Karcher HKS 100 LM – page 4

Manual for Karcher HKS 100 LM

Regelvloeistof controleren

Bediening

Wie mag

onderhoudswerkzaamheden

Instructie: Enkel wanneer de binnenreini-

Gevaar

uitvoeren?

ger volledig met regelvloeistof is gevuld,

Verwondingsgevaar door naar buiten ko-

kan het toerental zonder problemen inge-

mende, eventueel hete hogedrukstraal!

Exploitant

steld worden. Vul enkel dezelfde regel-

Binnenreiniger alleen in reservoirs ge-

Werkzaamheden met de aanduiding

vloeistof na, vermenging met andere regel-

bruiken die aan alle kanten gesloten

'Exploitant' mogen alleen door ge-

vloeistoffen of lucht leidt tot schoksgewijze

zijn.

schoolde personen uitgevoerd worden

omdraaiingen.

Binnenreiniger alleen bij een uitgescha-

die de hogedrukinstallatie veilig kunnen

kelde afzonderlijke hogedrukpomp in

bedienen en onderhouden.

het reservoir brengen of in een ander

Onderhoudscontract

reservoir brengen.

Binnenreiniger op het reservoir zetten

Om een betrouwbare werking van de in-

en beveiligen.

stallatie te garanderen, raden u aan om

Hogedrukpomp door middel van een

een onderhoudscontract af te sluiten. Ge-

hogedrukslang verbinden met de bin-

lieve contact op te nemen met uw betref-

nenreiniger.

fende Kärcher-klantenservice.

Toevoer van de reinigingsvloeistof ope-

Onderhoudsintervallen

nen.

maandelijks of na 200 bedrijfsuren

Afzonderlijke hogedrukpomp inschake-

Binnenreiniger met regelschroef naar

len.

boven in de schroefbank vastzetten.

Onderhoudswerkzaamheden

Regelschroef eruit draaien.

Buitenwerkingstelling

Alle schroeven controleren op stabiliteit

Regelvloeistof vullen.

(exploitant).

Tip: Interieurreiniger voor buitengebruik-

Sproeierhouder langzaam met de hand

Aandrijving controleren (exploitant).

stelling 30 seconden zonder toevoeging

draaien (5-10 minuten) tot regelvloei-

Regelvloeistof controleren (exploitant).

van reinigingsmiddelen doorspoelen. Daar-

stof wegloopt, regelvloeistof onmiddel-

door wordt vermeden dat de dichtingen

Sproeierhouder demonteren

lijk navullen. Sproeierhouder zolang

gaan verharden en verkleven en daardoor

Instructie: De grafiek toont de binnenreini-

draaien tot de sproeierhouder volledig

sneller gaan slijten.

gers met bestel-nr. 3.632-030 en 3.632-

met regelvloeistof gevuld is. De regel-

Afzonderlijke hogedrukpomp uitscha-

032. De binnenreinigers met bestel-nr.

vloeistof loopt dan niet meer af.

kelen.

3.632-035 en 3.632-049 hebben geen te-

Regelschroef indraaien.

Toevoer van de reinigingsvloeistof slui-

gengewicht en geen beschermkap.

Hulp bij storingen

ten.

Binnenreiniger uit het reservoir nemen.

Instructies in geval van storingen

Opslag

Gevaar

Voorzichtig

Ongevallengevaar bij het werkzaamheden

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

aan de installatie!

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Bij alle werkzaamheden:

acht nemen.

Hogedrukpomp aan de hoofdschake-

laar spanningsvrij schakelen en beveili-

Vervoer

gen.

Voorzichtig

Toevoer van de reinigingsvloeistof slui-

1 Schroeven

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

ten.

2 Schouderring

Houd bij het transport rekening met het ge-

Wie mag storingen oplossen?

3 Balanceerschijf

wicht van het apparaat.

4 Sproeierhouder

Wie mag storingen oplossen?

Bij het transport in voertuigen moet het

5 Tegengewicht

Exploitant

apparaat conform de geldige richtlijnen

6 Beschermkap

Werkzaamheden met de aanduiding

beveiligd worden tegen verschuiven en

Schroef losdraaien.

'Exploitant' mogen alleen door ge-

kantelen.

Schouderring en balanceerschijven

schoolde personen uitgevoerd worden

Onderhoud

wegnemen.

die de hogedrukinstallatie veilig kunnen

Sproeierhouder eraf trekken.

bedienen en onderhouden.

De basis voor een veilige installatie is een

Alleen bij apparaten met bestel-nr.

Klantendienst

regelmatig onderhoud.

3.632-030 en 3.632-032: Tegengewicht

Werkzaamheden met de aanduiding

Gebruik uitsluitend originele reserveonder-

afschroeven en kap wegnemen.

„Klantenservice“ mogen alleen door

delen van de fabrikant of door hem aanbe-

Kegelwielen reinigen.

monteurs van de Kärcher-klantenser-

volen onderdelen, zoals

vice worden uitgevoerd.

reserve- en slijtageonderdelen

Sproeierhouder monteren

accessoires

Alleen bij apparaten met bestel-nr.

bedrijfsstoffen

3.632-030 en 3.632-032: Kap aanbren-

Reinigingsmiddel

gen en tegengewicht erop schroeven.

Gevaar

Sproeierhouder aanbrengen.

Ongevallengevaar bij het werkzaamheden

Balanceerschijven en schouderring

aan de installatie!

aanbrengen.

Bij alle werkzaamheden:

Schroef bevestigen.

Hogedrukpomp aan de hoofdschake-

laar spanningsvrij schakelen en beveili-

gen.

Toevoer van de reinigingsvloeistof slui-

ten.

- 11

61NL

Storingsopsporing

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie

Binnenreiniger draait niet,

Toerental te laag ingesteld. Hoger toerental instellen door middel van de re-

Exploitant

onvolledig of schokkend

gelschroef.

Druk van de reinigingsvloeistof te

Sproeiers aan de binnenreiniger afstemmen op

Exploitant

laag of verkeerde sproeiers aan

de volumestroom van de hogedrukpomp (klei-

de binnenreiniger.

ner boorgat geeft hogere druk).

Lucht in de regelvloeistof. Regelvloeistof bijvullen (zie onderhoudswerk-

Exploitant

zaamheden).

Verkeerde regelvloeistof gebruikt. Regelvloeistof volledig vervangen. Klantenservice

Afdichtingen aan de assen on-

Afdichtingen vervangen. Klantenservice

dicht.

Kegelwielen vervuild. Kegelwielen reinigen (zie onderhoudswerk-

Exploitant

zaamheden).

