentationsbefuldmægtiget:
vægt
S. Reiser
Omgivelses-
°C +40 +40
temperatur
(max.)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-68
71364 Winnenden (Germany)
Lydtryksniveau
dB(A) 59 59
Tlf.: +49 7195 14-0
L
pA
Fax: +49 7195 14-2212
Usikkerhed K
pA
dB(A) 2 2
2
Hånd-arm vi-
m/s
<2,5 <2,5
Winnenden, 2012/04/01
brationsværdi
2
Usikkerhed K m/s
0,2 0,2
– 4
39DA

Før første gangs bruk av appara-
Symboler i bruksanvisningen
tet, les denne originale bruksan-
visningen, følg den og oppbevar den for
Fare
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
For en umiddelbar truende fare som kan
– Før første gangs bruk skal bruksanvis-
føre til store personskader eller til død.
ningen for vaskesugeren Puzzi ubetin-
몇 Advarsel
get leses!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
store personskader eller til død.
kerhetsinstruksene nr. 5.956-251.0 før
maskinen settes i drift!
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
Innholdsfortegnelse
mindre personskader eller til materielle
skader.
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Forsiktig!
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .1
Dette apparatet er kun ment for bruk innen-
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
dørs.
Funksjon. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
– Profi-vaskehode PW 30/1 er et ekstra
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
apparat for spray-suging Ved hjelp av
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Puzzi 200/300 S Serie med innebygget
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
stikkontakt kan den brukes for fjerning
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
av sterk tilsmussing av teppegulv.
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .3
– Denne maskinen egner seg til industri-
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
hus, fabrikker, butikker, kontorer og
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
utleiefirmaer.
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .4
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .4
Maskinorganer
Miljøvern
1 Apparatbryter
2 Holderplate
Materialet i emballasjen kan re-
3 Sikringsbryter
sirkuleres. Ikke kast emballa-
4 Dekkhette
sjen i husholdningsavfallet, men
5 Hus
lever den inn til resirkulering.
6 Ventilhåndtak
Gamle apparater inneholder
7 Sugerør
verdifulle materialer som kan re-
8 Nettledning
sirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
40 NO
– 1