Karcher HKS 100 LM – page 4
Manual for Karcher HKS 100 LM

Regelvloeistof controleren
Bediening
Wie mag
onderhoudswerkzaamheden
Instructie: Enkel wanneer de binnenreini-
Gevaar
uitvoeren?
ger volledig met regelvloeistof is gevuld,
Verwondingsgevaar door naar buiten ko-
kan het toerental zonder problemen inge-
mende, eventueel hete hogedrukstraal!
Exploitant
steld worden. Vul enkel dezelfde regel-
– Binnenreiniger alleen in reservoirs ge-
Werkzaamheden met de aanduiding
vloeistof na, vermenging met andere regel-
bruiken die aan alle kanten gesloten
'Exploitant' mogen alleen door ge-
vloeistoffen of lucht leidt tot schoksgewijze
zijn.
schoolde personen uitgevoerd worden
omdraaiingen.
– Binnenreiniger alleen bij een uitgescha-
die de hogedrukinstallatie veilig kunnen
kelde afzonderlijke hogedrukpomp in
bedienen en onderhouden.
het reservoir brengen of in een ander
Onderhoudscontract
reservoir brengen.
Binnenreiniger op het reservoir zetten
Om een betrouwbare werking van de in-
en beveiligen.
stallatie te garanderen, raden u aan om
Hogedrukpomp door middel van een
een onderhoudscontract af te sluiten. Ge-
hogedrukslang verbinden met de bin-
lieve contact op te nemen met uw betref-
nenreiniger.
fende Kärcher-klantenservice.
Toevoer van de reinigingsvloeistof ope-
Onderhoudsintervallen
nen.
– maandelijks of na 200 bedrijfsuren
Afzonderlijke hogedrukpomp inschake-
Binnenreiniger met regelschroef naar
len.
boven in de schroefbank vastzetten.
Onderhoudswerkzaamheden
Regelschroef eruit draaien.
Buitenwerkingstelling
Alle schroeven controleren op stabiliteit
Regelvloeistof vullen.
(exploitant).
Tip: Interieurreiniger voor buitengebruik-
Sproeierhouder langzaam met de hand
Aandrijving controleren (exploitant).
stelling 30 seconden zonder toevoeging
draaien (5-10 minuten) tot regelvloei-
Regelvloeistof controleren (exploitant).
van reinigingsmiddelen doorspoelen. Daar-
stof wegloopt, regelvloeistof onmiddel-
door wordt vermeden dat de dichtingen
Sproeierhouder demonteren
lijk navullen. Sproeierhouder zolang
gaan verharden en verkleven en daardoor
Instructie: De grafiek toont de binnenreini-
draaien tot de sproeierhouder volledig
sneller gaan slijten.
gers met bestel-nr. 3.632-030 en 3.632-
met regelvloeistof gevuld is. De regel-
Afzonderlijke hogedrukpomp uitscha-
032. De binnenreinigers met bestel-nr.
vloeistof loopt dan niet meer af.
kelen.
3.632-035 en 3.632-049 hebben geen te-
Regelschroef indraaien.
Toevoer van de reinigingsvloeistof slui-
gengewicht en geen beschermkap.
Hulp bij storingen
ten.
Binnenreiniger uit het reservoir nemen.
Instructies in geval van storingen
Opslag
Gevaar
몇 Voorzichtig
Ongevallengevaar bij het werkzaamheden
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
aan de installatie!
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Bij alle werkzaamheden:
acht nemen.
Hogedrukpomp aan de hoofdschake-
laar spanningsvrij schakelen en beveili-
Vervoer
gen.
몇 Voorzichtig
Toevoer van de reinigingsvloeistof slui-
1 Schroeven
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
ten.
2 Schouderring
Houd bij het transport rekening met het ge-
Wie mag storingen oplossen?
3 Balanceerschijf
wicht van het apparaat.
4 Sproeierhouder
Wie mag storingen oplossen?
Bij het transport in voertuigen moet het
5 Tegengewicht
Exploitant
apparaat conform de geldige richtlijnen
6 Beschermkap
Werkzaamheden met de aanduiding
beveiligd worden tegen verschuiven en
Schroef losdraaien.
'Exploitant' mogen alleen door ge-
kantelen.
Schouderring en balanceerschijven
schoolde personen uitgevoerd worden
Onderhoud
wegnemen.
die de hogedrukinstallatie veilig kunnen
Sproeierhouder eraf trekken.
bedienen en onderhouden.
De basis voor een veilige installatie is een
Alleen bij apparaten met bestel-nr.
Klantendienst
regelmatig onderhoud.
3.632-030 en 3.632-032: Tegengewicht
Werkzaamheden met de aanduiding
Gebruik uitsluitend originele reserveonder-
afschroeven en kap wegnemen.
„Klantenservice“ mogen alleen door
delen van de fabrikant of door hem aanbe-
Kegelwielen reinigen.
monteurs van de Kärcher-klantenser-
volen onderdelen, zoals
vice worden uitgevoerd.
– reserve- en slijtageonderdelen
Sproeierhouder monteren
– accessoires
Alleen bij apparaten met bestel-nr.
– bedrijfsstoffen
3.632-030 en 3.632-032: Kap aanbren-
– Reinigingsmiddel
gen en tegengewicht erop schroeven.
Gevaar
Sproeierhouder aanbrengen.
Ongevallengevaar bij het werkzaamheden
Balanceerschijven en schouderring
aan de installatie!
aanbrengen.
Bij alle werkzaamheden:
Schroef bevestigen.
Hogedrukpomp aan de hoofdschake-
laar spanningsvrij schakelen en beveili-
gen.
Toevoer van de reinigingsvloeistof slui-
ten.
- 11
61NL

Storingsopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie
Binnenreiniger draait niet,
Toerental te laag ingesteld. Hoger toerental instellen door middel van de re-
Exploitant
onvolledig of schokkend
gelschroef.
Druk van de reinigingsvloeistof te
Sproeiers aan de binnenreiniger afstemmen op
Exploitant
laag of verkeerde sproeiers aan
de volumestroom van de hogedrukpomp (klei-
de binnenreiniger.
ner boorgat geeft hogere druk).
Lucht in de regelvloeistof. Regelvloeistof bijvullen (zie onderhoudswerk-
Exploitant
zaamheden).
Verkeerde regelvloeistof gebruikt. Regelvloeistof volledig vervangen. Klantenservice
Afdichtingen aan de assen on-
Afdichtingen vervangen. Klantenservice
dicht.
Kegelwielen vervuild. Kegelwielen reinigen (zie onderhoudswerk-
Exploitant
zaamheden).
Ongelijkmatige reinigings-
Sproeiers verstopt. Sproeiers reinigen. Exploitant
straal
Sproeiers beschadigd. Sproeiers vervangen. Exploitant
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Toebehoren
EG-conformiteitsverklaring
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
71364 Winnenden (Germany)
Benaming Bestelnr.
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Tel.: +49 7195 14-0
Set onderdelen voor on-
op aan-
en in de door ons in de handel gebrachte
Fax: +49 7195 14-2212
derstel
vraag
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Winnenden, 2013/12/01
Deksel met onderstel op aan-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
vraag
Garantie
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
Draaistel op aan-
haar geldigheid wanneer zonder overleg
In ieder land zijn de door ons bevoegde
vraag
met ons veranderingen aan de machine
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
worden aangebracht.
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Hogedruk-aansluitboog
4.408-023
aan het apparaat worden binnen de garan-
Product: Interieurreiniging
90°, M22x1,5
Type: HKS 100
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
veroorzaakt worden door een materiaal- of
Regelvloeistof voor nor-
6.288-021
fabricagefout.
male werking - koud/
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
warmloop 0,25 liter
94/9/EG
Regelvloeistof voor nor-
4.070-020
Toegepaste geharmoniseerde normen
male werking - koudloop
EN ISO 12100
0,25 liter
EN 1127-1: 2011
EN 13463-1: 2009
Regelvloeistof voor wer-
4.070-033
EN 13463-5: 2011
king in levensmiddelsector
Toegepaste landelijke normen
- koudloop 0,25 liter
-
Nr. van de benoemde plaats
Regelvloeistof voor wer-
4.070-047
0123
king in levensmiddelsector
TÜV SÜD
- koudloop 1 liter
Ridlerstr. 65
80339 München
Regelvloeistof voor wer-
6.288-007
Testverslag nr.
king met oplosmiddelen -
Ex5 0307 10088 097
koudloop 1 liter
Kenmerk
II 1 G D c T4
5.957-455
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
62 NL
- 12

Antes del primer uso de su apa-
몇 Precaución
rato, lea este manual original,
Indicación sobre una situación que puede
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
guárdelo para un uso posterior o para otro
leves.
propietario posterior.
Atención
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
Aviso sobre una situación probablemente
lea sin falta las instrucciones de uso y
peligrosa que puede provocar daños mate-
las instrucciones de seguridad n.°
riales.
5.951-949.0!
Uso previsto
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
– Los purificadores interiores HKS 100
son mecanismos pulverizadores para
Indicaciones de seguridad
Índice de contenidos
limpiar barriles y depósitos.
– Respetar las normativas vigentes na-
– El cabezal de limpieza se coloca en el
Protección del medio ambiente ES . . 1
cionales correspondientes.
depósito a través de un orificio con el
Símbolos del manual de ins-
– Respetar las indicaciones de seguridad
trucciones . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
diámetro mínimo correspondiente.
que figuran en los detergentes utiliza-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Cabezal limpiador Orificio mín. del
dos (por lo general, figuran en la etique-
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
depósito
ta).
Indicaciones de seguridad . . . ES . . 1
– Para evitar peligros por un manejo inco-
HKS 100 200 mm
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES . . 4
rrecto, sólo se puede encargar la ope-
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES . 10
– Una bomba de alta presión separada
ración de la instalación a personas for-
se conecta con el purificador interior
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . 11
madas en el manejo, cuyas capacida-
mediante una manguera de alta pre-
des operativas hayan sido desmostra-
Puesta fuera de servicio . . . . . ES . 11
sión.
das.
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES . 11
Indicación: Una lista de los detergentes lí-
– El manual de instrucciones debe estar
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES . 11
quidos permitidos se encuentra en el capí-
accesible para cada operario.
Cuidados y mantenimiento . . . ES . 11
tulo "Datos técnicos".
Si se utiliza este aparato de manera inco-
Ayuda en caso de avería . . . . ES . 11
rrecta o inapropiada se podrán provocar si-
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . ES . 12
tuaciones de peligro para el usuario y otras
Declaración de conformidad CE ES . 12
personas debido a
El funcionamiento fuera del depósito cerra-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . 12
– presión alta
do se considera como indebido y con pre-
– Detergente o detergente líquido utiliza-
Protección del medio
siones y temperaturas más altas que las in-
do
dicadas en los datos técnicos.
ambiente
– piezas de la instalación calientes, cuan-
Evite que los detergentes líquidos entre
do se utilizan detergentes líquidos ca-
Los materiales empleados
en contacto con el medio ambiente. Evite
lientes
para el embalaje son recicla-
que sustancias nocivas penetren en el
– Peligro de explosiones
bles y recuperables. No tire el
suelo y elimine el aceite usado de forma
Peligro
embalaje a la basura domésti-
que no dañe el medio ambiente.
– Peligro de lesiones por el chorro de pre-
ca y entréguelo en los puntos
sión alta presión, por eso sólo se debe
oficiales de recogida para su
Las aguas residuales que contengan
poner el purificador interior en funcio-
reciclaje o recuperación.
aceite no deben penetrar en el suelo ni
namiento en depósitos cerrados.
verterse en aguas naturales o en el siste-
Los aparatos viejos contienen
– Peligro para la salud por sustancias re-
ma de canalización.
materiales valiosos reciclables
siduales en depósitos, que se deben
que deberían ser entregados
limpiar o mediante el detergente líquido
El líquido de regulación en el purificador
para su aprovechamiento pos-
utilizado. Por este motivo, cumpla las
interno tiene las mismas propiedades
terior. Evite el contacto de ba-
medidas protectoras prescritas.
que el aceite mineral. Si se cambiar el lí-
terías, aceites y materias se-
– Peligro de lesiones si se cae el purifica-
quido regulador, entregar el líquido usa-
mejantes con el medio ambien-
dor interior por una profundidad de su-
do en los puntos de recogida previstos
te. Por este motivo, entregue
mersión reducida. En este caso, asegu-
para ello. Ensuciar el medioambiente con
los aparatos usados en los
rar adicionalmente el purificador inte-
líquido de regulación es ilegal.
puntos de recogida previstos
rior.
para su reciclaje.
– Peligro de lesiones si se cae el depósi-
Función
to, asegurar adicionalmente el depósito
Indicaciones sobre ingredientes
– Las boquillas del cabezal de limpieza
y el purificador interior.
(REACH)
giran sobre dos ejes y abarcan así cada
– Peligro de quemaduras por mangueras
Encontrará información actual sobre los in-
zona del depósito.
calientes y estructura caliente cuando
gredientes en:
– Debido a la fuerza de retroceso del de-
se opera con detergentes líquidos ca-
www.kaercher.com/REACH
tergente líquido en las boquillas, el pu-
lientes. Si se opera con detergentes lí-
Símbolos del manual de
rificador interior se autoimpulsa. La ve-
quidos calientes, no tocar la estructura
locidad depende de la presión, canti-
instrucciones
y el conducto y utilice ropa de protec-
dad y temperatura del detergente líqui-
ción correspondiente.
Peligro
do y se puede ajustar con el tornillo re-
Para un peligro inminente que acarrea le-
gulador.
siones de gravedad o la muerte.
Peligro de explosión e incendio al utilizar
몇 Advertencia
los detergentes correspondientes y sustan-
Para una situación que puede ser peligro-
cias residuales en los depósitos. En estos
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
casos, infórmese en Kärcher de cómo se
dad o la muerte.
deben aplicar los detergentes correspon-
dientes.
- 1
63ES