Ongelijkmatige reinigings-

Sproeiers verstopt. Sproeiers reinigen. Exploitant

straal

Sproeiers beschadigd. Sproeiers vervangen. Exploitant

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Toebehoren

EG-conformiteitsverklaring

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

71364 Winnenden (Germany)

Benaming Bestelnr.

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Tel.: +49 7195 14-0

Set onderdelen voor on-

op aan-

en in de door ons in de handel gebrachte

Fax: +49 7195 14-2212

derstel

vraag

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Winnenden, 2013/12/01

Deksel met onderstel op aan-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

vraag

Garantie

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

Draaistel op aan-

haar geldigheid wanneer zonder overleg

In ieder land zijn de door ons bevoegde

vraag

met ons veranderingen aan de machine

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

worden aangebracht.

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Hogedruk-aansluitboog

4.408-023

aan het apparaat worden binnen de garan-

Product: Interieurreiniging

90°, M22x1,5

Type: HKS 100

tieperiode gratis verholpen, voorzover deze

veroorzaakt worden door een materiaal- of

Regelvloeistof voor nor-

6.288-021

fabricagefout.

male werking - koud/

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

warmloop 0,25 liter

94/9/EG

Regelvloeistof voor nor-

4.070-020

Toegepaste geharmoniseerde normen

male werking - koudloop

EN ISO 12100

0,25 liter

EN 1127-1: 2011

EN 13463-1: 2009

Regelvloeistof voor wer-

4.070-033

EN 13463-5: 2011

king in levensmiddelsector

Toegepaste landelijke normen

- koudloop 0,25 liter

-

Nr. van de benoemde plaats

Regelvloeistof voor wer-

4.070-047

0123

king in levensmiddelsector

TÜV SÜD

- koudloop 1 liter

Ridlerstr. 65

80339 München

Regelvloeistof voor wer-

6.288-007

Testverslag nr.

king met oplosmiddelen -

Ex5 0307 10088 097

koudloop 1 liter

Kenmerk

II 1 G D c T4

5.957-455

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

62 NL

- 12

Antes del primer uso de su apa-

Precaución

rato, lea este manual original,

Indicación sobre una situación que puede

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

ser peligrosa, que puede acarrear lesiones

guárdelo para un uso posterior o para otro

leves.

propietario posterior.

Atención

¡Antes de la primera puesta en marcha

Aviso sobre una situación probablemente

lea sin falta las instrucciones de uso y

peligrosa que puede provocar daños mate-

las instrucciones de seguridad n.°

riales.

5.951-949.0!

Uso previsto

En caso de daños de transporte infor-

me inmediatamente al fabricante.

Los purificadores interiores HKS 100

son mecanismos pulverizadores para

Indicaciones de seguridad

Índice de contenidos

limpiar barriles y depósitos.

Respetar las normativas vigentes na-

El cabezal de limpieza se coloca en el

Protección del medio ambiente ES . . 1

cionales correspondientes.

depósito a través de un orificio con el

Símbolos del manual de ins-

Respetar las indicaciones de seguridad

trucciones . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1

diámetro mínimo correspondiente.

que figuran en los detergentes utiliza-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1

Cabezal limpiador Orificio mín. del

dos (por lo general, figuran en la etique-

Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1

depósito

ta).

Indicaciones de seguridad . . . ES . . 1

Para evitar peligros por un manejo inco-

HKS 100 200 mm

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES . . 4

rrecto, sólo se puede encargar la ope-

Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES . 10

Una bomba de alta presión separada

ración de la instalación a personas for-

se conecta con el purificador interior

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . 11

madas en el manejo, cuyas capacida-

mediante una manguera de alta pre-

des operativas hayan sido desmostra-

Puesta fuera de servicio . . . . . ES . 11

sión.

das.

Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES . 11

Indicación: Una lista de los detergentes lí-

El manual de instrucciones debe estar

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES . 11

quidos permitidos se encuentra en el capí-

accesible para cada operario.

Cuidados y mantenimiento . . . ES . 11

tulo "Datos técnicos".

Si se utiliza este aparato de manera inco-

Ayuda en caso de avería . . . . ES . 11

rrecta o inapropiada se podrán provocar si-

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . ES . 12

tuaciones de peligro para el usuario y otras

Declaración de conformidad CE ES . 12

personas debido a

El funcionamiento fuera del depósito cerra-

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . 12

presión alta

do se considera como indebido y con pre-

Detergente o detergente líquido utiliza-

Protección del medio

siones y temperaturas más altas que las in-

do

dicadas en los datos técnicos.

ambiente

piezas de la instalación calientes, cuan-

Evite que los detergentes líquidos entre

do se utilizan detergentes líquidos ca-

Los materiales empleados

en contacto con el medio ambiente. Evite

lientes

para el embalaje son recicla-

que sustancias nocivas penetren en el

Peligro de explosiones

bles y recuperables. No tire el

suelo y elimine el aceite usado de forma

Peligro

embalaje a la basura domésti-

que no dañe el medio ambiente.

Peligro de lesiones por el chorro de pre-

ca y entréguelo en los puntos

sión alta presión, por eso sólo se debe

oficiales de recogida para su

Las aguas residuales que contengan

poner el purificador interior en funcio-

reciclaje o recuperación.

aceite no deben penetrar en el suelo ni

namiento en depósitos cerrados.

verterse en aguas naturales o en el siste-

Los aparatos viejos contienen

Peligro para la salud por sustancias re-

ma de canalización.

materiales valiosos reciclables

siduales en depósitos, que se deben

que deberían ser entregados

limpiar o mediante el detergente líquido

El líquido de regulación en el purificador

para su aprovechamiento pos-

utilizado. Por este motivo, cumpla las

interno tiene las mismas propiedades

terior. Evite el contacto de ba-

medidas protectoras prescritas.

que el aceite mineral. Si se cambiar el lí-

terías, aceites y materias se-

Peligro de lesiones si se cae el purifica-

quido regulador, entregar el líquido usa-

mejantes con el medio ambien-

dor interior por una profundidad de su-

do en los puntos de recogida previstos

te. Por este motivo, entregue

mersión reducida. En este caso, asegu-

para ello. Ensuciar el medioambiente con

los aparatos usados en los

rar adicionalmente el purificador inte-

líquido de regulación es ilegal.

puntos de recogida previstos

rior.

para su reciclaje.

Peligro de lesiones si se cae el depósi-

Función

to, asegurar adicionalmente el depósito

Indicaciones sobre ingredientes

Las boquillas del cabezal de limpieza

y el purificador interior.

