Karcher HD 5-11 C Plus – page 8
Manual for Karcher HD 5-11 C Plus

Przed pierwszym użyciem urzą-
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
dzenia należy przeczytać oryginal-
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzy-
ną instrukcję obsługi, postępować według jej
na nie dostawały się do środowiska!
wskazań i zachować ją do późniejszego wyko-
Chronić należy podłoże, a stary olej usu-
rzystania lub dla następnego użytkownika.
wać zgodnie z przepisami o ochronie śro-
Przed pierwszym uruchomieniem należy
dowiska naturalnego.
koniecznie przeczytać zasady bezpieczeń-
Wskazówki dotyczące składników (RE-
stwa nr 5.951-949.0!
ACH)
Spis treści
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
www.kaercher.com/REACH
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .1
Elementy urządzenia
Symbole na urządzeniu . . . PL . . .2
Użytkowanie zgodne z prze-
Proszę rozłożyć przednią stronę ze zdję-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2
ciem
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .2
1 Miejsce do przechowywania dyszy
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .2
2 Uchwyt
Przed pierwszym uruchomie-
3 Przyłącze wody
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
4Wyłącznik główny
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .3
5 Przyłącze wysokiego ciśnienia
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
6 Pokrywa urządzenia
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
7 Śruba mocująca pokrywy urządzenia
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .6
8 Miejsce do przechowywania węża
Czyszczenie i konserwacja PL . . .6
9 Uchwyt do pistoletu ręcznego
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .6
10 Oznaczenie dyszy
Wyposażenie dodatkowe i czę-
11 Dysza
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .7
12 Lanca
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .7
13 Ręczny pistolet natryskowy
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .7
14 Dźwignia pistoletu natryskowego
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .8
15 Dźwignia bezpieczeństwa
Ochrona środowiska
16 Wąż wysokociśnieniowy
17 Uchwyt do prowadzenia
Materiał, z którego wykonano
18 Klips na kabel
opakowanie nadaje się do po-
19 Śruby montażowe uchwytu do prowa-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
dzenia
my nie wyrzucać opakowania do
śmieci z gospodarstw domo-
20 Wąż ssący do środka czyszczącego z
wych, lecz oddać do recyklingu.
filtrem
Zużyte urządzenia zawierają
21 Zawór dozujący środka czyszczącego
cenne surowce wtórne, które
22 Magazyn na akcesoria
powinny być oddawane do uty-
Kolor oznaczenia
lizacji. Akumulatory, olej i tym
podobne substancje nie powin-
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
ny przedostać się do środowi-
są żółte.
ska naturalnego. Prosimy o
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
utylizację starych urządzeń w
są jasnoszare.
odpowiednich placówkach
zbierających surowce wtórne.
– 1
141PL

Ścieki zawierające oleje mineralne nie
Symbole na urządzeniu
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
W przypadku niewłaściwego
wych i powierzchniowych ani do kanali-
użycia strumień wody pod ciś-
zacji. Dlatego mycie silników i podwozi
nieniem może być niebezpiecz-
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
posażonych w separatory oleju.
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
na samo urządzenie.
Wskazówki bezpieczeństwa
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
sami urządzenie nigdy nie może
sów dotyczących strumienic cieczo-
być używane bez zaworu zwrotne-
wych.
go przy sieci wodociągowej. Nale-
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
ży używać odpowiedniego odłącznika
sów dotyczących zapobiegania wypad-
systemowego firmy KÄRCHER albo od-
kom. Strumienice cieczowe muszą być
łącznika systemowego zgodnego z EN
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
nia musi być dokumentowany w formie
przez odłącznik systemowy, katalogowana
pisemnej.
jest jako nie nadająca się do picia.
Uwaga
Symbole w instrukcji obsługi
Odłącznik systemowy podłączać zawsze
Niebezpieczeństwo
do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
urządzenia!
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Użytkowanie zgodne z
do śmierci.
przeznaczeniem
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie-
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
niową
.
obrażeń ciała lub śmierci.
– do czyszczenia strumieniem niskociś-
nieniowym i środkiem czyszczącym
Uwaga
(np. czyszczenie maszyn, pojazdów,
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
budynków, narzędzi),
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
– do czyszczenia strumieniem wysoko-
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
ciśnieniowym bez środka czyszczące-
Zabezpieczenia
go (np. czyszczenie fasad, tarasów,
urządzeń ogrodowych).
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
użycie frezu do zanieczyszczeń jako wypo-
w swoim działaniu.
sażenia specjalnego.
Zawór przelewowy
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
Zawór przelewowy zapobiega przekrocze-
stacjach paliwowych lub w innych miej-
niu dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
scach niebezpiecznych należy przestrze-
Wyłącznik ciśnieniowy
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
– Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natry-
skowego wyłącznik ciśnieniowy wyłą-
cza pompę i strumień wody ustaje. Po
pociągnięciu za dźwignię pompa po-
nownie się włącza.
142 PL
– 2