Atención
– Zona 20
13 El purificador interior no se debe asig-
Para evitar dañar el cabezal de limpieza,
La zona 20 es una zona en la que es
nar en la zona 0 de forma permanente,
procurar colorar libremente los depósitos.
frecuente que exista una atmósfera ex-
sino sólo durante la limpieza de depósi-
El cabezal de limpieza no debe chocar en
plosiva, peligrosa en forma de nube de
to. Se deben cumplir las normativas de
ningún caso contra la pared del depósito.
polvo combustible contenido en el aire,
funcionamiento vigentes dentro de la
durante un período prolongado o fre-
BetrSichV así como otras normas na-
Equipo protector personal
cuentemente.
cionales. Se debe tener en cuenta que
– Zona 21
la conexión depósito/purificador interior
Al limpiar piezas que re-
Zona 21 es una zona en la que, en fun-
colocado en el depósito no deje pasar
fuercen el ruido, utilizar
cionamiento normal, se puede formar
las llamas.
orejeras para evitar da-
una atmósfera peligrosa y explosiva en
14 Los tubos tienen que conducir la electri-
ños del aparato auditivo.
forma de una nube compuesta de polvo
cidad (resistencia R < 1000000 Ohm).
combustible contenido en el aire.
15 Sólo se pueden utilizar detergentes lí-
Según la concentración y riesgo para la sa-
– Zona 22
quidos con una conductividad de G >
lud del detergente líquido utilizado, llevar la
Zona 22 es una zona en la que, en fun-
1000 pS/m.
siguiente ropa protectora:
cionamiento normal, no se suele for-
16 Todas las piezas tocadas por los me-
– Ropa protectora impermeable
mar, o se forma brevemente, una
dios se deben conectar al sistema de
– Gafas protectoras o máscara protecto-
atmósfera peligrosa y explosiva en for-
toma a tierra.
ra
ma de nube compuesta por polvo com-
– Guantes protectores ajustados
bustible contenido en el aire.
– Calzado ajustado
Condiciones especiales en la zona
Operarios autorizados
ex
Los operarios autorizados son personas
que han cumplido los 18 años y son capa-
ces de manejar esta instalación (con ex-
1 El purificador interior sólo se pueden
cepción de los aprendices, véase BGV D15
utilizar en zonas 0 de depósitos, cuan-
§6).
do el diámetro del depósito no supera
Comportamiento en caso de
los 3 m con una altura normal de depó-
emergencia
sito o un tamaño similar de depósito.
2 El volumen del detergente de sustan-
Desconectar la bomba de alta presión
cias no disueltas no debe superar el
por separado.
1%.
Cerrar la alimentación de detergente lí-
3 El purificador interior se debe poner a
quido.
tierra de forma electrostática.
División de zonas
4 La bomba para el detergente líquido
sólo se puede operar cuando está lleno
de líquido.
5 La presión nominal de la bomba no
Zonas expuestas a explosiones se dividen
puede superar los 5 MPa para un fun-
en zonas según la frecuencia y duración
cionamiento de disolución.
del suceso de atmósfera peligrosa explosi-
6 El caudal de la bomba no puede supe-
va en BetrSichV y EN 1127-1.
rar los 50 l/min para un funcionamiento
La definición de las zonas es responsa-
de disolución.
bilidad del operador.
7 La velocidad del cabezal de limpieza no
En BetrSichV, de la EN 1127-1, de la BGR
debe superar los 40 l/min.
104 – ex directriz de BG química y en la EN
8 La temperatura de funcionamiento del
60079-10 encontrará indicaciones sobre la
detergente líquido agua con detergen-
división de zonas.
tes no debe superar los 60 °C.
– Zona 0
9 La temperatura de servicio de los deter-
La zona 0 es una zona en la que es fre-
gententes líquidos, disolventes, lejías y
cuente la existencia continua, durante
ácidos no debe superar los 20 °C.
largos períodos o frecuente, de una at-
10 El purificador interior se debe compro-
mósfera peligrosa y explosiva como
bar el funcionamiento y estado correc-
mezcla de aire y gases, vapores o nie-
tos tras un tiempo de funcionamiento
blas combustibles.
adecuado (entre otros, desgaste de los
– Zona 1
rodamientos, estanqueidad del purifica-
Zona 1 es una zona en la que, en fun-
dor interior). Si es necesario, reparar.
cionamiento normal, se puede formar
11 El purificador interior sólo se puede
una atmósfera peligrosa y explosiva
operar con los detergentes líquidos y
como mezcla de aire y gases, vapores
en aquellos medios contra cuyo efecto,
o nieblas combustibles.
las sustancias son suficientemente re-
– Zona 2
sistentes.
Zona 2 es una zona en la que, en fun-
12 Los detergentes líquidos que contienen
cionamiento normal, no se suele for-
elementos disolventes combustibles,
mar, o se forma brevemente, una
deben corresponder a los grupos de ig-
atmósfera peligrosa y explosiva como
nición IIA y IIB. No se deben pulverizar
mezcla de aire y gases, vapores o nie-
disolventes del grupo de ignición IIC.
blas combustibles.
64 ES
- 2