(REACH)

giran sobre dos ejes y abarcan así cada

Peligro de quemaduras por mangueras

Encontrará información actual sobre los in-

zona del depósito.

calientes y estructura caliente cuando

gredientes en:

Debido a la fuerza de retroceso del de-

se opera con detergentes líquidos ca-

www.kaercher.com/REACH

tergente líquido en las boquillas, el pu-

lientes. Si se opera con detergentes lí-

Símbolos del manual de

rificador interior se autoimpulsa. La ve-

quidos calientes, no tocar la estructura

locidad depende de la presión, canti-

instrucciones

y el conducto y utilice ropa de protec-

dad y temperatura del detergente líqui-

ción correspondiente.

Peligro

do y se puede ajustar con el tornillo re-

Para un peligro inminente que acarrea le-

gulador.

siones de gravedad o la muerte.

Peligro de explosión e incendio al utilizar

Advertencia

los detergentes correspondientes y sustan-

Para una situación que puede ser peligro-

cias residuales en los depósitos. En estos

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

casos, infórmese en Kärcher de cómo se

dad o la muerte.

deben aplicar los detergentes correspon-

dientes.

- 1

63ES

Atención

Zona 20

13 El purificador interior no se debe asig-

Para evitar dañar el cabezal de limpieza,

La zona 20 es una zona en la que es

nar en la zona 0 de forma permanente,

procurar colorar libremente los depósitos.

frecuente que exista una atmósfera ex-

sino sólo durante la limpieza de depósi-

El cabezal de limpieza no debe chocar en

plosiva, peligrosa en forma de nube de

to. Se deben cumplir las normativas de

ningún caso contra la pared del depósito.

polvo combustible contenido en el aire,

funcionamiento vigentes dentro de la

durante un período prolongado o fre-

BetrSichV así como otras normas na-

Equipo protector personal

cuentemente.

cionales. Se debe tener en cuenta que

Zona 21

la conexión depósito/purificador interior

Al limpiar piezas que re-

Zona 21 es una zona en la que, en fun-

colocado en el depósito no deje pasar

fuercen el ruido, utilizar

cionamiento normal, se puede formar

las llamas.

orejeras para evitar da-

una atmósfera peligrosa y explosiva en

14 Los tubos tienen que conducir la electri-

ños del aparato auditivo.

forma de una nube compuesta de polvo

cidad (resistencia R < 1000000 Ohm).

combustible contenido en el aire.

15 Sólo se pueden utilizar detergentes lí-

Según la concentración y riesgo para la sa-

Zona 22

quidos con una conductividad de G >

lud del detergente líquido utilizado, llevar la

Zona 22 es una zona en la que, en fun-

1000 pS/m.

siguiente ropa protectora:

cionamiento normal, no se suele for-

16 Todas las piezas tocadas por los me-

Ropa protectora impermeable

mar, o se forma brevemente, una

dios se deben conectar al sistema de

Gafas protectoras o máscara protecto-

atmósfera peligrosa y explosiva en for-

toma a tierra.

ra

ma de nube compuesta por polvo com-

Guantes protectores ajustados

bustible contenido en el aire.

Calzado ajustado

Condiciones especiales en la zona

Operarios autorizados

ex

Los operarios autorizados son personas

que han cumplido los 18 años y son capa-

ces de manejar esta instalación (con ex-

1 El purificador interior sólo se pueden

cepción de los aprendices, véase BGV D15

utilizar en zonas 0 de depósitos, cuan-

§6).

do el diámetro del depósito no supera

Comportamiento en caso de

los 3 m con una altura normal de depó-

emergencia

sito o un tamaño similar de depósito.

2 El volumen del detergente de sustan-

Desconectar la bomba de alta presión

cias no disueltas no debe superar el

por separado.

1%.

Cerrar la alimentación de detergente lí-

3 El purificador interior se debe poner a

quido.

tierra de forma electrostática.

División de zonas

4 La bomba para el detergente líquido

sólo se puede operar cuando está lleno

de líquido.

5 La presión nominal de la bomba no

Zonas expuestas a explosiones se dividen

puede superar los 5 MPa para un fun-

en zonas según la frecuencia y duración

cionamiento de disolución.

del suceso de atmósfera peligrosa explosi-

6 El caudal de la bomba no puede supe-

va en BetrSichV y EN 1127-1.

rar los 50 l/min para un funcionamiento

La definición de las zonas es responsa-

de disolución.

bilidad del operador.

7 La velocidad del cabezal de limpieza no

En BetrSichV, de la EN 1127-1, de la BGR

debe superar los 40 l/min.

104 – ex directriz de BG química y en la EN

8 La temperatura de funcionamiento del

60079-10 encontrará indicaciones sobre la

detergente líquido agua con detergen-

división de zonas.

tes no debe superar los 60 °C.

Zona 0

9 La temperatura de servicio de los deter-

La zona 0 es una zona en la que es fre-

gententes líquidos, disolventes, lejías y

cuente la existencia continua, durante

ácidos no debe superar los 20 °C.

largos períodos o frecuente, de una at-

10 El purificador interior se debe compro-

mósfera peligrosa y explosiva como

bar el funcionamiento y estado correc-

mezcla de aire y gases, vapores o nie-

tos tras un tiempo de funcionamiento

blas combustibles.

adecuado (entre otros, desgaste de los

Zona 1

rodamientos, estanqueidad del purifica-

Zona 1 es una zona en la que, en fun-

dor interior). Si es necesario, reparar.

cionamiento normal, se puede formar

11 El purificador interior sólo se puede

una atmósfera peligrosa y explosiva

operar con los detergentes líquidos y

como mezcla de aire y gases, vapores

en aquellos medios contra cuyo efecto,

o nieblas combustibles.

las sustancias son suficientemente re-

Zona 2

sistentes.

Zona 2 es una zona en la que, en fun-

12 Los detergentes líquidos que contienen

cionamiento normal, no se suele for-

elementos disolventes combustibles,

mar, o se forma brevemente, una

deben corresponder a los grupos de ig-

atmósfera peligrosa y explosiva como

nición IIA y IIB. No se deben pulverizar

mezcla de aire y gases, vapores o nie-

disolventes del grupo de ignición IIC.

blas combustibles.