– Zawór przelewowy z przełącznikiem
Bezpiecznik gniazdka minimum (patrz
ciśnieniowym są ustawiane fabrycznie i
Dane techniczne).
zaplombowane. Może być ustawiany
Urządzenie należy koniecznie podłączyć
tylko przez serwis.
wtyczką do sieci elektrycznej. Nierozłączne
połączenie z siecią elektryczną jest zabro-
Przed pierwszym
nione. Wtyczka służy do odłączania od sie-
uruchomieniem
ci elektrycznej.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
Rozpakowanie
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
– Skontrolować zawartość opakowania
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
przy rozpakowaniu.
jego wymianę przez autoryzowany serwis
–
Ewentualne uszkodzenia transportowe
lub elektryka.
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Wtyk i gniazdo stosowanego przedłużacza
Uchwyt do prowadzenia odciągnąć w
muszą być wodoszczelne.
górę do oporu.
Stosować przedłużacz o dostatecznym
Przykręcić uchwyt do prowadzenia za
przekroju (patrz „Dane techniczne“) i rozwi-
pomocą dołączonych śrub i narzędzi.
nąć go w całości z bębna.
Montaż akcesoriów
Nieodpowiednie przedłużacze elektryczne
mogą być niebezpieczne. Na wolnym po-
Zamontować dyszę i rurkę strumienio-
wietrzu należy stosować tylko dopuszczo-
wą (oznaczenia na pierścieniu nastaw-
ne do tego celu i odpowiednio oznaczone
czym na górze).
przedłużacze elektryczne o wystarczają-
Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto-
cym przekroju:
letem natryskowym.
Wartości przyłą
czenia patrz tabliczka zna-
Dokręcić wąż wysokociśnieniowy na
mionowa/dane techniczne.
przyłączu wysokociśnieniowym.
Przyłącze wody
Uruchamianie
몇 Ostrzeżenie
몇 Ostrzeżenie
Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
siębiorstwa wodociągowego.
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
sami urządzenie nigdy nie może
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
być używane bez zaworu zwrotne-
sprzętu takiego nie wolno używać.
go przy sieci wodociągowej. Nale-
ży używać odpowiedniego odłącznika
Podłączenie do sieci
systemowego firmy KÄRCHER albo od-
Niebezpieczeństwo
łącznika systemowego zgodnego z EN
12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
przez odłącznik systemowy, katalogowana
trycznym.
jest jako nie nadająca się do picia.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego.
Uwaga
Urządzenie można podłączyć jedynie do
Odłącznik systemowy podłączać zawsze
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
urządzenia!
Napięcie podane na tabliczce znamionowej
Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.
musi się zgadzać z napięciem źródła prądu.
Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
m, przekrój minimalny 1/2“) podłączyć
– 3
143PL

do przyłącza wody urządzenia i dopły-
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
wu wody (np. do kranu).
rady lekarza.
Wskazówka
Uwaga
Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do-
Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo-
stawy.
wiednim separatorem oleju (ochrona śro-
Otworzyć dopływ wody.
dowiska).
Zasysanie wody ze zbiornika
Wskazówka
Niebezpieczeństwo zapchania. Dysze
Przykręcić wąż ssący z filtrem (nr kat.
układać w magazynie na akcesoria wyłącz-
4.440-238.0) do przyłącza wody.
nie ustnikiem w górę.
Odpowietrzyć urządzenie:
Odkręcić dyszę.
Praca z wysokim ciśnieniem
Urządzenie włączyć na tak długo, aż
Wskazówka
woda zacznie wydostawać się bez pę-
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
cherzyków.
ciśnieniowy. Silnik włącza się tylko wtedy,
Urządzenie włączyć ewentualnie na 10
gdy dźwignia pistoletu jest zaciągnięta.
sekund – wyłączyć. Procedurę kilka
razy powtórzyć.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„I”.
Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-
kręcić dyszę.
Odblokować pistolet natryskowy i po-
ciągnąć dźwigni
ę pistoletu.
Obsługa
Obracając (płynnie) regulatorem ciśnie-
nia i przepływu wody ustawić ciśnienie
Niebezpieczeństwo
robocze i przepływ (+/-).
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie rozpylać cieczy palnych.
Wybór rodzaju natrysku
Podczas użytkowania w obszarach zagro-
Zamknąć pistolet natryskowy.
żonych (np. na stacjach benzynowych) na-
Obracać obudowę dyszy, aż żądany
leży przestrzegać stosownych przepisów
symbol będzie się zgadzać z oznacze-
bezpieczeństwa.
niem:
몇 Ostrzeżenie
Okrągły strumień wysokociś-
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
nieniowy (0°) do szczególnie
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
uciążliwych zabrudzeń
na skutek wibracji.
Płaski strumień niskociśnie-
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
niowy (CHEM) do pracy z za-
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
stosowaniem środków
gu czynników:
czyszczących lub czyszczenia
– Indywidualna sklonność do złego
niskociśnieniowego
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
nie w palcach).
Płaski strumień wysokociśnie-
niowy (25°) do zabrudzeń na
–
Niska temperatura otoczenia. Dla ochro-
dużej powierzchni
ny dłoni należy nosić cierpłe rękawice.
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Praca ze środkiem czyszczącym
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
몇 Ostrzeżenie
przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
Nieodpowiednie środki czyszczące mogą
uszkodzić urządzenie oraz czyszczony
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
obiekt. Stosować tylko środki czyszczące
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
144 PL
– 4

