Karcher PW 30-1 Puzzi 30-4 – page 2

Manual for Karcher PW 30-1 Puzzi 30-4

Lees vóór het eerste gebruik

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

van uw apparaat deze originele

stoffen (REACH)

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

en bewaar hem voor later gebruik of voor

vindt u onder:

een latere eigenaar.

www.kaercher.com/REACH

Vóór eerste ingebruikname gebruiks-

Symbolen in de

aanwijzing van de waszuiger Puzzi ab-

gebruiksaanwijzing

soluut lezen!

Voor de eerste inbedrijfstelling de vei-

Gevaar

ligheidsaanwijzingen nr. 5.956251.0

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

beslist lezen!

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Inhoudsopgave

lijke letsels.

Waarschuwing

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Symbolen in de gebruiksaanwij-

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

delijke lichamelijke letsels.

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

Voorzichtig

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

materiële schade.

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

Reglementair gebruik

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

Voorzichtig

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

Dit apparaat is alleen voor het gebruik in

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

gesloten ruimtes bestemd.

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .3

De professionele waskop PW 30/1 is

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

een extra sproei- en extractieapparaat.

Technische gegevens. . . . . NL . . .4

Dit kan samen met de Puzzi 200/300 S

serie met ingebouwd stopcontact ge-

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5

bruikt worden en is voor de verwijdering

Zorg voor het milieu

van erge vervuilingen op vaste vloerbe-

dekking geschikt.

Het verpakkingsmateriaal is

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

herbruikbaar. Deponeer het ver-

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

pakkingsmateriaal niet bij het

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

huishoudelijk afval, maar bied

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

het aan voor hergebruik.

toren.

Onbruikbaar geworden appara-

Apparaat-elementen

ten bevatten waardevolle mate-

rialen die geschikt zijn voor

1 Apparaatschakelaar

hergebruik. Lever de apparaten

2 Bevestigingsplaat

daarom in bij een inzamelpunt

3 Veiligheidsschakelaar

voor herbruikbare materialen.

4 Kap

Batterijen, olie en dergelijke

5 Behuizing

stoffen mogen niet in het milieu

belanden. Verwijder overbodig

6 Handgreep klep

geworden apparatuur daarom

7 Zuigbuis

via geschikte inzamelpunten.

8 Netkabel

– 1

21NL

Reparaties mogen uitsluitend door

Veiligheidsinstructies

goedgekeurde klantenservicewerk-

plaatsen of door vaklui voor dit gebied

Gevaar

worden uitgevoerd die met de betref-

Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-

fende veiligheidsvoorschriften ver-

re gassen, explosieve stoffen, alsmede

trouwd zijn.

onverdunde zuren en oplosmiddelen

verspreiden en opzuigen! Daartoe be-

Functie

horen benzine, verfverdunner of stook-

Bij de PW 30/1 wordt als extra bij het

olie die door verwerveling met de

sproeien en extraheren door een snel lo-

zuiglucht explosieve dampen of meng-

pende borstel het vuil van de vaste vloerbe-

sels kunnen vormen, verder aceton, on-

dekking geborsteld. Het maakt een

verdunde zuren en oplosmiddelen

grondige reiniging ook van erg vervuilde

omdat zij op het apparaat gebruikte ma-

vaste vloerbedekking mogelijk.

terialen aantasten.

Voor het reinigen en onderhouden van

Inbedrijfstelling

het apparaat en het vervangen van on-

De waszuiger bedrijfsgereed maken.

derdelen moet het apparaat uitgescha-

keld worden. Indien voorhanden moet

Sproei-zuigslang aan het apparaat aan-

de netstekker uitgetrokken worden, bij

sluiten (Afb. A, B).

batterijgedreven apparaten moet de

PW 30/1 met sproei-zuigslang verbin-

batterijstekker uitgetrokken resp. moe-

den (Afb. C). Erop letten, dat de koppe-

ten de klemmen van de batterij losge-

lingen van de drukslangen in elkaar

maakt worden. Bij de omschakeling

sluiten.

naar een andere functie moet het appa-

Gebruik van het extra stopcontact:

raat uitgeschakeld worden.

1 Veiligheidsdeksel met PW 30/1 appa-

Let erop dat netaansluiting en verleng-

raatstekker in de richting van de pijl

snoer niet beschadigd raken door er-

schuiven.

overheen rijden, knellen, trekken en

2 PW 30/1 apparaatstekker in extra stop-

dergelijke. Bescherm de kabel tegen

contact van de waszuiger Puzzi steken.

hitte, olie en scherpe randen.

3 PW 30/1 volgens gebruiksaanwijzing in

De netaansluitingleiding dient regelma-

werking stellen.

tig op beschadiging te worden onder-

Bediening

zocht, zoals bv op vorming van

scheuren of slijtage. Wordt een bescha-

Apparaat inschakelen

diging geconstateerd, moet de leiding

vóór een verder gebruik worden ver-

Waszuiger Puzzi in werking stellen.

vangen.

Borstelaandrijving op de apparaatscha-

Het apparaat mag alleen door personen

kelaar van de PW 30/1 (Afb. D) starten.

worden gebruikt die voor de omgang er-

Aanwijzing: Bij blokkering van de borstel

mee zijn opgeleid of hun vaardigheden

wordt de borstelaandrijving uitgeschakeld.

in het bedienen hebben aangetoond en

Voor hulp zie "Hulp bij storingen".

uitdrukkelijk de opdracht hebben gekre-

gen voor het gebruik.