64 ES

- 2

Esquema de principios división de zonas

A

L

K

B

J

C

D

I

A

E

F

H

G

A Zona 1

H Medio claro

B Cabezal de limpieza de alta presión

I Cabezal de limpieza rotativo

C Dispositivo de giro

J Tornos para bajar y subir el cabezal de

D Zona 0/20

limpieza

E Tubo conductor de electricidad

K Tornos para pluma telescópica

F Depósito de circuito con dispositivo fil-

L Pluma telescópica

trante (inserto filtrante, cesta absorben-

te, filtro fino)

G Medio de circuito

- 3

65ES

Datos técnicos

HKS 100

Nº de pedido 3.632-030, 3.632-032 3.632-035, 3.632-049

Cantidad máx. de transporte l/h (l/min) 2400-6000 (40-100) 2400-6000 (40-100)

Caudal máx. en funcionamiento de disolvente l/h (l/min) -- 3000 (50)

Temperatura máx. para agua con detergentes °C 60 60

Temperatura máx. con disolventes, lejías, ácidos °C 20 20

Máx. presión de servicio MPa (bar) 10 (100) 10 (100)

Presión de servicio máx. en funcionamiento de disolvente MPa (bar) 5 (50) 5 (50)

Accionamiento velocidad de funcionamiento 1/min 8-40 8-40

Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) 70 70

Conexión de alta presión -- DN 15 - M22x1,5 DN 15 - M22x1,5

Orificio mín. del depósito mm 200 200

Longitud total mm 220 220

Peso kg 6 6

Temperatura ambiente °C +2...+40 +2...+40

Clase de protección anti-ignición II 1 G D c T4

Hoja de dimensiones HKS 100

66 ES

- 4

Hoja de dimensiones del juego de piezas para la estructura

A arco

2.637-015 (sin tubería)

Ref. 4.408-023 (acero inoxidable)

Ref. 6.387-299 (acero, niquelado)

Pos. denomina-

Nº de pedi-

Can-

B Conexión de alta presión M22x1,5

ción

do

tidad

C tubo

1 brida 5.122-026 1

(pedir el largo deseado, adicionalmente

pos. 2+3+4 soldado)

2 Perno 5.316-016 2

D Conexión HKS 100

3 Manguitos

5.425-239 1

E soldado

de soldadu-

F Longitud de tubería

ra

4 Manguitos

5.426-240 1

de soldadu-

ra

5 junta tórica 5.362-223 1

- 5

67ES

Hoja de dimensiones de la tapa con estructura

A Conexión de alta presión M22x1,5

B Brida de sujeción

C Manija de estacionamiento

D altura regulable

E tubo

F Conexión HKS 100

68 ES

- 6

Hoja de dimensiones de la estructura giratoria

A Conexión de alta presión M22x1,5

G Diámetro mín. de inserción

B Manilla de estacionamiento para ajuste

de altura

C Manilla de estacionamiento para incli-

nación

D 90° girado marcado

E brida

F Circuito de orificios con 6 orificios (diá-

metro 9 mm)

- 7

69ES

Detergentes líquidos

Nº de pedi-

agua Agua total-

Agua con de-

Agua con de-

Lejías Ácidos disolvente Uso en el

do

mente des-

tergente alcali-

tergente ácido

ámbito ali-

alinizada

no

mentario

Ejemplo: Deter-

Ejemplo: Deter-

gente Kärcher

gente Kärcher

RM31

RM25

max. +60 °C max. +60 °C max. +20 °C max. +20 °C max. +20 °C

3.632-030 x x 0-2% 0-1% LA reciclaje de

-- --

chorro de

arena

3.632-032 x x 0-2% 0-1% LA reciclaje de

-- x

2)

chorro de

arena

3.632-035 x x 0-2% 0-1% LA reciclaje de

LM

1)

--

chorro de

arena

3.632-049 x x 0-2% 0-1% LA reciclaje de

acetona --

chorro de

arena

1)

= no puede funcionar con acetona

4 Ácido fosfórico máx. 10%

2)

= líquido de regulación conforme a USDA

5 Ácido cítrico máx. 10%

H1, no es apto para la limpieza de depósi-

6 Ácido sulfúrico máx. 0,5%

tos de cerveza

7 Ácido clorhídrico máx. 0,5%

-- = no resistente, uso imposible

Otros detergentes líquidos

x = resistente

Al utilizar otros detergentes líquidos se

disolvente

debe comprobar la resistencia de acuerdo

Atención

con la lista de sustancias. Estos detergen-

Durante el funcionamiento de disolvente,

tes líquidos sólo se pueden utilizar con la

las sustancias de las juntas son menos re-

autorización de Kärcher.

sistentes, de modo que enjuagar inmedia-

tamente después de su uso. ¡Consultar a

Kärcher!

LM Disolventes (temperatura

máx.´+20 °C)

Lejías

LA Lejías (temperatura máx.´+20 °C)

1 Lejías de sosa máx. 10% sin elementos

de hipocloritos.

2 Lejías de sosa máx. 10% sin elementos

de hipocloritos.

Ácidos

Atención

¡Para ácidos salinos y sulfuros de ma-

yor arrastre de material, por eso, enjua-

gar/neutralizar inmediatamente tras el

uso!

Si los ácidos están sucios, la resisten-

cia es más reducida.

¡Consultar a Kärcher si es necesario!

reci-

Ácidos (temperatura máx.´+20

cla-

°C)