zatwierdzone przez firmę Kärcher. Należy
Uruchomić dźwignię bezpieczeństwa
przestrzegać wskazówek i zaleceń doty-
pistoletu, aby zabezpieczyć dźwignię
czący dozowania załączonych do środków
pistoletu przed niezamierzonym zwol-
czyszczących. Aby zminimalizować zanie-
nieniem.
czyszczenie środowiska, środków czysz-
Przechowywanie urządzenia
czących należy używać oszczędnie.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
Pistolet umieścić w uchwycie.
podanych na środkach czyszczących.
Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i zawiesić
Środki czyszczące Kärcher gwarantują
nad miejscem do przechowywania wężą.
pracę bez zakłóceń. Prosimy o zaczerpnię-
Owinąć kabel przyłączeniowy wokół
cie porady oraz zamówienie naszego kata-
uchwytu na kabel.
logu lub broszury z informacjami o naszych
środkach czyszczących.
Ochrona przeciwmrozowa
Wyjąć wąż do zasysania środka czysz-
몇 Ostrzeżenie
czącego.
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-
opróżnione całkowicie z wody.
cego w zbiorniku ze środkiem czysz-
Urządzenie należy przechowywać w miej-
czącym.
scu zabezpieczonym przed mrozem.
Ustawić dysz
ę w położeniu „CHEM“.
Jeżeli nie można zapewnić przechowy-
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
wania w miejscu zabezpieczonym przed
czący na żądane stężenie.
mrozem:
Zalecana metoda czyszczenia
Spuścić wodę.
Cienko spryskać suchą powierzchnię
Przepompować przez urządzenie do-
środkiem czyszczącym i pozostawić na
stępny w handlu środek przeciwdziała-
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
jący zamarzaniu.
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
niem wysokociśnieniowym.
Wskazówka
Po pracy filtr zanurzyć w czystej wo-
Stosować dostępne w handlu środki prze-
dzie. Obrócić zawór dozujący na naj-
ciwdziałające zamarzaniu do pojazdów na
wyższe stężenie środka czyszczącego.
bazie glikolu.
Uruchomić urządzenie i płukać je przez
Przy użyciu stosować się do wskazówek
minutę.
producenta środka przeciwdziałającego
Przerwanie pracy
zamarzaniu.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie
aby pompa i przewody zostały opróż-
wyłączy się.
nione z wody.
Ponownie pociągnąć za dźwignię
pisto-
letu, urządzenie ponownie się włączy.
Transport
Wyłączanie urządzenia
Uwaga
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
„0”.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urz
ądzenia w
czasie transportu.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
W celu transportu na dłuższych odcin-
Zamknąć dopływ wody.
kach urządzenie pociągnąć za sobą za
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
uchwyt.
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
GerŠt zum Tragen an den Griffen fas-
ciśnienia.
sen, nicht am Schubbźgel.
– 5
145PL

W trakcie transportu w pojazdach nale-
Raz na miesiąc
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
obowiązującymi przepisami.
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
ka czyszczącego.
Przechowywanie
Usuwanie usterek
Uwaga
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
przy jego przechowywaniu.
przez porażenie prądem.
Urządzenie może być przechowywane je-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urządze-
Czyszczenie i konserwacja
nie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić
Niebezpieczeństwo
przegląd i naprawę części elektrycznych.
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
W przypadku usterek, które nie zostały wy-
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
mienione w tym rozdziale, w razie wątpli-
przez porażenie prądem.
wości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
do autoryzowanego serwisu.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urządze-
Urządzenie nie działa
nie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod
Przegląd bezpieczeństwa/umowa
kątem uszkodzeń.
serwisowa
Sprawdzić napięcie sieciowe.
W przypadku usterki elektrycznej zgło-
Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Państwo
sić się do serwisu.
ustalić regularne inspekcje bezpieczeństwa
lub zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
zasięgnąć tam porady.
Ustawić dyszę w położeniu „wysokie
Przed każdą eksploatacją
ciśnienie“.
Oczyścić dyszę.
Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod ką-
Wymienić dyszę.
tem uszkodzeń (niebezpieczeństwo pora-
Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-
żenia prądem elektrycznym), wymianę
chomienie").
uszkodzonego kabla przyłączeniowego
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
natychmiast zlecić autoryzowanemu ser-
(patrz Dane techniczne).
wisowi/elektrykowi.
Oczyścić sitko na przy
łączu wody.
Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod
Sprawdzić wszystkie przewody dopły-
kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo
wowe do pompy.
pęknięcia).
W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy
niezwłocznie wymienić.
Nieszczelna pompa
Sprawdzić szczelność urządzenia
3 krople wody ma minutę są dopuszczalne
(pompy).
i mogą wyciec na spodzie urządzenia. W
3 krople wody ma minutę są dopusz-
przypadku większej nieszczelności poinfor-
czalne i mogą wyciec na spodzie urzą-
mować serwis.
dzenia. W przypadku większej
W razie stwierdzenia większej nie-
nieszczelności poinformować serwis.
szczelności, należy oddać urządzenie
do sprawdzenia do serwisu.
146 PL
– 6

Pompa powoduje stukanie
Deklaracja zgodności UE
Sprawdzić szczelność przewody ssące
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
do wody i środka czyszczącego.
niżej urządzenie odpowiada pod względem
Zamknąć zawór dozujący środka
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
czyszczącego w trybie pracy bez środ-
przez nas do handlu wersji obowiązującym
ka czyszczącego.
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
chomienie").
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Środek czyszczący nie jest
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
zasysany
Typ: 1.520-xxx
Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ-
2004/108/WE
ka czyszczącego z filtrem.
2000/14/WE
Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór
Zastosowane normy zharmonizowane
dozujący środek czyszczący.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
W razie potrzeby zgłosić się do serwisu.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–2–79
Wyposażenie dodatkowe i
EN 60335–1
części zamienne
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
Zastosowana metoda oceny zgodności
datkowe i części zamienne dopuszczo-
2000/14/WE: Załącznik V
ne przez producenta. Oryginalne
Poziom mocy akustycznej dB(A)
wyposażenie i oryginalne części za-
Zmierzony: 86
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
Gwarantowa-
88
usterkową pracę urządzenia.
ny:
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
CEO
Head of Approbation
www.kaercher.com w dziale Serwis.
Pełnomocnik dokumentacji:
Gwarancja
S. Reiser
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
71364 Winnenden (Germany)
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
tel.: +49 7195 14-0
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
faks: +49 7195 14-2212
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
Winnenden, 2014/02/01
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
– 7
147PL