Er moet erop gelet worden dat de

stroomleiding of de verlengingskabel bij

de werking van een reinigingskop met

roterende borstels / schijven niet be-

schadigd wordt door erover te rijden.

22 NL

– 2

Reinigen

Onderhoud

Handgreep klep bedienen (Afb. E).

Na elk bedrijf

Daarmee wordt de reinigingsmiddeloplos-

sing erop gespoten. Het vuile water wordt

PW 30/1 met schoon water spoelen.

via het zuigmondstuk direct weer opgezo-

Borstelwals van pluizen en vuil reini-

gen.

gen.

PW 30/1 voor het reinigen van licht

Sproeibeeld van het sproeimondstuk

overlappende banen achterwaarts over

controleren; bij ongelijkmatig sproei-

de vaste vloerbekleding trekken.

beeld sproeier en mondstuk reinigen.

Zo beginnen, dat al gereinigde vlakken

Bij afnemende zuigprestatie zuigslang

niet weer betreden moeten worden.

en zuigmondstukken reinigen.

Handgreep klep bij het voorwaarts gaan

Halfjaarlijks

(loze slag) loslaten.

Op slijtage van tandriem en spanning

Apparaat uitschakelen

controleren, eventueel vervangen.

Borstelaandrijving op de apparaatscha-

Op slijtage van borstel controleren,

kelaar uitschakelen.

eventueel borstel vervangen.

Waszuiger Puzzi buiten werking stellen.

Onderhoudswerkzaamheden

Vervoer

Borstelwals vervangen

Voorzichtig

5 Schroeven losmaken en kap verwij-

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

deren.

Houd bij het transport rekening met het ge-

Tandriem wegnemen.

wicht van het apparaat.

Schroef aan oppervlak aan voorkant

Voor het transport over langere stukken

van de borstel eruit draaien.

apparaat aan de zuigbuis achter zich

Bevestigingsplaat op tegenoverliggen-

trekken.

de zijde door het losmaken van 3

Apparaat om te dragen aan de behui-

schroeven demonteren en borstel ver-

zing en aan de zuigbuis vastpakken.

wijderen.

Bij het transport in voertuigen moet het

Montage van de borstel vindt plaats in

apparaat conform de geldige richtlijnen

omgekeerde volgorde.

beveiligd worden tegen verschuiven en

Hulp bij storingen

kantelen.

Opslag

Borstel is geblokkeerd

Voorzichtig

Aanwijzing: Bij geblokkeerde borstel

wordt de borstelmotor uitgeschakeld.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Borstelaandrijving op de apparaatscha-

gewicht van het apparaat bij opbergen in

kelaar uitschakelen.

acht nemen.

Het apparaat mag alleen binnen worden

Borstel op verontreinigingen controle-

opgeborgen.

ren en indien nodig blokkerende voor-

werpen verwijderen.

Beschermkap eruit draaien en veilig-

heidsschakelaar met behulp van een

schroevendraaier indrukken.

Beschermkap weer erop schroeven.

– 3

23NL

Garantie Technische gegevens

In ieder land zijn de door ons bevoegde

1.913-

1.913-

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

102.0

103.0

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Werkbreedte

mm 285 285

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

borstel

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Werkbreedte

mm 315 315

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

sproeier

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Borsteldiameter mm 70 70

rantietermijn contact op met uw leverancier

Hoogte van be-

mm 180 180

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

huizing

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Hoogte greep mm 835 835

Borstelmotor V 220-240 220-240

Frequentie Hz 50/60 50/60

Vermogen W 60 60

Spuitdruk

MPa 0,4 0,4

(max.)

Temperatuur

°C 50 50

van de reini-

gingsoplossing

(max.)

Borsteltoeren-

1/min 1800 1800

tal (op tapijt-

vloeren)

Beveiligings-

-- IPX4 IPX4

klasse

Beschermings-

II II

klasse

Lengte snoer m 4,0 7,0

Netsnoer:

-- 6.649-

6.649-

Bestlnr.

691.0

692.0

Elektriciteits-

-- H05VV-F

H05VV-F

2

2

kabel: type:

2x1,0 mm

2x1,0 mm

Materiaal van

-- Kunststof Kunststof

behuizing

Typisch be-

kg 5,7 5,9

drijfsgewicht

Omgevings-

°C +40 +40

temperatuur

(max.)

Berekende waarden volgens EN 60335-2-68

Geluidsdrukni-

dB(A) 59 59

veau L

pA

Onzekerheid

dB(A) 2 2

K

pA

2

Hand-arm vi-

m/s

<2,5 <2,5

bratiewaarde

2

Onzekerheid K m/s

0,2 0,2

24 NL

– 4

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Extra sproei- en extractieap-

paraat

Type: 1.913-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

-

5.957-978

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/04/01

– 5

25NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

del aparato, es imprescindible leer el

a la basura doméstica y entré-

manual de instrucciones del aspirador

guelo en los puntos oficiales de

de lavado Puzzi.

recogida para su reciclaje o re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperación.

lea sin falta las instrucciones de seguri-

dad nº 5.956.251.0!