je de

cho-

rro

de

are-

na

1 Ácido nítrico máx. 10%

2 Ácido acético máx. 10%

3 Ácido fórmico máx. 10%

70 ES

- 8

Lista de sustancias

Pos. denominación Nº de pedi-

Material Canti-

tocado por

do

dad

los medios

1 Eje, completo 4.100-005 (5.100-040) eje 1.4305 1 x

(5.343-003) anillo de seguridad FeSt 1 --

(6.365-428) anillo ranurado PTFE 1 x

(5.570-035) anillo CuSn8F60 1 --

2 rueda de engranaje cónico 5.354-002 1.4541 1 x

3 retén labial 6.365-427 PTFE 1 x

4 Rodamiento de bolas 7.401-031 1 --

5 Disco de apoyo 6.343-096 1.4301 1 --

6 Anillo de seguridad 5.343-001 FeSt 1 --

7 Anillo obturador 50,47x2,6 6.362-190 Etileno-propileno 1 x

8 Parte inferior 5.081-011 1.4305 1 x

9 Chaveta paralela 7.318-015 FeSt 1 --

10 Bomba de circulación 4.542-002 (5.060-072) carcasa 1 --

(5.352-007) engranaje frontal 1 --

(5.352-006) engranaje frontal 3 --

12 anillo 5.570-036 Hostalen (PTFE) 1 x

13 Tapa 5.063-069 GJS 400-15, 0.7040 1 --

14 Anillo obturador 85,32x3,53 6.362-192 Etileno-propileno (EPDM) 2 x

15 manguito 5.110-066 1.4541 1 x

16 retén labial 6.365-426 PTFE 1 x

17* Arandela 5.115-120 1.4305 1 x

18* Perno 5.316-064 1.4305 1 x

19 tubuladura roscada 5.402-163 1.4305 (WrC, revestido) 1 x

20 Parte superior 5.080-014 1.4305 1 x

21 Anillo obturador 7,65x1,78 6.362-185 FPM (Viton) 3 x

22 Tornillo cilíndrico M8x60 6.304-126 12.9, A4-70 3 x

23 muñón del eje 5.106-011 1.4305 (Cr-Oxyd, revestido de cerámico) 1 x

24 Soporte de boquilla 4.764-005 (5.005-107) ronda 1.4301 2 x

(5.343-002) anillo de seguridad FeSt 2 x

(5.354-001) rueda cónica 1.4541 1 x

(5.570-034) anillo CuSn8F60 2 x

(5.764-005) soporte de boquilla G-

1x

X7CrNiNb18.9

(6.365-429) anillo ranurado PTFE 2 x

(7.307-300) perno de rosca 1 x

25 chapa redonda 5.005-071 1.4301 2 x

26 Arandela 5.115-121 1.4305 1 x

27 Tornillo cilíndrico M6x10 7.306-130 12.9, A4-70 1 x

28 tornillo perfilado 5.305-017 1.4305 1 x

29 Anillo obturador 8,0x2,0 6.362-101 Perbunán (70°, Shore A) 1 --

30 anillo 5.570-037 Teflón bronce 1 x

33* Cubierta protectora 5.392-003 PE 1 x

40 Tapa protectora 6.368-012 PE 1 --

* piezas no necesarias en zona 0

- 9

71ES

Selección de boquilla

Caudal [l/h] Presión [MPa] Número de bo-

Tamaño de bo-

Nº de pedido

quillas

quillas [mm]

3.632-030

3.632-032

3.632-035

3.632-049

3000 5 4 1,8 4.765-007 o o o o

3000 5 2 2,4 5.765-007 o o x x

3000 6 4 1,65 5.765-082 o o -- --

3000 5 2 2,7 4.765-006 x x -- --

3000 8 2 2,5 5.765-018 o o -- --

3800 5 2 2,9 5.765-025 o o -- --

3800 8 2 2,7 4.765-006 x x -- --

6000 5 2 3,8 4.765-008 o o -- --

6000 8 2 3,5 5.768-075 o o -- --

El tamaño de la boquilla está inscrito en la

o = posible

superficie de la llave de la boquilla.

x = integrado de serie

Puesta en marcha

Indicación:La gráfica muestra el purifica-

dor interior con ref. 3.632-030 y 3.632-032.

El purificador interior con las ref. 3.632-035

y 3.632-049 tienen contrapeso ni tapa pro-

tectora.

A Tornillo de regulación

Aumentar la velocidad: Gire el tornillo

regulador en el sentido opuesto a las

agujas del reloj.

Reducir la velocidad: Gire el tornillo re-

gulador en el sentido de las agujas del

reloj.

1 contrapeso

Tapa con estructura

2 Tapa protectora

3 bastidor

Ajuste de altura de la tapa:

Sólo en aparatos con ref. 3.632-030 y

Soltar la manilla de estacionamiento.

3.632-032: Atornillar el contrapeso al

Desplazar la tapa sobre la tubería.

purificador interior.

Apretar la manilla de estacionamiento.

Atornillar el cabezal de limpieza al tubo

Estructura giratoria

o estructura (estructuras: véase acce-

sorios).

Ajuste de altura de la tapa:

Soltar la manilla de estacionamiento

Ajustar velocidad

para ajuste de altura.

La velocidad del purificador interior depen-

Desplazar la tapa sobre la tubería.

de de:

Apretar la manilla de estacionamiento.

presión pulverizadora

Inclinar el purificador interior:

Temperatura

Soltar la manilla de estacionamiento

Líquido regulador

para inclinación.

Indicación:Generalmente, una modifica-

Ajustar la inclinación (±15°) del purifica-

ción del tornillo regulador de 30-60º es su-

dor interior.

ficiente para ajustar la velocidad. Con ma-

Apretar la manilla de estacionamiento.

yor velocidad se limpian recipientes peque-

ños o poco sucios, con mayor velocidad se

limpian recipientes grandes y muy sucios.

72 ES

- 10

Controlar el líquido regulador

Manejo

¿Quién puede realizar los trabajos

de mantenimiento?

Indicación:La velocidad se puede regular

Peligro

sin problemas solo cuando el purificador in-

¡Riesgo de lesiones por el chorro de alta

Propietario-usuario

terior está totalmente lleno con líquido de

presión caliente que pueda salir!

Los trabajos señalizados con la indica-

regulación. Llenar solo con el mismo líqui-

Operar el purificador interior sólo en de-

ción "Propietario-usuario" sólo deben

do de regulación, las mezclas o el aire con-

pósitos cerrados por todas partes.

ser llevados a cabo por personas debi-

tenido puede provocar giros bruscos.

Colocar el purificador interior en el de-

damente instruidas y familiarizadas con

pósito o cambiarlo a otro depósito sólo

el manejo de instalaciones de alta pre-

con una bomba de alta presión desco-

sión y la realización de los trabajos de

nectada separada.

mantenimiento en cuestión.

Coloque el purificador interior sobre el

Contrato de mantenimiento

recipiente y ciérrelo.

Conectar la bomba de alta presión me-

Para garantizar el funcionamiento seguro

diante un tubo de alta presión con el pu-

de la instalación recomendamos firmar un

rificador interior.

contrato de mantenimiento. A este respec-

Abrir la alimentación de detergente lí-

to póngase en contacto con el Servicio de

quido.

atención al cliente de Kärcher.

Conectar la bomba de alta presión por

Tensar el purificador interior con el tor-

Intervalos de mantenimiento

separado.

nillo regulador hacia arriba en el tornillo

Mensualmente o tras 200 lavados

de banco.

Puesta fuera de servicio

Desenroscar el tornillo de regulación.

Trabajos de mantenimiento

Indicación:Enjuagar el purificar interior

Introducir líquido de regulación.