Esquema de principios división de zonas
A
L
K
B
J
C
D
I
A
E
F
H
G
A Zona 1
H Medio claro
B Cabezal de limpieza de alta presión
I Cabezal de limpieza rotativo
C Dispositivo de giro
J Tornos para bajar y subir el cabezal de
D Zona 0/20
limpieza
E Tubo conductor de electricidad
K Tornos para pluma telescópica
F Depósito de circuito con dispositivo fil-
L Pluma telescópica
trante (inserto filtrante, cesta absorben-
te, filtro fino)
G Medio de circuito
- 3
65ES

Datos técnicos
HKS 100
Nº de pedido 3.632-030, 3.632-032 3.632-035, 3.632-049
Cantidad máx. de transporte l/h (l/min) 2400-6000 (40-100) 2400-6000 (40-100)
Caudal máx. en funcionamiento de disolvente l/h (l/min) -- 3000 (50)
Temperatura máx. para agua con detergentes °C 60 60
Temperatura máx. con disolventes, lejías, ácidos °C 20 20
Máx. presión de servicio MPa (bar) 10 (100) 10 (100)
Presión de servicio máx. en funcionamiento de disolvente MPa (bar) 5 (50) 5 (50)
Accionamiento velocidad de funcionamiento 1/min 8-40 8-40
Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) 70 70
Conexión de alta presión -- DN 15 - M22x1,5 DN 15 - M22x1,5
Orificio mín. del depósito mm 200 200
Longitud total mm 220 220
Peso kg 6 6
Temperatura ambiente °C +2...+40 +2...+40
Clase de protección anti-ignición II 1 G D c T4
Hoja de dimensiones HKS 100
66 ES
- 4

Hoja de dimensiones del juego de piezas para la estructura
A arco
2.637-015 (sin tubería)
Ref. 4.408-023 (acero inoxidable)
Ref. 6.387-299 (acero, niquelado)
Pos. denomina-
Nº de pedi-
Can-
B Conexión de alta presión M22x1,5
ción
do
tidad
C tubo
1 brida 5.122-026 1
(pedir el largo deseado, adicionalmente
pos. 2+3+4 soldado)
2 Perno 5.316-016 2
D Conexión HKS 100
3 Manguitos
5.425-239 1
E soldado
de soldadu-
F Longitud de tubería
ra
4 Manguitos
5.426-240 1
de soldadu-
ra
5 junta tórica 5.362-223 1
- 5
67ES

Hoja de dimensiones de la tapa con estructura
A Conexión de alta presión M22x1,5
B Brida de sujeción
C Manija de estacionamiento
D altura regulable
E tubo
F Conexión HKS 100
68 ES
- 6

Hoja de dimensiones de la estructura giratoria
A Conexión de alta presión M22x1,5
G Diámetro mín. de inserción
B Manilla de estacionamiento para ajuste
de altura
C Manilla de estacionamiento para incli-
nación
D 90° girado marcado
E brida
F Circuito de orificios con 6 orificios (diá-
metro 9 mm)
- 7
69ES

Detergentes líquidos
Nº de pedi-
agua Agua total-
Agua con de-
Agua con de-
Lejías Ácidos disolvente Uso en el
do
mente des-
tergente alcali-
tergente ácido
ámbito ali-
alinizada
no
mentario
Ejemplo: Deter-
Ejemplo: Deter-
gente Kärcher
gente Kärcher
RM31
RM25
max. +60 °C max. +60 °C max. +20 °C max. +20 °C max. +20 °C
3.632-030 x x 0-2% 0-1% LA reciclaje de
-- --
chorro de
arena
3.632-032 x x 0-2% 0-1% LA reciclaje de
-- x
2)
chorro de
arena
3.632-035 x x 0-2% 0-1% LA reciclaje de
LM
1)
--
chorro de
arena
3.632-049 x x 0-2% 0-1% LA reciclaje de
acetona --
chorro de
arena
1)
= no puede funcionar con acetona
4 Ácido fosfórico máx. 10%
2)
= líquido de regulación conforme a USDA
5 Ácido cítrico máx. 10%
H1, no es apto para la limpieza de depósi-
6 Ácido sulfúrico máx. 0,5%
tos de cerveza
7 Ácido clorhídrico máx. 0,5%
-- = no resistente, uso imposible
Otros detergentes líquidos
x = resistente
Al utilizar otros detergentes líquidos se
disolvente
debe comprobar la resistencia de acuerdo
Atención
con la lista de sustancias. Estos detergen-
Durante el funcionamiento de disolvente,
tes líquidos sólo se pueden utilizar con la
las sustancias de las juntas son menos re-
autorización de Kärcher.
sistentes, de modo que enjuagar inmedia-
tamente después de su uso. ¡Consultar a
Kärcher!
LM Disolventes (temperatura
máx.´+20 °C)
Lejías
LA Lejías (temperatura máx.´+20 °C)
1 Lejías de sosa máx. 10% sin elementos
de hipocloritos.
2 Lejías de sosa máx. 10% sin elementos
de hipocloritos.
Ácidos
Atención
– ¡Para ácidos salinos y sulfuros de ma-
yor arrastre de material, por eso, enjua-
gar/neutralizar inmediatamente tras el
uso!
– Si los ácidos están sucios, la resisten-
cia es más reducida.
– ¡Consultar a Kärcher si es necesario!
reci-
Ácidos (temperatura máx.´+20
cla-
°C)
je de
cho-
rro
de
are-
na
1 Ácido nítrico máx. 10%
2 Ácido acético máx. 10%
3 Ácido fórmico máx. 10%
70 ES
- 8