Los aparatos viejos contienen

materiales valiosos reciclables

Índice de contenidos

que deberían ser entregados

para su aprovechamiento pos-

Protección del medio ambiente ES . . .1

terior. Evite el contacto de bate-

Símbolos del manual de ins-

rías, aceites y materias

trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

semejantes con el medio am-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

biente. Por este motivo, entre-

Elementos del aparato . . . . ES . . .2

gue los aparatos usados en los

Indicaciones de seguridad . ES . . .2

puntos de recogida previstos

Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2

para su reciclaje.

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2

Indicaciones sobre ingredientes

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

(REACH)

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

Encontrará información actual sobre los in-

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3

gredientes en:

Cuidados y mantenimiento. ES . . .3

www.kaercher.com/REACH

Ayuda en caso de avería . . ES . . .4

Símbolos del manual de

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

instrucciones

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .4

Declaración de conformidad CE ES . . .5

Peligro

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

26 ES

– 1

Debe tener cuidado de no dañar ni es-

Uso previsto

tropear el cable de conexión a red y el

cable de prolongación por pisarlos,

Precaución

aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-

Este aparato sólo es apto para el uso en in-

nes similares. Proteja el cable de red

teriores.

del calor, aceite o cantos afilados.

El cabezal de lavado profesional PW

Comprobar regularmente si el cable tie-

30/1 es un dispositivo adicional de ex-

ne daños, como fisuras o desgaste. Si

tracción por pulverización. Se puede

se detecta daños, sustituir el cable an-

utilizar con la serie Puzzi 200/300 S con

tes de volver a utilizarlo.

enchufe integrado y es apto para elimi-

El aparato sólo debe ser utilizado por per-

nar suciedades difíciles en moquetas.

sonas que hayan sido instruidas en el

Este aparato es apto para el uso en

manejo o hayan probado su capacidad al

aplicaciones industriales, como en ho-

respecto y a las que se les haya encarga-

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

do expresamente su utilización.

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

Se debe tener cuidado de no pasar por

Elementos del aparato

encima y estropear el cable de co-

nexión o el alargador cuando se trabaje

1 Interruptor del aparato

con un cabezal de limpieza con cepillos

2 Placa de retención

giratorios/discos.

3 Interruptor con fusibles

El mantenimiento correctivo debe ser

4 Capó

llevado a cabo únicamente por una ofi-

5 Carcasa

cina autorizada de servicio al cliente o

6 Asa de válvula

por personal especializado, familiariza-

7 Tubo de aspiración

do con todas las normas de seguridad

8 Cable de conexión a la red

pertinentes.

Indicaciones de seguridad

Función

Peligro

En la PW 30/1 se cepilla la suciedad tam-

bién mediante extracción por pulverización

¡No aspire ni pulverice nunca líquidos

de la suciedad de la moqueta con un cepillo

explosivos, gases inflamables, polvos

en funcionamiento rápido. Esto permite

explosivos ni ácidos o disolventes sin

limpiar profundamente incluso hasta mo-

diluir! Entre éstos se encuentran la ga-

quetas muy sucias.

solina, los diluyentes o el fuel, que pue-

den mezclarse con el aire aspirado

Puesta en marcha

dando lugar a combinaciones o vapo-

res explosivos. No utilice tampoco ace-

Preparar el aspirador de lavado Puzzi

tona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya

para su funcionamiento.

que ellos atacan los materiales utiliza-

Conectar la manguera de aspiración

dos en el aparato.

por pulverización al aparato (fig. A,B).

Antes de realizar tareas de limpieza y

Conectar la PW 30/1 con la manguera

mantenimiento o cambiar piezas, se

de aspiración por pulverización (fig. C).

debe desconectar el aparato. En el

Procurar que los acoplamiento de la

caso de aparatos alimentados por red,

manguera de presión queden encaja-

desenchufarlos, si tienen baterías, se

dos.

debe desenchufar el enchufe de la ba-

tería o la batería misma. Para cambiar

de función se debe apagar el aparato.

– 2

27ES

Uso del enchufe adicional:

Transporte

1 deslizar la tapa protectora con el en-

chufe de aparato PW 30/1 en dirección

Precaución

de la flecha.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

2 Insertar el enchufe de la PW 30/1 en el

peso del aparato para el transporte.

enchufe adicional del aspirador de la-

Para transportar el aparato por trayec-

bado Puzzi.

tos largos, tire de él mediante la tubería

3 Poner la PW 30/1 en funcionamiento de

de aspiración.

acuerdo con el manual de instrucciones.

Coger el aparato por la carcasa y la tu-

bería de aspiración para el transporte.

Manejo

Al transportar en vehículos, asegurar el

aparato para evitar que resbale y vuel-

Conexión del aparato

que conforme a las directrices vigentes.

Poner en marcha el aspirador de lava-

do Puzzi.

Almacenamiento

Arrancar el accionamiento de los cepi-

Precaución

llos con el interruptor del aparato de la

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

PW 30/1 (fig. D).

peso del aparato en el almacenamiento.

Nota: Al bloquear los cepillos se desconecta

Este aparato sólo se puede almacenar en

el accionamiento de los cepillos. Para solu-

interiores.

ciones véase "Ayuda en caso de avería".

Cuidados y mantenimiento

Limpieza

Accionar el asa de la válvula (fig. E).

Después de cada puesta en marcha

Así se pulveriza la solución de detergente.

Enjuagar la PW 30/1 con agua.

El agua sucia se aspira de nuevo a través

Limpiar el cepillo rotativo de pelusas y

de la boquilla de absorción.

suciedad.