Comprobar si todos los tornillos están

durante 30 segundos antes de poner fuera

Girar lentamente el soporte para boqui-

bien colocados (operador).

de servicio sin añadir detergentes. Así se

llas con la mano (5-10 minutos) hasta

Comprobar las piezas de accionamien-

evitará la encrustación y adhesión y, con

que salga el líquido de regulación, relle-

to (operador).

ello, el desgaste prematuro de las juntas.

nar inmediatamente con líquido de re-

Controlar el líquido regulador (opera-

Desconectar la bomba de alta presión

gulación nuevo. Girar el soporte de bo-

dor).

por separado.

quilla hasta que éste esté totalmente

Cerrar la alimentación de detergente lí-

Desmontar los soportes de boquilla

lleno con líquido de regulación. El líqui-

quido.

Indicación:La gráfica muestra el purifica-

do de regulación dejará de salir.

Extraer el purificador interior del depó-

dor interior con ref. 3.632-030 y 3.632-032.

Enroscar el tornillo de regulación.

sito.

El purificador interior con las ref. 3.632-035

Ayuda en caso de avería

y 3.632-049 tienen contrapeso ni tapa pro-

Almacenamiento

tectora.

Indicaciones en caso de avería

Precaución

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Peligro

peso del aparato en el almacenamiento.

Peligro de accidentes cuando se trabaja en

la instalación.

Transporte

En todos los trabajos

Precaución

Conectar y asegurar la bomba de alta

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

presión al interruptor principal sin ten-

peso del aparato para el transporte.

sión.

Al transportar en vehículos, asegurar el

Cerrar la alimentación de detergente lí-

aparato para evitar que resbale y vuel-

quido.

que conforme a las directrices vigentes.

¿Quién está autorizado para reparar

1 tornillo

averías?

Cuidados y mantenimiento

2 Disco de hombro

3 Disco de compensación

¿Quién está autorizado para reparar

Se debe realizar un mantenimiento regular

4 Soporte de boquilla

averías?

de la instalación para garantizar un funcio-

5 contrapeso

Propietario-usuario

namiento correcto.

6 Tapa protectora

Los trabajos señalizados con la indica-

Emplee exclusivamente piezas de repues-

Aflojar tornillo.

ción "Propietario-usuario" sólo deben

to originales del fabricante o piezas reco-

Extraer el disco de hombro y discos de

ser llevados a cabo por personas debi-

mendadas por él. Esto es válido para:

compensación.

damente instruidas y familiarizadas con

Piezas de repuesto y piezas de desgas-

Extraer los soportes de boquilla.

el manejo de instalaciones de alta pre-

te

Sólo en aparatos con ref. 3.632-030 y

sión y la realización de los trabajos de

Accesorios

3.632-032: Desatornillar el contrapeso

mantenimiento en cuestión.

Combustibles

y extraer la tapa protectora.

Servicio de atención al cliente

Detergente

Limpiar las ruedas esféricas.

Los trabajos señalizados con la indica-

Peligro

Montar los soportes de boquillas

ción "Servicio de atención al cliente"

Peligro de accidentes cuando se trabaja en

la instalación.

Sólo en aparatos con ref. 3.632-030 y

sólo deben ser llevados a cabo por el

En todos los trabajos

3.632-032: Colocar la tapa protectora y

Servicio Técnico Oficial de Kärcher.

Conectar y asegurar la bomba de alta

atornillar el contrapeso.

presión al interruptor principal sin ten-

Colocar los soportes de boquillas.

sión.

Colocar los discos de compensación y

Cerrar la alimentación de detergente lí-

el disco de hombro.

quido.

Fijar tornillo.

- 11

73ES

Búsqueda de averías

Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por

El purificador interior no

Velocidad ajustada demasiado

Ajustar una velocidad más alta con el tornillo re-

Propietario-usuario

gira o no gira completa-

lenta.

gulador.

mente o lo hace brúsca-

La presión del detergente líquido

Acordar la boquilla en el purificador interior en

Propietario-usuario

mente

demasiado o boquillas erróneas

el caudal de bomba de alta presión (un orificio

en el purificador interior.

de boquilla pequeño obtiene menor presión).

Aire en líquido de regulación. Llenar con líquido de regulación (véase trabajos

Propietario-usuario

de mantenimiento).

Se ha utilizado líquido de regula-

Cambiar totalmente el líquido de regulación. Servicio de aten-

ción erróneo.

ción al cliente

Las juntas de los ejes tienen fu-

Cambiar las juntas. Servicio de aten-

gas.

ción al cliente

Ruedas esféricas sucias. Limpiar ruedas esféricas (véase Trabajos de

Propietario-usuario

mantenimiento).

Chorro de limpieza irregu-

Boquillas pulverizadoras atasca-

Limpiar las boquillas pulverizadoras. Propietario-usuario

lar

das.

Boquillas pulverizadoras daña-

Cambiar las boquillas pulverizadoras. Propietario-usuario

das.

Accesorios

Declaración de conformidad

CE

denominación Nº de pedi-

CEO

Head of Approbation

Por la presente declaramos que la máqui-

do

na designada a continuación cumple, tanto

Persona autorizada para la documenta-

Juego de piezas para la

bajo pedido

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

ción:

estructura

tructivo como a la versión puesta a la venta

S. Reiser

por nosotros, las normas básicas de segu-

Tapa con estructura bajo pedido

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Estructura giratoria bajo pedido

rectivas comunitarias correspondientes. La

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

presente declaración perderá su validez en

71364 Winnenden (Germany)

Arco de conexión de alta

4.408-023

caso de que se realicen modificaciones en

Tele.: +49 7195 14-0

presión 90°, M22x1,5

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

Fax: +49 7195 14-2212

Líquido de regulación para

6.288-021

plícito.

servicio normal - marcha

Winnenden, 2013/12/01

Producto: Limpiador interno

fría/caliente 0,25 litros

Modelo: HKS 100

Garantía

Líquido de regulación para

4.070-020

Directivas comunitarias aplicables

En cada país rigen las condiciones de ga-

servicio normal - marcha

2006/42/CE (+2009/127/CE)

rantía establecidas por el distribuidor oficial

fría 0,25 litros

94/9/CE

autorizado. Reparamos gratuitamente las

Normas armonizadas aplicadas

Líquido de regulación para

4.070-033

averías que se produzcan durante el plazo

EN ISO 12100

servicio de productos ali-

de garantía, siempre y cuando hayan sido

EN 1127-1: 2011

mentarios- marcha fría

ocasionadas por fallos materiales o de fa-

EN 13463-1: 2009

0,25 litros

bricación.