Lista de sustancias
Pos. denominación Nº de pedi-
Material Canti-
tocado por
do
dad
los medios
1 Eje, completo 4.100-005 (5.100-040) eje 1.4305 1 x
(5.343-003) anillo de seguridad FeSt 1 --
(6.365-428) anillo ranurado PTFE 1 x
(5.570-035) anillo CuSn8F60 1 --
2 rueda de engranaje cónico 5.354-002 1.4541 1 x
3 retén labial 6.365-427 PTFE 1 x
4 Rodamiento de bolas 7.401-031 1 --
5 Disco de apoyo 6.343-096 1.4301 1 --
6 Anillo de seguridad 5.343-001 FeSt 1 --
7 Anillo obturador 50,47x2,6 6.362-190 Etileno-propileno 1 x
8 Parte inferior 5.081-011 1.4305 1 x
9 Chaveta paralela 7.318-015 FeSt 1 --
10 Bomba de circulación 4.542-002 (5.060-072) carcasa 1 --
(5.352-007) engranaje frontal 1 --
(5.352-006) engranaje frontal 3 --
12 anillo 5.570-036 Hostalen (PTFE) 1 x
13 Tapa 5.063-069 GJS 400-15, 0.7040 1 --
14 Anillo obturador 85,32x3,53 6.362-192 Etileno-propileno (EPDM) 2 x
15 manguito 5.110-066 1.4541 1 x
16 retén labial 6.365-426 PTFE 1 x
17* Arandela 5.115-120 1.4305 1 x
18* Perno 5.316-064 1.4305 1 x
19 tubuladura roscada 5.402-163 1.4305 (WrC, revestido) 1 x
20 Parte superior 5.080-014 1.4305 1 x
21 Anillo obturador 7,65x1,78 6.362-185 FPM (Viton) 3 x
22 Tornillo cilíndrico M8x60 6.304-126 12.9, A4-70 3 x
23 muñón del eje 5.106-011 1.4305 (Cr-Oxyd, revestido de cerámico) 1 x
24 Soporte de boquilla 4.764-005 (5.005-107) ronda 1.4301 2 x
(5.343-002) anillo de seguridad FeSt 2 x
(5.354-001) rueda cónica 1.4541 1 x
(5.570-034) anillo CuSn8F60 2 x
(5.764-005) soporte de boquilla G-
1x
X7CrNiNb18.9
(6.365-429) anillo ranurado PTFE 2 x
(7.307-300) perno de rosca 1 x
25 chapa redonda 5.005-071 1.4301 2 x
26 Arandela 5.115-121 1.4305 1 x
27 Tornillo cilíndrico M6x10 7.306-130 12.9, A4-70 1 x
28 tornillo perfilado 5.305-017 1.4305 1 x
29 Anillo obturador 8,0x2,0 6.362-101 Perbunán (70°, Shore A) 1 --
30 anillo 5.570-037 Teflón bronce 1 x
33* Cubierta protectora 5.392-003 PE 1 x
40 Tapa protectora 6.368-012 PE 1 --
* piezas no necesarias en zona 0
- 9
71ES

Selección de boquilla
Caudal [l/h] Presión [MPa] Número de bo-
Tamaño de bo-
Nº de pedido
quillas
quillas [mm]
3.632-030
3.632-032
3.632-035
3.632-049
3000 5 4 1,8 4.765-007 o o o o
3000 5 2 2,4 5.765-007 o o x x
3000 6 4 1,65 5.765-082 o o -- --
3000 5 2 2,7 4.765-006 x x -- --
3000 8 2 2,5 5.765-018 o o -- --
3800 5 2 2,9 5.765-025 o o -- --
3800 8 2 2,7 4.765-006 x x -- --
6000 5 2 3,8 4.765-008 o o -- --
6000 8 2 3,5 5.768-075 o o -- --
El tamaño de la boquilla está inscrito en la
o = posible
superficie de la llave de la boquilla.
x = integrado de serie
Puesta en marcha
Indicación:La gráfica muestra el purifica-
dor interior con ref. 3.632-030 y 3.632-032.
El purificador interior con las ref. 3.632-035
y 3.632-049 tienen contrapeso ni tapa pro-
tectora.
A Tornillo de regulación
Aumentar la velocidad: Gire el tornillo
regulador en el sentido opuesto a las
agujas del reloj.
Reducir la velocidad: Gire el tornillo re-
gulador en el sentido de las agujas del
reloj.
1 contrapeso
Tapa con estructura
2 Tapa protectora
3 bastidor
Ajuste de altura de la tapa:
Sólo en aparatos con ref. 3.632-030 y
Soltar la manilla de estacionamiento.
3.632-032: Atornillar el contrapeso al
Desplazar la tapa sobre la tubería.
purificador interior.
Apretar la manilla de estacionamiento.
Atornillar el cabezal de limpieza al tubo
Estructura giratoria
o estructura (estructuras: véase acce-
sorios).
Ajuste de altura de la tapa:
Soltar la manilla de estacionamiento
Ajustar velocidad
para ajuste de altura.
La velocidad del purificador interior depen-
Desplazar la tapa sobre la tubería.
de de:
Apretar la manilla de estacionamiento.
– presión pulverizadora
Inclinar el purificador interior:
– Temperatura
Soltar la manilla de estacionamiento
– Líquido regulador
para inclinación.
Indicación:Generalmente, una modifica-
Ajustar la inclinación (±15°) del purifica-
ción del tornillo regulador de 30-60º es su-
dor interior.
ficiente para ajustar la velocidad. Con ma-
Apretar la manilla de estacionamiento.
yor velocidad se limpian recipientes peque-
ños o poco sucios, con mayor velocidad se
limpian recipientes grandes y muy sucios.
72 ES
- 10