Pasar la PW 30/1 hacia atrás por la mo-

Comprobar el patrón de pulverización de

queta recorriéndola de atrás a delante.

la pieza de la boca de la boquilla; limpiar

Comenzar de forma que no se haya

la boquilla y la pieza de la boca si el pa-

que pasar de nuevo por la superficie

trón de pulverización es irregular.

que ya se haya limpiado.

Limiar la manguera y las boquillas de aspi-

Soltar el asa de la válvula al desplazar-

ración si baja la potencia de aspiración.

se hacia delante (en vacío).

Bianualmente

Desconexión del aparato

Comprobar el desgaste de la correa

Desconectar el accionamiento de los

dentada y la tensión, cambiar si es ne-

cepillo con el interruptor del aparato.

cesario.

Poner el aspirador de lavado Puzzi fue-

Comprobar el desgaste de los cepillos,

ra de servicio.

cambiar los cepillos si es necesario.

28 ES

– 3

Trabajos de mantenimiento

Datos técnicos

Recambio del cepillo rotativo

1.913-

1.913-

Aflojar 5 tornillos y quitar el capño.

102.0

103.0

Extraer la correa dentada.

Ancho de traba-

mm 285 285

jo de los cepillos

Desenroscar el tornillo en el frente de

los cepillos.

Ancho de traba-

mm 315 315

jo de la boquilla

Desmontar la placa de sujeción del la-

Diámetro cepi-

mm 70 70

teral opuesto, para ello aflojar 3 tornillos

llos

y quitar los cepillos.

Altura de la

mm 180 180

El montaje de los cepillos se realiza si-

carcasa

guiendo el orden inverso.

Altura del asa mm 835 835

Motor de cepi-

V 220-240 220-240

Ayuda en caso de avería

llos

Frecuencia Hz 50/60 50/60

El cepillo está bloqueado

Potencia W 60 60

Nota: Si los cepillos están bloqueados se

Presión de pul-

MPa 0,4 0,4

desconecta el motor del cepillo.

verización

Desconectar el accionamiento de los

(max.)

cepillo con el interruptor del aparato.

Temperatura de

°C 50 50

Comprobar si el cepillo está sucio y si

la solución de

limpieza (máx.)

es así eliminar los objetos que lo blo-

Velocidad del

1/min 1800 1800

queen.

cepillo (en mo-

Desenroscar la tapa protectora y pre-

queta)

sionar el interruptor de seguridad con

Categoria de

-- IPX4 IPX4

ayuda de un destornillador.

protección

Enroscar de nuevo la tapa protectora.

Clase de

II II

protección

Garantía

Longitud del

m 4,0 7,0

En todos los países rigen las condiciones

cable

de garantía establecidas por nuestra em-

Cable de red:

-- 6.649-

6.649-

N.º pedido

691.0

692.0

presa distribuidora. Las averías del aparato

serán subsanadas gratuitamente dentro

Tipo de cable de

-- H05VV-F

H05VV-F

2

2

alimentación:

2x1,0 mm

2x1,0 mm

del periodo de garantía, siempre que se de-

Material de la

-- Plástico Plástico

ban a defectos de material o de fabricación.

carcasa

En un caso de garantía, le rogamos que se

Peso de funcio-

kg 5,7 5,9

dirija con el comprobante de compra al dis-

namiento típico

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Temperatura

°C +40 +40

vicio al cliente autorizado más próximo a su

ambiente (máx.)

domicilio.

Valores calculados conforme a la norma

EN 60335-2-68

Nivel de presión

dB(A) 59 59

acústica L

pA

Inseguridad K

dB(A) 2 2

pA

2

Valor de vibra-

m/s

<2,5 <2,5

ción mano-brazo

2

Inseguridad K m/s

0,2 0,2

– 4

29ES

Declaración de conformidad

CE

Por la presente declaramos que la máqui-

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Dispositivo adicional de ex-

tracción por pulverización

Modelo: 1.913-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionales aplicadas

-

5.957-978

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/04/01

30 ES

– 5

Leia o manual de manual origi-

Os aparelhos velhos contêm

nal antes de utilizar o seu apare-

materiais preciosos e reciclá-

lho. Proceda conforme as indicações no

veis e deverão ser reutilizados.

manual e guarde o manual para uma con-

Baterias, óleo e produtos simila-

sulta posterior ou para terceiros a quem

res não podem ser deitados fora

possa vir a vender o aparelho.

ao meio ambiente. Por isso, eli-

Antes de proceder à colocação em fun-

mine os aparelhos velhos atra-

cionamento é muito importante ler pri-

vés de sistemas de recolha de

meiro o manual de instruções do

lixo adequados.

aspirador-lavador Puzzi!

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Antes de colocar em funcionamento

Informações actuais sobre os ingredientes

pela primeira vez é imprescindível ler

podem ser encontradas em:

atentamente as indicações de seguran-

www.kaercher.com/REACH

ça n.º 5.956-251.0!

Símbolos no Manual de

Índice

Instruções

Proteção do meio-ambiente PT . . .1

Perigo

Símbolos no Manual de Instru-

Para um perigo eminente que pode condu-

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1

zir a graves ferimentos ou à morte.

Utilização conforme o fim a que

se destina a máquina . . . . . PT . . .1

Advertência

Elementos do aparelho . . . PT . . .2

Para uma possível situação perigosa que

Avisos de segurança . . . . . PT . . .2

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .2

morte.