Dane techniczne
1.520-100.0
1.520-119.0
1.520-116.0
1.520-117.0
1.520-127.0
1.520-118.0
1.520-122.0
1.520-125.0
Przyłącze sieciowe
Napięcie V * 230 110
Rodzaj prądu Hz 1~ 50
Pobór mocy kW 2,2 1,6
Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16 10 15
Stopień ochrony IPX5
2
Przedłużacz 30 m mm
2,5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika
m1
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.)
MPa (bar)
1,2 (12)
Parametry robocze
Ciśnienie robocze
MPa (bar)
11,5 (115) 9,5 (95)
Rozmiar dyszy (CX) 036 032
Maks. ciśnienie robocze
MPa (bar)
13 (130) 12 (120)
Ilość pobieranej wody l/h (l/min) 500 (8,3) 410 (6,8)
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0...25 (0...0,42)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.)
N21
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
2,55
2
Lanca m/s
<2,5
2
Niepewność pomiaru K m/s
1
Poziom ciśnienie akustycznego L
dB(A) 73
pA
Niepewność pomiaru K
dB(A) 2
pA
Poziom mocy akustycznej L
+ Nie-
dB(A) 88
WA
pewność pomiaru K
WA
Wymiary i ciężar
Długość mm 360
szerokość mm 375
wysokość mm 925
Ciężar bez akcesoriów kg 25 23,8
* 1.520-100.0, 1.520-117.0: 230 V; 1.520-118.0: 230...240 V; 1.520-122.0: 240 V;
1.520-125.0: 220 V
148 PL
– 8

Înainte de prima utilizare a apa-
Uleiul de motor, păcura, motorina şi ben-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
zina nu trebuie să ajungă în mediul în-
nil original, respectaţi instrucţiunile
conjurător. Protejaţi solul şi eliminaţi
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
uleiurile folosite într-un mod ecologic.
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
Observaţii referitoare la materialele con-
posesori.
ţinute (REACH)
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă-
Informaţii actuale referitoare la materialele
surile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
conţinute puteţi găsi la adresa:
Cuprins
www.kaercher.com/REACH
Elementele aparatului
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Elementele aparatului . . . . RO . . .1
Vă rugăm să deschideţi pagina cu imagini
Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .2
de la început.
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2
1 Suport duză
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .2
2 Mâner
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .2
3 Racordul de apă
Înainte de punerea în funcţiune RO . . .3
4 Întrerupătorul principal
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3
5 Racord de presiune înaltă
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
6 Capacul aparatului
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
7 Şurub de fixare a capacului aparatului
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .5
8 Suport furtun
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .6
9 Suport pentru pistolul manual de stropit
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .6
10 Marcaj duză
Accesorii şi piese de schimb RO . . .7
11 Duză
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .7
12 Lance
Declaraţie de conformitate CE RO . . .7
13 Pistol manual de stropit
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .8
14 Maneta pistolului de stropit
15 Manetă de siguranţă
Protecţia mediului înconjurător
16 Furtun de înaltă presiune
17 Bară de manevrare
Materialele de ambalare sunt
18 Suport pentru cablu
reciclabile. Ambalajele nu tre-
19 Şurub de fixare a cadrului de împingere
buie aruncate în gunoiul mena-
20 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu
jer, ci trebuie duse la un centru
filtru
de colectare şi revalorificare a
21 Ventil de dozare pentru detergent
deşeurilor.
22 Compartimentul pentru accesorii
Aparatele vechi conţin materia-
Cod de culori
le reciclabile valoroase, care
pot fi supuse unui proces de re-
– Elementele de comandă pentru proce-
valorificare. Bateriile, uleiul şi
sul de curăţare sunt de culoare galbe-
substanţele asemănătoare nu
nă.
trebuie să ajungă în mediul în-
– Elementele de comandă pentru întreţi-
conjurător. Din acest motiv, vă
nere şi service sunt de culoare gri des-
rugăm să apelaţi la centrele de
chis.
colectare abilitate pentru elimi-
narea aparatelor vechi.
– 1
149RO

Simboluri pe aparat
Măsuri de siguranţă
Jeturile sub presiune pot fi peri-
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
culoase în cazul utilizării necon-
privind dispozitivele cu jet de lichid.
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
spre persoane, animale, echipamente elec-
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
trice active sau asupra aparatului însuşi.
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
Conform normelor în vigoare, apa-
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
ratul nu trebuie exploatat niciodată
buie consemnat în scris.
fără un separator de sistem la re-
Simboluri din manualul de utilizare
ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
za un separator de sistem adecvat, de la
Pericol
firma KÄRCHER, sau un separator de sis-
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
tem alternativ, conform EN 12729 tip
rale grave sau moarte.
BA.Apa, care curge printr-un separator de
몇 Avertisment
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Atenţie
duce la vătămări corporale grave sau moar-
Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-
te.
na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-
Atenţie
tă direct la aparat!
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Utilizarea corectă
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
Folosiţi acest aparat de curăţat sub presiu-
ne exclusiv pentru
Dispozitive de siguranţă
– curăţarea cu jetul de presiune joasă şi
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
soluţie de curăţat (ex. curăţarea maşini-
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
lor industriale, a autovehiculelor, a clă-
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
dirilor, a sculelor);
– curăţarea cu jet de presiune înaltă fără
Supapa de preaplin
soluţie de curăţat (ex. curăţarea faţade-
Supapa de preaplin previne depăşirea pre-
lor, teraselor, uneltelor de grădină).
siunii de lucru admise.
Pentru murdărie persistentă recomandăm
folosirea frezelor de mizerie care sunt dis-
Întrerupător manometric
ponibile ca accesorii opţionale.
– Dacă mânerul pistolului manual de stro-
Pericol
pit este eliberat, întrerupătorul mano-
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
metric decuplează pompa, iar jetul sub
aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
presiune se opreşte. Dacă se trage de
riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
mâner, pompa porneşte din nou.
ranţă necesare.
– Supapa de preaplin şi întrerupătorul
manometric sunt reglate şi sigilate din
Nu permiteţi ca apele reziduale care con-
fabrică. Reglarea se face doar la ser-
ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în
vice.
ape sau în canalizare. Din acest motiv,
spălarea motorului şi a şasiului se va face
doar în locuri adecvate, prevăzute cu in-
stalaţii de separare a uleiului.
150 RO
– 2