Controlar el líquido regulador
Manejo
¿Quién puede realizar los trabajos
de mantenimiento?
Indicación:La velocidad se puede regular
Peligro
sin problemas solo cuando el purificador in-
¡Riesgo de lesiones por el chorro de alta
Propietario-usuario
terior está totalmente lleno con líquido de
presión caliente que pueda salir!
Los trabajos señalizados con la indica-
regulación. Llenar solo con el mismo líqui-
– Operar el purificador interior sólo en de-
ción "Propietario-usuario" sólo deben
do de regulación, las mezclas o el aire con-
pósitos cerrados por todas partes.
ser llevados a cabo por personas debi-
tenido puede provocar giros bruscos.
– Colocar el purificador interior en el de-
damente instruidas y familiarizadas con
pósito o cambiarlo a otro depósito sólo
el manejo de instalaciones de alta pre-
con una bomba de alta presión desco-
sión y la realización de los trabajos de
nectada separada.
mantenimiento en cuestión.
Coloque el purificador interior sobre el
Contrato de mantenimiento
recipiente y ciérrelo.
Conectar la bomba de alta presión me-
Para garantizar el funcionamiento seguro
diante un tubo de alta presión con el pu-
de la instalación recomendamos firmar un
rificador interior.
contrato de mantenimiento. A este respec-
Abrir la alimentación de detergente lí-
to póngase en contacto con el Servicio de
quido.
atención al cliente de Kärcher.
Conectar la bomba de alta presión por
Tensar el purificador interior con el tor-
Intervalos de mantenimiento
separado.
nillo regulador hacia arriba en el tornillo
– Mensualmente o tras 200 lavados
de banco.
Puesta fuera de servicio
Desenroscar el tornillo de regulación.
Trabajos de mantenimiento
Indicación:Enjuagar el purificar interior
Introducir líquido de regulación.
Comprobar si todos los tornillos están
durante 30 segundos antes de poner fuera
Girar lentamente el soporte para boqui-
bien colocados (operador).
de servicio sin añadir detergentes. Así se
llas con la mano (5-10 minutos) hasta
Comprobar las piezas de accionamien-
evitará la encrustación y adhesión y, con
que salga el líquido de regulación, relle-
to (operador).
ello, el desgaste prematuro de las juntas.
nar inmediatamente con líquido de re-
Controlar el líquido regulador (opera-
Desconectar la bomba de alta presión
gulación nuevo. Girar el soporte de bo-
dor).
por separado.
quilla hasta que éste esté totalmente
Cerrar la alimentación de detergente lí-
Desmontar los soportes de boquilla
lleno con líquido de regulación. El líqui-
quido.
Indicación:La gráfica muestra el purifica-
do de regulación dejará de salir.
Extraer el purificador interior del depó-
dor interior con ref. 3.632-030 y 3.632-032.
Enroscar el tornillo de regulación.
sito.
El purificador interior con las ref. 3.632-035
Ayuda en caso de avería
y 3.632-049 tienen contrapeso ni tapa pro-
Almacenamiento
tectora.
Indicaciones en caso de avería
몇 Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Peligro
peso del aparato en el almacenamiento.
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
la instalación.
Transporte
En todos los trabajos
몇 Precaución
Conectar y asegurar la bomba de alta
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
presión al interruptor principal sin ten-
peso del aparato para el transporte.
sión.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Cerrar la alimentación de detergente lí-
aparato para evitar que resbale y vuel-
quido.
que conforme a las directrices vigentes.
¿Quién está autorizado para reparar
1 tornillo
averías?
Cuidados y mantenimiento
2 Disco de hombro
3 Disco de compensación
¿Quién está autorizado para reparar
Se debe realizar un mantenimiento regular
4 Soporte de boquilla
averías?
de la instalación para garantizar un funcio-
5 contrapeso
Propietario-usuario
namiento correcto.
6 Tapa protectora
Los trabajos señalizados con la indica-
Emplee exclusivamente piezas de repues-
Aflojar tornillo.
ción "Propietario-usuario" sólo deben
to originales del fabricante o piezas reco-
Extraer el disco de hombro y discos de
ser llevados a cabo por personas debi-
mendadas por él. Esto es válido para:
compensación.
damente instruidas y familiarizadas con
– Piezas de repuesto y piezas de desgas-
Extraer los soportes de boquilla.
el manejo de instalaciones de alta pre-
te
Sólo en aparatos con ref. 3.632-030 y
sión y la realización de los trabajos de
– Accesorios
3.632-032: Desatornillar el contrapeso
mantenimiento en cuestión.
– Combustibles
y extraer la tapa protectora.
Servicio de atención al cliente
– Detergente
Limpiar las ruedas esféricas.
Los trabajos señalizados con la indica-
Peligro
Montar los soportes de boquillas
ción "Servicio de atención al cliente"
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
la instalación.
Sólo en aparatos con ref. 3.632-030 y
sólo deben ser llevados a cabo por el
En todos los trabajos
3.632-032: Colocar la tapa protectora y
Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
Conectar y asegurar la bomba de alta
atornillar el contrapeso.
presión al interruptor principal sin ten-
Colocar los soportes de boquillas.
sión.
Colocar los discos de compensación y
Cerrar la alimentación de detergente lí-
el disco de hombro.
quido.
Fijar tornillo.
- 11
73ES

Búsqueda de averías
Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por
El purificador interior no
Velocidad ajustada demasiado
Ajustar una velocidad más alta con el tornillo re-
Propietario-usuario
gira o no gira completa-
lenta.
gulador.
mente o lo hace brúsca-
La presión del detergente líquido
Acordar la boquilla en el purificador interior en
Propietario-usuario
mente
demasiado o boquillas erróneas
el caudal de bomba de alta presión (un orificio
en el purificador interior.
de boquilla pequeño obtiene menor presión).
Aire en líquido de regulación. Llenar con líquido de regulación (véase trabajos
Propietario-usuario
de mantenimiento).
Se ha utilizado líquido de regula-
Cambiar totalmente el líquido de regulación. Servicio de aten-
ción erróneo.
ción al cliente
Las juntas de los ejes tienen fu-
Cambiar las juntas. Servicio de aten-
gas.
ción al cliente
Ruedas esféricas sucias. Limpiar ruedas esféricas (véase Trabajos de
Propietario-usuario
mantenimiento).
Chorro de limpieza irregu-
Boquillas pulverizadoras atasca-
Limpiar las boquillas pulverizadoras. Propietario-usuario
lar
das.
Boquillas pulverizadoras daña-
Cambiar las boquillas pulverizadoras. Propietario-usuario
das.
Accesorios
Declaración de conformidad
CE
denominación Nº de pedi-
CEO
Head of Approbation
Por la presente declaramos que la máqui-
do
na designada a continuación cumple, tanto
Persona autorizada para la documenta-
Juego de piezas para la
bajo pedido
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
ción:
estructura
tructivo como a la versión puesta a la venta
S. Reiser
por nosotros, las normas básicas de segu-
Tapa con estructura bajo pedido
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Estructura giratoria bajo pedido
rectivas comunitarias correspondientes. La
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
presente declaración perderá su validez en
71364 Winnenden (Germany)
Arco de conexión de alta
4.408-023
caso de que se realicen modificaciones en
Tele.: +49 7195 14-0
presión 90°, M22x1,5
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
Fax: +49 7195 14-2212
Líquido de regulación para
6.288-021
plícito.
servicio normal - marcha
Winnenden, 2013/12/01
Producto: Limpiador interno
fría/caliente 0,25 litros
Modelo: HKS 100
Garantía
Líquido de regulación para
4.070-020
Directivas comunitarias aplicables
En cada país rigen las condiciones de ga-
servicio normal - marcha
2006/42/CE (+2009/127/CE)
rantía establecidas por el distribuidor oficial
fría 0,25 litros
94/9/CE
autorizado. Reparamos gratuitamente las
Normas armonizadas aplicadas
Líquido de regulación para
4.070-033
averías que se produzcan durante el plazo
EN ISO 12100
servicio de productos ali-
de garantía, siempre y cuando hayan sido
EN 1127-1: 2011
mentarios- marcha fría
ocasionadas por fallos materiales o de fa-
EN 13463-1: 2009
0,25 litros
bricación.
EN 13463-5: 2011
Normas nacionales aplicadas
Líquido de regulación para
4.070-047
-
servicio de productos ali-
Nº de la zona nombrada
mentarios- marcha fría
0123
1 litros
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
Líquido de regulación para
6.288-007
80339 München
funcionamiento con disol-
Nº informe de pruebas
ventes - marcha fría 1 litro
Ex5 0307 10088 097
Identificación
II 1 G D c T4
5.957-455
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
74 ES
- 12