Colocação em funcionamento PT . . .2

Atenção

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3

Para uma possível situação perigosa que

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .3

materiais.

Conservação e manutenção PT . . .3

Utilização conforme o fim a

Ajuda em caso de avarias . PT . . .4

que se destina a máquina

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .4

Atenção

Declaração de conformidade

Este aparelho foi única e exclusivamente

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5

concebido para a utilização em interiores.

A cabeça de lavagem profissional PW

Proteção do meio-ambiente

30/1 é um aparelho complementar de

extracção de névoa. Esta pode ser ope-

Os materiais da embalagem

rada com a série Puzzi 200/300 S com

são recicláveis. Não coloque as

tomada incorporada e é adequada para

embalagens no lixo doméstico,

a eliminação de sujidade forte em car-

envie-as para uma unidade de

petes.

reciclagem.

Este aparelho destina-se ao uso indus-

trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,

fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex-

ploração.

– 1

31PT

O aparelho só deve ser manobrado por

Elementos do aparelho

pessoas que tenham sido instruídas es-

1 Interruptor da máquina

pecialmente para o efeito ou por pesso-

as que já comprovaram ter

2 Placa de retenção

capacidades para a manobra do apare-

3 Interruptor de segurança

lho e que estejam expressamente auto-

4 Cobertura

rizados para utilizarem o mesmo.

5 Carcaça

Deve ter-se em atenção que o cabo de

6 Alavanca da válvula

alimentação e a extensão não sejam

7 Tubo de aspiração

danificados pela cabeça de limpeza,

8 Cabo de rede

isto é, pelas escovas rotativas/discos

da mesma.

Avisos de segurança

As reparações só podem ser executa-

Perigo

das pelas oficinas de assistência técni-

Nunca pulverize nem aspire líquidos ou

ca autorizadas ou por técnicos

pós explosivos, gases inflamáveis, nem

especializados nesta área, que estejam

tão pouco ácidos não diluídos e diluen-

devidamente familiarizados com as

tes. Tais como gasolina, diluentes de

principais normas de segurança.

tinta ou óleo combustível que podem

Funcionamento

formar gases ou misturas explosivas

quando misturados com o ar aspirado,

No aparelho PW 30/1, complementarmen-

assim como acetona, ácidos e solven-

te à extracção por névoa existe uma esco-

tes não diluídos, dado que estas subs-

va de rotação rápida, que escova a

tâncias prejudicam os materiais

sujidade para fora da carpete. Esta carac-

utilizados no aparelho.

terística garante uma limpeza profunda de

Desligar o aparelho antes de o sujeitar

carpetes com sujidade forte.

aos trabalhos de limpeza ou de manu-

Colocação em funcionamento

tenção e antes de substituir peças. No

caso de aparelhos operados pela rede

Estabelecer a operacionalidade do as-

eléctrica deve-se retirar a ficha da to-

pirador-lavador Puzzi.

mada e no caso de aparelhos operados

Ligar a mangueira de pulverização/as-

a bateria deve-se retirar a ficha da ba-

piração ao aparelho (fig. A, B).

teria ou desconectar a bateria. O apare-

Ligar o aparelho PW 30/1 à mangueira

lho deve ser desligado sempre que

de pulverização/aspiração (fig. C). Ter

pretender mudar para outra função.

em atenção que os acoplamentos da

Deve-se assegurar que o cabo de rede

mangueira de pressão encaixem.

e o cabo de extensão não sejam danifi-

Utilização da tomada complementar:

cados ao passar por cima dos mesmos,

1 Inserir a tampa de protecção com o co-

por esmagamento, puxões ou proble-

nector PW 30/1 na direcção da seta.

mas similares. Proteger o cabo contra

2 Encaixar o conector PW 30/1 na toma-

calor, óleo e arestas vivas.

da complementar do aspirador-lavador

Controlar o cabo de alimentação regu-

Puzzi.

larmente quanto à formação de fissuras

3 Colocar o aparelho PW 30/1 em funcio-

ou envelhecimento. No caso de ser de-

namento, de acordo com o manual de

tectada uma danificação é necessário

instruções.

substituir o cabo antes de voltar a utili-

zar o aparelho.

32 PT

– 2

Manuseamento

Armazenamento

Atenção

Ligar a máquina

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

Colocar o aspirador-lavador Puzzi em

ção ao peso do aparelho durante o arma-

funcionamento.

zenamento.

Ligar o accionamento da escova no in-

Este aparelho só pode ser armazenado em

terruptor do aparelho PW 30/1 (fig. D).

espaços fechados e cobertos.

Aviso: O accionamento da escova desliga

Conservação e manutenção

se a escova bloquear. Ver solução "Ajuda

em caso de avarias".

Sempre depois de utilizar a

Limpar

máquina

Accionar a alavanca da válvula (fig. E).

Limpar o aparelho PW 30/1 com água

Desta forma é pulverizada a solução de

limpa.

limpeza. A água suja é imediatamente as-

Libertar o cilindro de escova de cotão e

pirada pelo bocal de aspiração.

de sujidade.

Puxar o PW 30/1 em vias ligeiramente

Verificar a pulverização do bocal; em

sobrepostas sobre a carpete para a lim-

caso de uma pulverização irregular

par.

deve-se proceder à limpeza do bocal.