EN 13463-5: 2011

Normas nacionales aplicadas

Líquido de regulación para

4.070-047

-

servicio de productos ali-

Nº de la zona nombrada

mentarios- marcha fría

0123

1 litros

TÜV SÜD

Ridlerstr. 65

Líquido de regulación para

6.288-007

80339 München

funcionamiento con disol-

Nº informe de pruebas

ventes - marcha fría 1 litro

Ex5 0307 10088 097

Identificación

II 1 G D c T4

5.957-455

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

74 ES

- 12

Läs bruksanvisning i original

Rengöringsmedel eller använd rengö-

Rengöringshuvud Min. behållar-

innan aggregatet används första

ringsvätska

öppning

gången, följ anvisningarna och spara drifts-

mycket varma anläggningsdelar, när

anvisningen för framtida behov, eller för

HKS 100 200 mm

varma rengöringsvätskor används

nästa ägare.

Risk för explosion

En separat högtryckspump ansluts till

Före första ibruktagning måste Säker-

Fara

rengöringsaggregatet med en hög-

hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas!

Skaderisk genom den högtrycksstråle

trycksslang.

Informera inköpsstället omgående vid

som kommer ut; därför bör rengörings-

Observera:En lista med godkända rengö-

transportskador.

aggregatet endast tas ibruk i slutna be-

ringsvätskor finns i kapitlet "Tekniska data".

hållare.

Innehållsförteckning

Hälsorisk på grund av restsubstanser i

behållare som rengörs, eller på grund

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1

Som ej ändamålsenlig gäller användning

av den använda rengöringsvätskan.

Symboler i bruksanvisningen . SV . . 1

utanför sluten behållare samt med högre

Följ därför föreskrivna skyddsåtgärder.

Ändamålsenlig användning. . . SV . . 1

tryck och högre temperaturer än vad som

Risk för skador på grund av vältande

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1

anges i tekniska data.

rengöringsaggregat vid lågt nedsänk-

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV . . 1

ningsdjup. Säkra då rengöringsaggre-

Låt inte rengöringsvätskor komma ut i

Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV . . 4

gatet extra.

miljön. Skydda marken och avfallshante-

Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV . 10

Risk för skador på grund av vältande

ra förbrukad olja på ett miljövänligt sätt.

Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV . 11

behållare; säkra därför behållare och

Ta ur drift. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 11

Avloppsvatten som innehåller mineralolja

rengöringsaggregat extra.

Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 11

får inte komma ut i mark, vattendrag eller

Risk för brännskador på grund av myck-

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 11

kanalisation.

et varma slangar och varm ram när

mycket varma rengöringsvätskor an-

Skötsel och underhåll . . . . . . . SV . 11

Regleringsvätskan i aggregatet har sam-

vänds. Rör inte ram och matarledning

Åtgärder vid störningar . . . . . . SV . 11

ma egenskaper som mineralolja. När

när mycket varma rengöringsvätskor

Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 12

regleringsvätskan byts ut, skall den för-

används och bär passande skyddskläd-

Försäkran om EU-överens-

brukade regleringsvätskan ges till veder-

sel.

stämmelse . . . . . . . . . . . . . . . SV . 12

börligt uppsamlingsställe. Att smutsa ner

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 12

miljön med använd olja är straffbart.

Miljöskydd

Explosions- och brandrisk vid användning

Funktion

av motsvarande rengöringsmedel och rest-

Emballagematerialen kan åter-

Munstyckena på rengöringshuvudet ro-

substanser i behållare. Kontakta i dessa fall

vinnas. Kasta inte emballaget i

terar runt två axlar och vidrör därvid alla

Kärcher för information om hur aktuella

hushållssoporna utan lämna

ytor i behållaren.

rengöringsmedel skall användas.

det till återvinning.

På grund av rengöringsmedlets retur-

Observera

Kasserade apparater innehål-

stötkraft på munstyckena, driver rengö-

Se till att behållarna står fritt för att undvika

ler återvinningsbart material

ringsaggregatet sig själv. Varvtalet be-

skador på rengöringshuvudet. Rengö-

som bör gå till återvinning. Bat-

ror på tryck, mängd och temperatur på

ringshuvudet får absolut inte vidröra väg-

terier, olja och liknande ämnen

rengöringsmedlet och kan ställas in

gen i behållaren.

får inte komma ut i miljön.

med regleringsskruven.

Överlämna skrotade aggregat

till ett lämpligt återvinningssys-

tem.

Upplysningar om ingredienser (REACH)

Aktuell information om ingredienser finns på:

www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fara

För en omedelbart överhängande fara som

kan leda till svåra skador eller döden.

Säkerhetsanvisningar

Varning

För en möjlig farlig situation som kan leda

Följ respektive nationella föreskrifter.

till svåra skador eller döden.

Beakta de säkerhetshänvisningar som

Varning

följer de rengöringsmedel som används

Varnar om en möjligen farlig situation som

(i.r. på etiketten).

kan leda till lättare personskador.

För att undvika risker på grund av felak-

Observera

tig manövrering får anläggningen en-

Varnar om en möjligen farlig situation som

dast hanteras av personer som instrue-

kan leda till materiella skador.

rats i handhavandet, visat att de klarar

av hanteringen och som fått uppdraget

Ändamålsenlig användning

att utföra arbetet.

Rengörinsaggregaten HKS 100 för in-

Bruksanvisningen måste finnas till-

vändig rengöring är sprutanordningar

gänglig för varje användare.

för rengöring av fat och behållare.

Vid felaktig hantering eller missbruk finns

Rengöringshuvudet placeras i behålla-

risker för användare och andra personer

ren genom en öppning med motsvaran-

genom

de minsta diameter.

högt tryck

- 1

75SV

Zon 22

Personlig skyddsutrustning

Zon 22 är ett område inom vilket, vid

normaldrift, farlig atmosfär med explo-

Bär hörselskydd för att

sionsrisk i form av ett moln bestående

minska risken för hörsel-

av i luften befintligt, antändligt damm

skador när bullerförstär-

normalt sett inte uppträder, eller endast

kande delar rengörs.

uppträder under kort period.

Speciella förutsättningar inom ex-

Beroende på koncentration och hälsorisk

område

hos använd rengöringsvätska används föl-

jande skyddsklädsel:

Vätskeavvisande skyddsklädsel

Skyddsglasögen eller ansiktsskydd

1 I zon 0 får rengöringsaggregatet endast

Täta handskar

använast när behållarna har en storlek

Tätslutande skor

på 3 m diameter vid normal behållar-

Tillåten hantering

höjd eller inte överskrider jämförbar be-

hållarstorlek.