terzisă realizarea unei legături fixe cu
Înainte de punerea în
reţeaua de curent. Ştecherul serveşte pen-
funcţiune
tru decuplarea de la reţea.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul
Despachetarea
de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul
de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntâr-
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
ziat într-un atelier electric / service pentru
pachetare.
clienţi autorizat.
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebu-
rat în timpul transportului, informaţi ime-
ie să fie etanşe la apă.
diat comerciantul.
Folosiţi prelungitoare cu secţiune suficientă
Trageţi în sus cadrul de împingere,
(vezi „Date tehnice”) şi desfăş
uraţi acestea
până la dispozitivul opritor.
complet de pe tamburul de cablu.
Înşurubaţi bine cadrul de împingere prin
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi pe-
intermediul şuruburilor şi a sculei ane-
riculoase. Pentru aer liber se vor utiliza nu-
xate.
mai prelungitoare admise şi marcate
corespunzător, cu secţiune suficientă:
Montarea accesoriilor
Pentru valorile de racordare se vor consulta
Montaţi duza pe lance (marcajele de pe
datele tehnice/plăcuţa de tip.
inelul de reglare trebuie să fie în sus).
Racordul de apă
Conectaţi lancea de pistolul manual de
몇 Avertisment
stropit.
Înşurubaţi bine furtunul de înaltă presiu-
Respectaţi prevederile companiei de furni-
ne pe racordul de înaltă presiune.
zare a apei.
Conform normelor în vigoare, apa-
Punerea în funcţiune
ratul nu trebuie exploatat niciodată
fără un separator de sistem la re-
몇 Avertisment
ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
za un separator de sistem adecvat, de la
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
firma KÄRCHER, sau un separator de sis-
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
tem alternativ, conform EN 12729 tip
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
BA.Apa, care curge printr-un separator de
află într-o stare ireproşabilă.
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Racordul electric
Atenţie
Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-
Pericol
na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-
Pericol de rănire prin electrocutare.
tă direct la aparat!
Aparatul se conectează numai la curent al-
Valorile racordului sunt specificate la datele
ternativ.
tehnice.
Conectarea aparatului este permisă numai
Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
la o conexiune electrică realizată conform
me minimă 7,5 m, diametru minim 1/2”)
IEC 60364, de către un electrician de spe-
cialitate.
la racordul de apă al aparatului şi la sur-
Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebu-
sa de apă (de exemplu robinet de apă).
ie să corespundă cu tensiunea sursei de
Observaţie
curent.
Furtunul de alimentare nu se livrează îm-
Siguranţa pentru priză trebuie să fie de min
preună cu aparatul.
(consultaţi datele tehnice).
Deschideţi sursa de apă.
Aparatul trebuie conectat la reţeaua de cu-
rent folosind neapărat un ştecher. Este in-
– 3
151RO

Observaţie
Absorbirea apei dintr-un rezervor
Pericol de înfundare. Când introduceţi du-
Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru
zele în compartimentul de accesorii, aveţi
(număr de comandă 4.440-238.0) pe
grijă ca deschiderea să fie în sus.
racordul de apă.
Utilizarea cu presiune înaltă
Aerisirea aparatului:
Deşurubaţi duza.
Observaţie
Lăsaţi aparatul să funcţioneze până
Aparatul este dotat cu un întrerupător ma-
când apa nu mai conţine bule de aer.
nometric. Motorul porneşte numai dacă
Eventual lăsaţi aparatul să funcţioneze
maneta pistolului este trasă.
10 secunde – opriţi-l. Repetaţi operaţiu-
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
nea de mai multe ori.
ratului în poziţia „I”.
Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
Deblocaţi pistolul manual de stropit şi
trageţi maneta pistolului.
Utilizarea
Reglaţi presiunea de lucru şi debitul de
Pericol
apă
prin rotirea (fără trepte) a butonului
de reglare a presiunii şi a debitului (+/-).
Pericol de explozie!
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Selectarea tipului jetului
La utilizarea aparatului în zone periculoase
închideţi pistolul manual de stropit.
(de ex. recipiente de combustibil) se vor
respecta instrucţiunile de securitate cores-
Rotiţi carcasa duzei până când simbolul
punzătoare.
dorit corespunde cu marcajul.
몇 Avertisment
Jet rotund sub presiune (0°)
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelunga-
pentru murdărie persistentă
tă poate duce la deteriorarea circulaţiei sân-
gelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
Jet plat de joasă presiune
general valabilă, deoarece ea este influen-
(CHEM) pentru operaţiuni de
ţată de mai mulţi factori:
curăţare cu detergent sau cu-
– Predispoziţie personală pentru o circu-
răţare la presiune mică
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
Jet plat sub presiune (25°)
în degete).
pentru murdărie pe suprafeţe
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
întinse
mănuşi călduroase pentru protecţia
mâinilor.
Utilizarea cu soluţie de curăţat
–
Prinderea puternică împiedică circulaţia.
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
몇 Avertisment
decât o utilizare întreruptă de pauze.
Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti-
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de
simptomelor respective (de ex. amorţeală
Kärcher. Respectaţi recomandările de do-
în degete, degete reci), vă recomandăm să
zare şi indicaţiile valabile pentru soluţia de
consultaţi un medic.
curăţat. Pentru menajarea mediului încon-
jurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
Atenţie
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de
Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu
pe soluţiile de curăţat.
un separator de ulei (protecţia mediului în-
conjurător).
152 RO
– 4