Iniciar os trabalhos de forma que não

Limpar a mangueira de aspiração e os

seja necessário passar por cima de

bicos de aspiração, se detectar uma re-

áreas já limpas.

dução da potência de aspiração.

Soltar a alavanca da válvula durante a

marcha para a frente (marcha em va-

Semestralmente

zio).

Controlar o desgaste da correia denta-

Desligar o aparelho

da e a tensão e substituir, se necessá-

rio.

Desligar o accionamento da escova no

Verificar o desgaste da escova e subs-

interruptor do aparelho.

tituir, se necessário.

Desligar o aspirador-lavador Puzzi.

Trabalhos de manutenção

Transporte

Substituir a escova rotativa

Atenção

Soltar os 5 parafusos e remover a co-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

bertura.

ção ao peso do aparelho durante o trans-

Retirar a correia dentada.

porte.

Desenroscar o parafuso na face frontal

Para transportar o aparelho sobre lon-

da escova.

gas distâncias, puxe-o pelo tubo de as-

Desmontar a placa de retenção (na

piração.

face oposta) desaparafusando 3 para-

Para transportar o aparelho deve-se

fusos e remover a escova.

agarrá-lo na carcaça e no tubo de aspi-

A montagem da escova é realizada na

ração.

ordem inversa.

Durante o transporte em veículos, pro-

teger o aparelho contra deslizes e tom-

bamentos, de acordo com as directivas

em vigor.

– 3

33PT

Ajuda em caso de avarias

Dados técnicos

Escova está bloqueada

1.913-

1.913-

102.0

103.0

Aviso: O motor da escova desliga se a es-

Largura de tra-

mm 285 285

cova bloquear.

balho da escova

Desligar o accionamento da escova no

Largura de tra-

mm 315 315

interruptor do aparelho.

balho do bocal

Controlar a escova quanto a sujidade e

Diâmetro da es-

mm 70 70

remover eventuais objectos de obstru-

cova

ção.

Altura da carcaça mm 180 180

Desenroscar a capa de protecção e

Altura da ala-

mm 835 835

vanca

pressionar o interruptor de segurança

com uma chave de parafusos.

Motor da escova V 220-240 220-240

Frequência Hz 50/60 50/60

Voltar a aparafusar a capa de protec-

ção.

Potência W 60 60

Pressão de pul-

MPa 0,4 0,4

Garantia

verização (max.)

Temperatura da

°C 50 50

Em cada país vigem as respectivas condi-

solução de lim-

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

peza (máx.)

sas Empresas de Comercialização.

Velocidade de

1/min 1800 1800

Eventuais avarias no aparelho durante o

rotaçãi da esco-

período de garantia serão reparadas, sem

va (na alcatifa)

encargos para o cliente, desde que se trate

Tipo de protec-

-- IPX4 IPX4

dum defeito de material ou de fabricação.

ção

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

Classe de pro-

II II

documento de compra, ao seu revendedor

tecção

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Comprimento do

m 4,0 7,0

cabo

Cabo de rede:

-- 6.649-

6.649-

N.º de encomen-

691.0

692.0

da

Cabo de rede:

-- H05VV-F

H05VV-F

2

2

Tipo:

2x1,0 mm

2x1,0 mm

Material da car-

-- Plástico Plástico

caça

Peso de funcio-

kg 5,7 5,9

namento típico

Temperatura

°C +40 +40

ambiente (máx.)

Valores obtidos segundo EN 60335-2-68

Nível de pressão

dB(A) 59 59

acústica L

pA

Insegurança K

pA

dB(A) 2 2

2

Valor de vibra-

m/s

<2,5 <2,5

ção mão/braço

2

Insegurança K m/s

0,2 0,2

34 PT

– 4

Declaração de conformidade

CE

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas

nas Directivas CE por quanto concerne à

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado.

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a validade.

Produto: Aparelho complementar de

extracção de névoa

Tipo: 1.913-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionais aplicadas

-

5.957-978

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/04/01

– 5

35PT

Læs original brugsanvisning in-

Henvisninger til indholdsstoffer

den første brug, følg anvisnin-

(REACH)

gerne og opbevar vejledningen til senere

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

efterlæsning eller til den næste ejer.

der du på:

Inden første ibrugtagning skal betje-

www.kaercher.com/REACH

ningsvejledningen af vaskesugeren

Symbolerne i

Puzzi læses!

driftsvejledningen

Inden første ibrugtagelse skal sikker-

hedshenvisningerne nr. 5.956251 læ-

Risiko

ses!

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Indholdsfortegnelse

til alvorlige personskader eller død.

Advarsel

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1

alvorlige personskader eller til død.

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

Forsigtig

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1

personskader eller til materialeskader.

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

Bestemmelsesmæssig‚

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2

anvendelse

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

Forsigtig

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3

Maskinen er kun beregnet til brug inden-

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .3

dørs.

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .3

Profi-vaskehovedet PW 30/1 er en

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .3

sprøjteekstraktionstilbehørenhed. En-

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3

heden kan bruges sammen med Puzzi

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .4

200/300 S serien med integreret stikdå-

EU-overensstemmelseserklæ-

se og er beregnet til fjernelse af stærk

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

tilsmudsning på gulvtæpper.

Miljøbeskyttelse

Denne maskine er egnet til erhvervs-

mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,

Emballagen kan genbruges.

sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer

Smid ikke emballagen ud sam-

og udlejningsvirksomheder.

men med det almindelige hus-

Maskinelementer

holdningsaffald, men aflever

den til genbrug.