Läs bruksanvisning i original
– Rengöringsmedel eller använd rengö-
Rengöringshuvud Min. behållar-
innan aggregatet används första
ringsvätska
öppning
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
– mycket varma anläggningsdelar, när
anvisningen för framtida behov, eller för
HKS 100 200 mm
varma rengöringsvätskor används
nästa ägare.
– Risk för explosion
– En separat högtryckspump ansluts till
– Före första ibruktagning måste Säker-
Fara
rengöringsaggregatet med en hög-
hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas!
– Skaderisk genom den högtrycksstråle
trycksslang.
– Informera inköpsstället omgående vid
som kommer ut; därför bör rengörings-
Observera:En lista med godkända rengö-
transportskador.
aggregatet endast tas ibruk i slutna be-
ringsvätskor finns i kapitlet "Tekniska data".
hållare.
Innehållsförteckning
– Hälsorisk på grund av restsubstanser i
behållare som rengörs, eller på grund
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Som ej ändamålsenlig gäller användning
av den använda rengöringsvätskan.
Symboler i bruksanvisningen . SV . . 1
utanför sluten behållare samt med högre
Följ därför föreskrivna skyddsåtgärder.
Ändamålsenlig användning. . . SV . . 1
tryck och högre temperaturer än vad som
– Risk för skador på grund av vältande
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
anges i tekniska data.
rengöringsaggregat vid lågt nedsänk-
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV . . 1
ningsdjup. Säkra då rengöringsaggre-
Låt inte rengöringsvätskor komma ut i
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV . . 4
gatet extra.
miljön. Skydda marken och avfallshante-
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV . 10
– Risk för skador på grund av vältande
ra förbrukad olja på ett miljövänligt sätt.
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV . 11
behållare; säkra därför behållare och
Ta ur drift. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 11
Avloppsvatten som innehåller mineralolja
rengöringsaggregat extra.
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 11
får inte komma ut i mark, vattendrag eller
– Risk för brännskador på grund av myck-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 11
kanalisation.
et varma slangar och varm ram när
mycket varma rengöringsvätskor an-
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV . 11
Regleringsvätskan i aggregatet har sam-
vänds. Rör inte ram och matarledning
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV . 11
ma egenskaper som mineralolja. När
när mycket varma rengöringsvätskor
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 12
regleringsvätskan byts ut, skall den för-
används och bär passande skyddskläd-
Försäkran om EU-överens-
brukade regleringsvätskan ges till veder-
sel.
stämmelse . . . . . . . . . . . . . . . SV . 12
börligt uppsamlingsställe. Att smutsa ner
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 12
miljön med använd olja är straffbart.
Miljöskydd
Explosions- och brandrisk vid användning
Funktion
av motsvarande rengöringsmedel och rest-
Emballagematerialen kan åter-
– Munstyckena på rengöringshuvudet ro-
substanser i behållare. Kontakta i dessa fall
vinnas. Kasta inte emballaget i
terar runt två axlar och vidrör därvid alla
Kärcher för information om hur aktuella
hushållssoporna utan lämna
ytor i behållaren.
rengöringsmedel skall användas.
det till återvinning.
– På grund av rengöringsmedlets retur-
Observera
Kasserade apparater innehål-
stötkraft på munstyckena, driver rengö-
Se till att behållarna står fritt för att undvika
ler återvinningsbart material
ringsaggregatet sig själv. Varvtalet be-
skador på rengöringshuvudet. Rengö-
som bör gå till återvinning. Bat-
ror på tryck, mängd och temperatur på
ringshuvudet får absolut inte vidröra väg-
terier, olja och liknande ämnen
rengöringsmedlet och kan ställas in
gen i behållaren.
får inte komma ut i miljön.
med regleringsskruven.
Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssys-
tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Säkerhetsanvisningar
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
– Följ respektive nationella föreskrifter.
till svåra skador eller döden.
– Beakta de säkerhetshänvisningar som
몇 Varning
följer de rengöringsmedel som används
Varnar om en möjligen farlig situation som
(i.r. på etiketten).
kan leda till lättare personskador.
– För att undvika risker på grund av felak-
Observera
tig manövrering får anläggningen en-
Varnar om en möjligen farlig situation som
dast hanteras av personer som instrue-
kan leda till materiella skador.
rats i handhavandet, visat att de klarar
av hanteringen och som fått uppdraget
Ändamålsenlig användning
att utföra arbetet.
– Rengörinsaggregaten HKS 100 för in-
– Bruksanvisningen måste finnas till-
vändig rengöring är sprutanordningar
gänglig för varje användare.
för rengöring av fat och behållare.
Vid felaktig hantering eller missbruk finns
– Rengöringshuvudet placeras i behålla-
risker för användare och andra personer
ren genom en öppning med motsvaran-
genom
de minsta diameter.
– högt tryck
- 1
75SV