Soluţiile de curăţat Kärcher garantează o
Depozitarea aparatului
funcţionare fără probleme. Cereţi sfaturi de
la angajaţii noştri sau solicitaţi catalogul
Introduceţi pistolul manual de stropit în
nostru sau broşurile informative despre so-
suport.
luţii de curăţat.
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi
Trageţi afară furtunul de aspirare a so-
agăţaţi-l peste suportul de furtun.
luţiei de curăţat.
Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-
portul de cablu.
Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de
curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu-
Protecţia împotriva îngheţului
răţat.
몇 Avertisment
Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
golită complet.
curăţat la concentraţia dorită.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.
Metoda de curăţare recomandată
Dacă nu se poate asigura o depozitare
Se pulverizează cu economie soluţie de
astfel încât aparatul să fie ferit de îngheţ:
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă
Goliţi apa.
să acţioneze (nu să
se usuce).
Pompaţi prin aparat antigel disponibil în
Se clăteşte cu jetul de apă de înaltă pre-
comerţ.
siune murdăria dizolvată.
După utilizare, scufundaţi filtrul în apă
Observaţie
curată. Rotiţi ventilul de dozare la cea
folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază
mai mare concentraţie de soluţie de cu-
de glicoli, disponibil în comerţ.
răţat. Porniţi aparatul şi clătiţi-l timp de
Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale
un minut.
producătorului antigelului.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
Întreruperea utilizării
minut până când pompa şi conductele
Eliberaţi maneta pistolului, aparatul se
sunt goale.
opreşte.
Transport
Trageţi din nou maneta pistolului, apa-
ratul porneşte din nou.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La
Oprirea aparatului
transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
Pentru transportarea pe distanţe mai
ratului în poziţia „0”.
mari, trageţi aparatul după dumnea-
Trageţi fişa din priză.
voastră ţinându-l de mâner.
Închideţi conducta de alimentare cu
GerŠt zum Tragen an den Griffen
apă.
fassen, nicht am Schubbźgel.
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
când presiunea din aparat este elibera-
nării conform normelor în vigoare.
tă.
Acţionaţi maneta de siguran
ţă a pistolu-
Depozitarea
lui de stropit manual, pentru a vă asigu-
ra că maneta pistolului nu poate fi
Atenţie
declanşată în mod accidental.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La
depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
– 5
153RO

Îngrijirea şi întreţinerea
Remedierea defecţiunilor
Pericol
Pericol
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
tale a aparatului.
tale a aparatului.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Componentele electrice vor fi verificate şi
Inspecţia de siguranţă/contractul de
reparate numai de către un service autori-
întreţinere
zat.
Puteţi încheia cu distribuitorul un contract
În cazul unor defecţiuni care nu sunt speci-
de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de
ficate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau
siguranţă periodice. Nu ezitaţi să cereţi sfa-
când acest lucru este recomandat în mod
turi.
expres, apelaţi la un service autorizat.
Înainte de fiecare utilizare
Aparatul nu funcţionează
Controlaţi cablul de alimentare, pentru
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
a vedea dacă este deteriorat (pericol de
vedea dacă este deteriorat.
electrocutare); dacă este deteriorat, ca-
Verificaţi tensiunea reţelei.
blul trebuie să fie înlocuit imediat la un
Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi le-
service autorizat sau de către un electri-
gătura cu un service autorizat.
cian.
Aparatul nu ajunge la presiunea
Verificaţi dacă furtunul sub presiune
dorită
prezintă deteriorări (pericol de explo-
zie).
Reglaţi duza în poziţia „presiune înaltă”.
Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi-
Curăţaţi duza.
une dacă prezintă deteriorări.
Înlocuiţi duza.
Verificaţi etanşeitatea aparatului (pom-
Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea
pei).
în funcţiune”).
În partea de jos a aparatului ar putea
Verificaţi cantitatea de apă alimentată
apărea scurgeri, fiind admis un număr
(consultaţi datele tehnice).
de 3 picături de apă pe minut. Dacă
Curăţaţi sita din racordul de ap
ă.
apare o neetanş
eitate mai mare, luaţi
Verificaţi toate conductele de alimenta-
legătura cu un service autorizat.
re care duc spre pompă.
Lunar
Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
service autorizat.
Curăţaţi sita din racordul de apă.
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
Pompa nu este etanşă
soluţiei de curăţat.
În partea de jos a aparatului ar putea apă-
rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi-
cături de apă pe minut. Dacă apare o
neetanşeitate mai mare, luaţi legătura cu
un service autorizat.
Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
ată, aparatul trebuie dus la service pen-
tru a fi verificat.
154 RO
– 6

Pompa „bate”
Declaraţie de conformitate CE
Verificaţi dacă există neetanşeităţi la
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
conductele de aspirare pentru apă şi
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
soluţia de curăţat.
mentale privind siguranţa în exploatare şi
Închideţi ventilul de dozare pentru solu-
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
ţia de curăţat când aparatul este folosit
bile, datorită conceptului şi a modului de
fără soluţie de curăţat.
construcţie pe care se bazează, în varianta
Scoateţi aerul din aparat (vezi „Punerea
comercializată de noi. În cazul efectuării
în funcţiune”).
unei modificări a aparatului care nu a fost
Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
convenită cu noi, această declaraţie îşi
service autorizat.
pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
Soluţia de curăţat nu este aspirată
siune
Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
Tip: 1.520-xxx
Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a
Directive EG respectate:
detergentului, cu filtru.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Deschideţi sau verificaţi/curăţaţi ventilul
2000/14/CE
de dozare a detergentului.
Norme armonizate utilizate:
Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
service autorizat.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–2–79
Accesorii şi piese de schimb
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
EN 61000–3–3: 2008
de schimb agreate de către producător.
Procedura de evaluare a conformităţii:
Accesoriile originale şi piesele de
2000/14/CE: Anexa V
schimb originale constituie o garanţie a
Nivel de zgomot dB(A)
faptului că utilajul va putea fi exploatat
măsurat: 86
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
garantat: 88
uni.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
Semnatarii acţioneaz
ă în numele şi prin îm-
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
puternicirea conducerii societăţii.
strucţiunilor de utilizare.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
Garanţie
S. Reiser
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
acestui aparat, care survin în perioada de
71364 Winnenden (Germany)
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
Tel.: +49 7195 14-0
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
Fax: +49 7195 14-2212
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
Winnenden, 2014/02/01
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.
– 7
155RO