1 Afbryder

Udtjente apparater indeholder

2 Plade

værdifulde materialer, der kan

3 Sikkerhedskontakt

og bør afleveres til genbrug.

4 Skærm

Batterier, olie og lignende stof-

5 Hus

fer er ødelæggende for miljøet.

6 Ventilgreb

Aflever derfor udtjente appara-

7 Sugerør

ter på en genbrugsstation eller

8 Netkabel

lignende.

36 DA

– 1

Sikkerhedsanvisninger Funktion

Risiko

Med PW 30/1 kan man foruden sprøjteks-

traktionen børste tilsmudsninger ud af gulv-

Opsug aldrig eksplosive væsker,

tæppet via en hurtig roterende børste. Det

brændbare gasser, eksplosivt støv eller

tillader en grundig rengøring selv af stærk

ufortyndede syrer og opløsningsmidler!

tilsmudsede gulvtæpper.

Dertil hører benzin, farvefortynder og

fyringsolie, som ved ophvirvling med

Ibrugtagning

sugeluften kan danne eksplosive dam-

Gøre vaskesugeren Puzzi klar til brug.

pe eller blandinger. Det samme gælder

for acetone, ufortyndede syrer og op-

Slut sprøjte-sugeslangen til maskinen

løsningsmidler, som angriber de materi-

(fig. A,B).

aler, maskinen er fremstillet af.

Forbind PW 30/1 med sprøjte-suge-

Inden maskinen renses og vedligehol-

slangen (fig. C). Hold øje med at tryk-

des og inden komponenter udskiftes,

slangens kobling går i hak.

skal maskinen afbrydes. Ved maskiner,

Anvendelse af ekstra-stikdåsen:

som kører med strøm, skal netstikket

1 Skub beskyttelsesdækslet med PW 30/

trækkes ud. Ved maskiner, som kører

1 stikket i pilens retning.

med batterier, skal batteristikket fjer-

2 Sæt PW 30/1 stikket i vaskesugeren

nes, hhv. batteriet frakobles. Maskinen

Puzzis ekstra-stikdåse.

skal afbrydes, hvis den skal omstilles til

3 Tag PW 30/1 i brug iht. betjeningsvej-

en anden funktion.

ledningen.

Undgå at køre over, klemme, rive eller

Betjening

lign. i net- eller forlængerledninger, da

dette ødelægger eller beskadiger dem.

Tænd for maskinen

Beskyt netkablet mod varme, olie og

skarpe kanter.

Ibrugtagning af vaskesuger Puzzi.

Strømledningen skal regelmæssigt

Start børstedrevet vha. PW 30/1's ho-

kontrolleres for skader, som f.eks. dan-

vedafbryder (fig. D).

nelse af revner eller slitage. Hvis der

Bemærk: Hvis børsten blokeres, afbrydes

konstateres skader, skal ledningen ud-

børstedrevet. For afhjælp se "Hjælp ved

skiftes inden maskinen tages i brug.

fejl".

Maskinen må kun bruges af personer

Rensning

som blev oplyst om brugen eller som

kan dokumentere at de er i stand til at

Tryk ventilgrebet (fig. E).

betjene maskinen og udtrykkeligt blev

Dermed sprøjtes rensemiddelopløsningen

betroliget med brugen.

på. Snavsevandet suges omgående tilbage

Ved drift med sugehoved og roterende

via sugedysen.

børster/skiver, skal der sørges for, at

Til rengøring trækker du PW 30/1 over

der ikke køres over strømledningen el-

gulvtæppet i let overlappende baner.

ler forlængerledningen.

Start således, at du ikke igen træder på

Istandsættelser må kun gennemføres

allerede rensede områder.

af den godkendte kundeservice eller

Giv slip for ventilgrebet hvis du kører

fagkyndige personer, som er fortroligt

fremad (tom løft).

mit alle gældende sikkerhedsbestem-

melser.

– 2

37DA

Sluk for maskinen

Vedligeholdelsesarbejder

Afbryd børstedrevet med hovedafbry-

Udskiftning af børstevalser

deren.

Løsn 5 skruer og fjern skærmen.

Tage vaskesuger Puzzi ud af brug.

Fjern tandremmen.

Skru skruen på forsiden af børsten ud.

Transport

Afmonter pladen på den modsatte side

Forsigtig

ved at løsne 3 skruer og fjern børsten.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Børsten monteres i omvendt rækkeføl-

øje med maskinens vægt ved transporten.

ge.

Træk højtryksrenseren, når den skal

Hjælp ved fejl

transporteres over længere strækninger.

Hold maskinen fast på huset og sugerø-

Børsten er blokeret

ret hvis den skal løftes.

Ved transport i biler skal renseren fast-

Bemærk: Ved blokeret børste afbrydes

spændes i.h.t. gældende love.

børstemotoren.

Afbryd børstedrevet med hovedafbry-

Opbevaring

deren.

Forsigtig

Kontroller børsten med hensyn til til-

smudsninger og fjern evt. blokerende

Fare for person- og materialeskader! Hold

genstande.

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Drej beskyttelsesdækslet ud og tryk sik-

Denne maskine må kun opbevares inden-

kerhedskontakten ved hjælp af en

dørs.

skruetrækker.