Godkända användare är personer som

2 Andelen ej upplösta, fasta partiklar i

uppnått 18 års ålder och som är behöriga

rengöringsvätskan får inte överstiga

att manövrera denna anläggning (undanta-

1%.

get personer som befinner sig i utbildning,

3 Rengöringsaggregatet skall jordas

se BGV D15 §6).

elektrostatiskt.

Åtgärder vid nödsituation

4 Pumpen till rengöringsvätskan får en-

dast drivas när den är fylld med vätska.

Stäng av separat högtryckspump.

5 Pumpens nominella tryck får inte över-

Stäng matningen av rengöringsvätska.

skrida 5 MPa vid drift med lösningsme-

Zonindelning

del.

6 Pumpens matningsmängd får inte över-

skrida 50 l/min vid drift med lösnings-

medel.

Områden med explosionsrisk delas in i zo-

7 Rengöringshuvudets varvtal får inte

ner enligt BetrSichV och EN 1127-1, base-

överskrida 40 1/min.

rat på hur ofta och hur länge farlig atmosfär

8 Driftstemperaturen hos rengöringsvät-

med explosionsrisk uppträder.

ska bestående av vatten med rengö-

Definitionen av zonerna är driftsansva-

ringsmedel får inte överstiga 60 °C.

rigs ansvar.

9 Driftstemperaturen hos rengöringsvät-

Hänvisningar beträffande zonindelning

skorna lösningsmedel, lut och syror får

finns i BetrSichV, EN 1127-1, BGR 104 –

inte understiga 20 °C.

Ex-riktlinje enligt BG Chemie och i EN

10 Kontrollera rengöringsaggregatet efter

60079-10.

ett antal drifttimmar avseende oklan-

Zon 0

derligt tillstånd (bl.a. nedslitning på la-

Zon 0 är ett område inom vilket farliga

ger och bromsens funktionsduglighet).

atmosfärer med explosionsrisk, i form

Vid behov utförs reparation.

av en blandning av luft och antändliga

11 Rengöringsaggregatet får endast dri-

gaser, ångor eller dimma, finns stän-

vas med sådana rengöringsvätskor,

digt, under lång perioder eller ofta.

och användas i sådana medium, som

Zon 1

arbetsmaterialet kan stå emot.

Zon 1 är ett område inom vilket, vid nor-

12 Rengöringsvätskor, som innehåller an-

maldrift, farlig atmosfär med explo-

tändliga lösningsmedelsandelar, måste

sionsrisk bildas ibland i form av en

motsvara antändningsgrupperna IIA

blandning av luft och antändliga gaser,

och IIB. Lösningsmedel i antändnings-

ångor eller dimma.

grupp IIC får inte spridas.

Zon 2

13 Rengöringsaggregatet får inte ständigt

Zon 2 är ett område inom vilket, vid nor-

vara tilldelat zon 0 utan bara under ren-

maldrift, farlig atmosfär med explo-

göringen av behållaren. Inom ramen för

sionsrisk i form av en blandning av luft

BetrSichV gällande driftsföreskrifter

och antändliga gaser, ångor eller dim-

samt andra, nationella bestämmelser,

ma normalt sett inte uppträder, eller en-

skall följas. Hänsyn skall tas till att kom-

dast uppträder under kort period.

binationen behållare/i behållaren place-

Zon 20

rat rengöringsaggregat inte är flamsä-

Zon 20 är ett område inom vilket farlig

kert.

atmosfär med explosionsrisk uppträder

14 Slangar måste vara elektrostatiskt le-

i form av ett moln bestående av i luften

dande (motstånd R < 1000000 Ohm).

befintligt, antändligt damm, under långa

15 Endast rengöringsvätskor med ledför-

perioder eller ofta.

måga G > 1000 pS/m får användas.

Zon 21

16 Alla delar som kommer i kontakt med

Zon 21 är ett område inom vilket, vid

medium skall anslutas till jordningssys-

normaldrift, ibland farlig atmosfär med

temet.

explosionsrisk kan bildas ibland i form

av ett moln bestående av i luften befint-

ligt, antändligt damm.

76 SV

- 2

Principskizz zonindelning

A

L

K

B

J

C

D

I

A

E

F

H

G

A Zon 1

I Roterande rengöringshuvud

B Högtryck-rengöringshuvud

J Vinsch för upp- och nerkörning av ren-

C Svänganordning

göringshuvudet

D Zon 0/20

K Vinsch för teleskopkonsol

E Elektriskt ledande slang

L Teleskopkonsol

F Kretsloppsbehållare med filteranord-

ning (isättningssil, sugkorg, finfilter)

G Kretslopp-medium

H Klar-medium

- 3

77SV

Tekniska data

HKS 100

Beställningsnr. 3.632-030, 3.632-032 3.632-035, 3.632-049

Max. matningsmängd l/t (l/min) 2400-6000 (40-100) 2400-6000 (40-100)

Max. matningsmängd vid lösningsmedelsdrift l/t (l/min) -- 3000 (50)

Max. temperatur för vatten med rengöringsmedel °C 60 60

Max. temperatur för lösningsmedel, lut, syror °C 20 20

Max. driftstryck MPa (bar) 10 (100) 10 (100)

Max. driftstryck vid lösningsmedelsdrift MPa (bar) 5 (50) 5 (50)

Funktions-varvtal drivenhet 1/min 8-40 8-40

Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB (A) 70 70

Högtrycksanslutning -- DN 15 - M22x1,5 DN 15 - M22x1,5

Min. behållaröppning mm 200 200

Totallängd mm 220 220

Vikt kg 6 6

Omgivande temperatur °C +2...+40 +2...+40

Typ av tändningsskydd II 1 G D c T4

Måttblad HKS 100

78 SV

- 4

Måttblad komponenter för stativ

A Båge

2.637-015 (utan rör)

Artikelnr. 4.408-023 (rostfritt stål)

Artikelnr. 6.387-299 (stål, förnicklad)

Pos. Beteckning Beställ-

An-

B Högtrycksanslutning M22x1,5

ningsnr.

tal

C Rör

1 Fläns 5.122-026 1

(beställ önskad längd, ytterligare pos.

2+3+4 påsvetsat)

2 Bultar 5.316-016 2

D Anslutning HKS 100

3 Svetsrör 5.425-239 1

E svetsad

F Rörlängd

4 Svetsrör 5.426-240 1

5 O-ring 5.362-223 1

- 5

79SV

Måttblad lock med stativ

A Högtrycksanslutning M22x1,5

B Spännklämma

C Spärrspak

D inställbar i höjd

E Rör

F Anslutning HKS 100

80 SV

- 6