Date tehnice
1.520-100.0
1.520-119.0
1.520-116.0
1.520-117.0
1.520-127.0
1.520-118.0
1.520-122.0
1.520-125.0
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V * 230 110
Tipul curentului Hz 1~ 50
Puterea absorbită kW 2,2 1,6
Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16 10 15
Protecţie IPX5
2
Prelungitor 30 m mm
2,5
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 600 (10)
Înălţime de aspirare din rezervor des-
m1
chis (20 °C)
Presiunea de circulare (max.)
MPa (bar)
1,2 (12)
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru
MPa (bar)
11,5 (115) 9,5 (95)
Dimensiunea duzei (CX) 036 032
Presiune de lucru max.
MPa (bar)
13 (130) 12 (120)
Debit, apă l/h (l/min) 500 (8,3) 410 (6,8)
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0...25 (0...0,42)
Reculul max. al pistolului manual de stropit
N21
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
2,55
2
Lance m/s
<2,5
2
Nesiguranţă K m/s
1
Nivel de zgomot L
dB(A) 73
pA
Nesiguranţă K
dB(A) 2
pA
Nivelul puterii energiei L
+ nesiguran-
dB(A) 88
WA
ţă K
WA
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 360
Lăţime mm 375
Înălţime mm 925
Masa fără accesorii kg 25 23,8
* 1.520-100.0, 1.520-117.0: 230 V; 1.520-118.0: 230...240 V; 1.520-122.0: 240 V;
1.520-125.0: 220 V
156 RO
– 8

Pred prvým použitím vášho za-
Motorový olej, vykurovací olej, nafta a
riadenia si prečítajte tento pô-
benzín sa nesmú dostat' do okolia a
vodný návod na použitie, konajte podľa
zat'ažit' životné prostredie. Prosíme, aby
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
ste chránili pôdu a starý olej likvidovali
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
ekologicky.
Pred prvým uvedením do prevádzky si bez-
Pokyny k zloženiu (REACH)
podmienečne musíte prečítat' bezpečnost-
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
né pokyny č. 5.951-949.0!
www.kaercher.com/REACH
Obsah
Prvky prístroja
Ochrana životného prostredia SK . . .1
Odklopte, prosím, prednú obrazovú stranu
Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .1
1 Odkladací priestor dýzy
Symboly na prístroji . . . . . . SK . . .2
2 Držadlo
Používanie výrobku v súlade s
3 Vodovodná prípojka
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .2
4 Vypínač prístroja
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .2
5 Vysokotlaková prípojka
Bezpečnostné prvky. . . . . . SK . . .2
6 Kryt prístroja
Pred uvedením do prevádzky SK . . .3
7 Upevňovacia skrutka krytu prístroja
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .3
8 Odkladací priestor na hadicu
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4
9 Držiak ručnej striekacej pištole
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5
10 Označenie dýzy
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .6
11 Tryska
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .6
12 Rozstrekovacia rúrka
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .6
13 Ručná striekacia pištoľ
Príslušenstvo a náhradné diely SK . . .7
14 Páka ručnej striekacej pištole
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .7
15 Poistná páka
Vyhlásenie o zhode s normami
16 Vysokotlaková hadica
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .7
17 Posuvná rukoväť
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .8
18 Držiak káblov
Ochrana životného prostredia
19 Upínacia skrutka posuvného ramena
20 Nasávacia hadica čistiaceho prostried-
Obalové materiály sú recyklo-
ku s filtrom
vateľné. Obalové materiály lás-
21 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku
kavo nevyhadzujte do
22 Priestor pre príslušenstvo
komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhot-
Farebné označenie
ných surovín.
– Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú
Vyradené prístroje obsahujú
žlté.
hodnotné recyklovateľné látky,
– Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú
ktoré by sa mali opät' zužitko-
svetlosivé.
vat'. Do životného prostredia
sa nesmú dostat' batérie, olej
a iné podobné látky. Staré za-
riadenia preto láskavo odo-
vzdajte do vhodnej zberne
odpadových surovín.
– 1
157SK

Symboly na prístroji
Bezpečnostné pokyny
Vysokotlakový prúd môže byť pri
–
Dodržte príslušné národné predpisy zá-
neodbornom použití nebezpeč-
konodarcu platné pre trysky na kvapalinu.
ný. Prúd sa nesmie nasmerovať
– Dodržte príslušné národné bezpečnost-
na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia
né predpisy zákonodarcu. Trysky na
pod napätím alebo na samotné zariadenie.
kvapalinu je nutné pravidelne skúšať a
Podľa platných predpisov sa ne-
výsledok skúšky písomne zaznamenať.
smie zariadenie prevádzkovať v
Použité symboly
sieti pitnej vody bez systémového
oddeľovacieho zariadenia. Je nut-
Nebezpečenstvo
né použiť systémové oddeľovacie zariade-
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
nie firmy KÄRCHER alebo alternatívne
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá prete-
smrť.
ká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
몇 Pozor
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
Systémový separátor pripojte vždy k záso-
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí-
Pozor
stroj!
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
Používanie výrobku v súlade
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
s jeho určením
ným škodám.
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po-
Bezpečnostné prvky
užívajte výhradne
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
– na čistenie nízkotlakovým prúdom a
nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-
čistiacim prostriedkom (napr. čistenie
ky alebo obchádzať jeho funkcie.
strojov, vozidiel, stavebných objektov,
náradia),
Prepúšťací ventil
– na čistenie vysokotlakovým prúdom
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prí-
bez čistiaceho prostriedku (napr. čiste-
pustného pracovného tlaku.
nie fasád, terás, záhradných prístrojov).
Tlakový spínač
Na pevne priľnuté nečistoty doporučujeme
ako zvláštne príslušenstvo frézu na nečis-
– Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej piš-
toty.
tole sa vypne tlakový spínač čerpadla,
Nebezpečenstvo
ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody.
Po potiahnutí páčky sa znova zapne
Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití na
čerpadlo.
čerpacích staniciach alebo v iných nebez-
– Prepúšťací ventil a tlakový spínač sú už
pečných oblastiach dodržujte príslušné
v závode nastavené a zaplombované.
bezpečnostné predpisy.
Nastavenie iba servisnou službou pre
Odpadovú vodu s obsahom minerálneho
zákazníkov.
oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných to-
kov alebo kanalizácie. Motor a spodok
auta preto umývajte na vhodných mies-
tach, vybavených odlučovačmi oleja.
158 SK
– 2

Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
Pred uvedením do prevádzky
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte be-
Vybaľovanie
zodkladne vymeniť autorizovanej servisnej
– Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do-
službe alebo kvalifikovanému elektrotech-
dávky.
nikovi.
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
Konektor a spojka použitého predlžovacie-
neď o tom informujte predajcu.
ho kábla musí byť vodotesné.
Použite predlžovací kábel s dostatočným
Posuvné rameno potiahnite smerom
prierezom (viď "Technické údaje") a cel-
hore až po doraz.
kom odviňte z bubna kábla.
Posuvné rameno priskrutkujte pomo-
Nevhodné elektrické predlžovacie vedenia
cou priložených skrutiek a nástroja.
môžu byť nebezpečné. Vo vonkajšom pro-
Montáž príslušenstva
stredí používajte výhradne schválené a
patrične označené elektrické predlžovacie
Namontujte na rozprašovaciu rúrku
káble s dostatočným prierezom vodiča:
dýzu (značky na nastavovacom krúžku
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty-
hore).
povom štítku a v technických údajoch.
Trysku spojte s ručnou striekacou piš-
toľou.
Pripojenie vody
Na vysokotlakovú prípojku pevne na-
몇 Pozor
skrutkujte vysokotlakovú hadicu.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
Uvedenie do prevádzky
podniku.
Podľa platných predpisov sa ne-
몇 Pozor
smie zariadenie prevádzkovať v
Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo-
sieti pitnej vody bez systémového
dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia
oddeľovacieho zariadenia. Je nut-
byť v bezchybnom stave. V prípade, že
né použiť systémové oddeľovacie zariade-
stav nie je bezchybný, nesmie sa prístroj
nie firmy KÄRCHER alebo alternatívne
použiť.
podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá prete-
Elektrické pripojenie
ká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Pozor
Nebezpečenstvo
Systémový separátor pripojte vždy k záso-
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí-
dom.
stroj!
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Pripojovacie hodnoty nájdete v technických
Zariadenie môže byť pripojené iba k elek-
údajoch.
trickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elek-
Pripojte prívodnú hadicu na prípojku
troinštalatérom podľa požiadaviek normy
vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m,
IEC 60364.
minimálny priemer 1/2") a prítok vody
Napätie uvedené na výrobnom štítku musí
(napríklad vodovodný kohút).
súhlasiť s napätím zásuvky.
Upozornenie
Minimálne zaistenie zásuvky (pozri Tech-
Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky.
nické údaje).
Otvorte prívod vody.
Prístroj je nutné pripojiť zástrčkou na elek-
trickú sieť. Neoddeliteľné spojenie s elek-
trickou sieťou je zakázané. Zástrčka slúži
na odpojenie siete.
– 3
159SK

Pozor
Nasávanie vody z nádrže
Motory sa smú čistiť iba na miestach vyba-
Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom
vených zodpovedajúcim odlučovačom ole-
(objednávacie čís. 4.440-238.0) na vo-
ja (ochrana životného prostredia).
dovodnú prípojku.
Upozornenie
Prístroj odvzdušniite:
Nebezpečie upchatia. Dýzy ukladajte do
Dýzu odskrutkujte.
priestoru pre príslušenstvo len s výstupom
Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým
smerom hore.
vyteká voda bez vzduchových bublín.
Prevádzka s vysokým tlakom
Prípadne nechajte bežať prístroj 10 se-
kúnd - vypnite. Postup viackrát opakuj-
Upozornenie
te.
Prístroj je vybavený tlakovým spínačom.
Prístroj vypnite a trysku opäť naskrut-
Motor sa rozbehne iba vtedy, ak sa potiah-
kujte.
ne páka.
Nastavte vypínač zariadenia na “I”.
Obsluha
Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ a po-
Nebezpečenstvo
tiahnite páku.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Otáčaním (plynulým) na regulácii tlaku
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
a množstva nastavte (+/-) pracovný tlak
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
a množstvo vody.
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie sta-
Voľba typu prúdu
nice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné predpisy.
Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite.
몇 Pozor
Otáčajte telesom dýzy, až kým požado-
Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k
vaný symbol nie je zarovno s označe-
zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-
ním.
ciami.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu
Vysokotlakový guľatý prúd
používania, pretože tá je závislá na viace-
(0°) na zvlášť silne priľnievajú-
rých ovplyvňujúcich sa faktoroch:
ce nečistoty
– Osobné dispozície k zlému prekrveniu
Nízkotlakový plochý prúd
(často studené prsty, tŕpnutie v prs-
(CHEM) na prevádzku s čistia-
toch).
cim prostriedkom alebo čiste-
– Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk
nie s nízkym tlakom
noste teplé rukavice.
– Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.
Vysokotlakový plochý prúd
– Neprerušovaná prevádzka pôsobí
(25°) na veľkoplošné znečiste-
škodlivejšie ako práca s prestávkami.
nie
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
používania prístoja a v prípade opakované-
ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu-
몇 Pozor
tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme
Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí-
lekársku prehliadku.
stroj a čistený objekt poškodiť. Používajte
iba čistiace prostriedky, ktoré boli schvále-
né firmou Kärcher. Dbajte na doporučené
dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k čis-
tiacim prostriedkom priložené. Aby ste
160 SK
– 4