Pleje og vedligeholdelse

Skru beskyttelsesdækslet fast igen.

Efter hver brug

Garanti

Skyl PW 30/1 med klart vand.

I de enkelte lande gælder de af vore for-

Rens børstevalsen fra fnug og snavs.

handlere fastlagte garantibetingelser.

Kontroller dysemundstykkets sprøjte-

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

mønster; hvis mønsteret er uregelmæs-

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-

sig skal dysens mundstykke renses.

skrives en materiale- eller produktionsfejl.

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

Ved reduceret sugeeffekt skal suge-

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

slangen og sugedyserne renses.

handler eller nærmeste kundeservice

Halvårlig

medbringende kvittering for købet.

Kontroller tandremmens slitage og

spændingen, udskift evt.

Kontroller børsten for slitage, udskift

evt. børsten.

38 DA

– 3

Tekniske data

EU-overensstemmelseser-

klæring

1.913-

1.913-

102.0

103.0

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

Børstens ar-

mm 285 285

te maskine i design og konstruktion og i den

bejdsbredde

af os i handlen bragte udgave overholder

Dysens ar-

mm 315 315

de gældende grundlæggende sikkerheds-

bejdsbredde

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

Børstediameter mm 70 70

ændringer af maskinen, der foretages uden

forudgående aftale med os, mister denne

Husets højde mm 180 180

erklæring sin gyldighed.

Grebets højde mm 835 835

Børstemotor V 220-240 220-240

Produkt: Sprøjteekstraktionsekstraen-

Frekvens Hz 50/60 50/60

hed

Type: 1.913-xxx

Effekt W 60 60

Gældende EF-direktiver

Sprøjtetryk

MPa 0,4 0,4

2006/42/EF (+2009/127/EF)

(max.)

2004/108/EF

Rensemiddel-

°C 50 50

Anvendte harmoniserede standarder

opløsningens

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

temperatur

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

(maks.)

EN 60335–1

Børsteomdrej-

1/min 1800 1800

EN 60335–2–68

ningstal (på

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

tæpper)

EN 61000–3–3: 2008

Kapslingsklas-

-- IPX4 IPX4

EN 62233: 2008

se

Anvendte tyske standarder

-

Beskyttelses-

II II

klasse

5.957-978

Kabellængde m 4,0 7,0

Netledning: Be-

-- 6.649-

6.649-

Undertegnede agerer på vegne af og med

stillingsnr.

691.0

692.0

fuldmagt fra ledelsen.

Netkabel: ty-

-- H05VV-F

H05VV-F

2

2

pe:

2x1,0 mm

2x1,0 mm

Husets materi-

-- Kunststof Kunststof

ale

CEO

Head of Approbation

Typisk drifts-

kg 5,7 5,9

Dokumentationsbefuldmægtiget:

vægt

S. Reiser

Omgivelses-

°C +40 +40

temperatur

(max.)

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-68

71364 Winnenden (Germany)

Lydtryksniveau

dB(A) 59 59

Tlf.: +49 7195 14-0

L

pA

Fax: +49 7195 14-2212

Usikkerhed K

pA

dB(A) 2 2

2

Hånd-arm vi-

m/s

<2,5 <2,5

Winnenden, 2012/04/01

brationsværdi

2

Usikkerhed K m/s

0,2 0,2

– 4

39DA

Før første gangs bruk av appara-

Symboler i bruksanvisningen

tet, les denne originale bruksan-

visningen, følg den og oppbevar den for

Fare

senere bruk eller fo overlevering til neste eier.

For en umiddelbar truende fare som kan

Før første gangs bruk skal bruksanvis-

føre til store personskader eller til død.

ningen for vaskesugeren Puzzi ubetin-

Advarsel

get leses!

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

Det er tvingende nødvendig å lese sik-

store personskader eller til død.

kerhetsinstruksene nr. 5.956-251.0 før

maskinen settes i drift!

Forsiktig!

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

Innholdsfortegnelse

mindre personskader eller til materielle

skader.

Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1

Symboler i bruksanvisningen NO . . .1

Forskriftsmessig bruk

Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1

Forsiktig!

Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .1

Dette apparatet er kun ment for bruk innen-

Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2

dørs.

Funksjon. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2

Profi-vaskehode PW 30/1 er et ekstra

Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2

apparat for spray-suging Ved hjelp av

Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2

Puzzi 200/300 S Serie med innebygget

Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3

stikkontakt kan den brukes for fjerning

Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3

av sterk tilsmussing av teppegulv.

Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .3

Denne maskinen egner seg til industri-

Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3

elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-

hus, fabrikker, butikker, kontorer og

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3

utleiefirmaer.

Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .4

EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .4

Maskinorganer

Miljøvern

1 Apparatbryter

2 Holderplate

Materialet i emballasjen kan re-

3 Sikringsbryter

sirkuleres. Ikke kast emballa-

4 Dekkhette

sjen i husholdningsavfallet, men

5 Hus

lever den inn til resirkulering.

6 Ventilhåndtak

Gamle apparater inneholder

7 Sugerør

verdifulle materialer som kan re-

8 Nettledning

sirkuleres. Disse bør leveres inn

til gjenvinning. Batterier, olje og

lignende stoffer må ikke komme

ut i miljøet. Gamle maskiner

skal derfor avhendes i egnede

innsamlingssystemer.

Anvisninger om innhold (REACH)

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet

finner du under:

www.kaercher.com/REACH

40 NO

– 1