– Zon 22
Personlig skyddsutrustning
Zon 22 är ett område inom vilket, vid
normaldrift, farlig atmosfär med explo-
Bär hörselskydd för att
sionsrisk i form av ett moln bestående
minska risken för hörsel-
av i luften befintligt, antändligt damm
skador när bullerförstär-
normalt sett inte uppträder, eller endast
kande delar rengörs.
uppträder under kort period.
Speciella förutsättningar inom ex-
Beroende på koncentration och hälsorisk
område
hos använd rengöringsvätska används föl-
jande skyddsklädsel:
– Vätskeavvisande skyddsklädsel
– Skyddsglasögen eller ansiktsskydd
1 I zon 0 får rengöringsaggregatet endast
– Täta handskar
använast när behållarna har en storlek
– Tätslutande skor
på 3 m diameter vid normal behållar-
Tillåten hantering
höjd eller inte överskrider jämförbar be-
hållarstorlek.
Godkända användare är personer som
2 Andelen ej upplösta, fasta partiklar i
uppnått 18 års ålder och som är behöriga
rengöringsvätskan får inte överstiga
att manövrera denna anläggning (undanta-
1%.
get personer som befinner sig i utbildning,
3 Rengöringsaggregatet skall jordas
se BGV D15 §6).
elektrostatiskt.
Åtgärder vid nödsituation
4 Pumpen till rengöringsvätskan får en-
dast drivas när den är fylld med vätska.
Stäng av separat högtryckspump.
5 Pumpens nominella tryck får inte över-
Stäng matningen av rengöringsvätska.
skrida 5 MPa vid drift med lösningsme-
Zonindelning
del.
6 Pumpens matningsmängd får inte över-
skrida 50 l/min vid drift med lösnings-
medel.
Områden med explosionsrisk delas in i zo-
7 Rengöringshuvudets varvtal får inte
ner enligt BetrSichV och EN 1127-1, base-
överskrida 40 1/min.
rat på hur ofta och hur länge farlig atmosfär
8 Driftstemperaturen hos rengöringsvät-
med explosionsrisk uppträder.
ska bestående av vatten med rengö-
Definitionen av zonerna är driftsansva-
ringsmedel får inte överstiga 60 °C.
rigs ansvar.
9 Driftstemperaturen hos rengöringsvät-
Hänvisningar beträffande zonindelning
skorna lösningsmedel, lut och syror får
finns i BetrSichV, EN 1127-1, BGR 104 –
inte understiga 20 °C.
Ex-riktlinje enligt BG Chemie och i EN
10 Kontrollera rengöringsaggregatet efter
60079-10.
ett antal drifttimmar avseende oklan-
– Zon 0
derligt tillstånd (bl.a. nedslitning på la-
Zon 0 är ett område inom vilket farliga
ger och bromsens funktionsduglighet).
atmosfärer med explosionsrisk, i form
Vid behov utförs reparation.
av en blandning av luft och antändliga
11 Rengöringsaggregatet får endast dri-
gaser, ångor eller dimma, finns stän-
vas med sådana rengöringsvätskor,
digt, under lång perioder eller ofta.
och användas i sådana medium, som
– Zon 1
arbetsmaterialet kan stå emot.
Zon 1 är ett område inom vilket, vid nor-
12 Rengöringsvätskor, som innehåller an-
maldrift, farlig atmosfär med explo-
tändliga lösningsmedelsandelar, måste
sionsrisk bildas ibland i form av en
motsvara antändningsgrupperna IIA
blandning av luft och antändliga gaser,
och IIB. Lösningsmedel i antändnings-
ångor eller dimma.
grupp IIC får inte spridas.
– Zon 2
13 Rengöringsaggregatet får inte ständigt
Zon 2 är ett område inom vilket, vid nor-
vara tilldelat zon 0 utan bara under ren-
maldrift, farlig atmosfär med explo-
göringen av behållaren. Inom ramen för
sionsrisk i form av en blandning av luft
BetrSichV gällande driftsföreskrifter
och antändliga gaser, ångor eller dim-
samt andra, nationella bestämmelser,
ma normalt sett inte uppträder, eller en-
skall följas. Hänsyn skall tas till att kom-
dast uppträder under kort period.
binationen behållare/i behållaren place-
– Zon 20
rat rengöringsaggregat inte är flamsä-
Zon 20 är ett område inom vilket farlig
kert.
atmosfär med explosionsrisk uppträder
14 Slangar måste vara elektrostatiskt le-
i form av ett moln bestående av i luften
dande (motstånd R < 1000000 Ohm).
befintligt, antändligt damm, under långa
15 Endast rengöringsvätskor med ledför-
perioder eller ofta.
måga G > 1000 pS/m får användas.
– Zon 21
16 Alla delar som kommer i kontakt med
Zon 21 är ett område inom vilket, vid
medium skall anslutas till jordningssys-
normaldrift, ibland farlig atmosfär med
temet.
explosionsrisk kan bildas ibland i form
av ett moln bestående av i luften befint-
ligt, antändligt damm.
76 SV
- 2

Principskizz zonindelning
A
L
K
B
J
C
D
I
A
E
F
H
G
A Zon 1
I Roterande rengöringshuvud
B Högtryck-rengöringshuvud
J Vinsch för upp- och nerkörning av ren-
C Svänganordning
göringshuvudet
D Zon 0/20
K Vinsch för teleskopkonsol
E Elektriskt ledande slang
L Teleskopkonsol
F Kretsloppsbehållare med filteranord-
ning (isättningssil, sugkorg, finfilter)
G Kretslopp-medium
H Klar-medium
- 3
77SV

Tekniska data
HKS 100
Beställningsnr. 3.632-030, 3.632-032 3.632-035, 3.632-049
Max. matningsmängd l/t (l/min) 2400-6000 (40-100) 2400-6000 (40-100)
Max. matningsmängd vid lösningsmedelsdrift l/t (l/min) -- 3000 (50)
Max. temperatur för vatten med rengöringsmedel °C 60 60
Max. temperatur för lösningsmedel, lut, syror °C 20 20
Max. driftstryck MPa (bar) 10 (100) 10 (100)
Max. driftstryck vid lösningsmedelsdrift MPa (bar) 5 (50) 5 (50)
Funktions-varvtal drivenhet 1/min 8-40 8-40
Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB (A) 70 70
Högtrycksanslutning -- DN 15 - M22x1,5 DN 15 - M22x1,5
Min. behållaröppning mm 200 200
Totallängd mm 220 220
Vikt kg 6 6
Omgivande temperatur °C +2...+40 +2...+40
Typ av tändningsskydd II 1 G D c T4
Måttblad HKS 100
78 SV
- 4

Måttblad komponenter för stativ
A Båge
2.637-015 (utan rör)
Artikelnr. 4.408-023 (rostfritt stål)
Artikelnr. 6.387-299 (stål, förnicklad)
Pos. Beteckning Beställ-
An-
B Högtrycksanslutning M22x1,5
ningsnr.
tal
C Rör
1 Fläns 5.122-026 1
(beställ önskad längd, ytterligare pos.
2+3+4 påsvetsat)
2 Bultar 5.316-016 2
D Anslutning HKS 100
3 Svetsrör 5.425-239 1
E svetsad
F Rörlängd
4 Svetsrör 5.426-240 1
5 O-ring 5.362-223 1
- 5
79SV

Måttblad lock med stativ
A Högtrycksanslutning M22x1,5
B Spännklämma
C Spärrspak
D inställbar i höjd
E Rör
F Anslutning HKS 100
80 SV
- 6



