Karcher HD 10-15-4 Cage Food – page 2

Manual for Karcher HD 10-15-4 Cage Food

Dispositifs de sécurité

Contrôle du niveau d'huile

Dévisser la vis à poignée en croix pour

Clapet de décharge avec pressostat

le verrouillage du capot de l'appareil et

ouvrir le capot de l'appareil.

En cas de réduction de la quantité d'eau

Sortir la tôle de recouvrement inférieure

avec le réglage de pression/quantité, la cla-

et la décrocher en bas.

pet de décharge s'ouvre et une partie de

Lire l'affichage du niveau d'huile avec

l'eau est évacuée vers le côté aspiration de

l'appareil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit

la pompe.

se trouver entre les deux repères sur le

Si vous relâchez la gâchette, la pompe est

réservoir d'huile.

éteinte par un manu contacteur, le jet haute

Activer la purge du carter d'huile

pression est interrompu. Si vous appuyez à

nouveau sur le levier, la pompe est remise

Ouvrir le verrouillage du capot de l'ap-

en marche.

pareil et pivoter le capot de l'appareil

Soupape de sûreté

vers le haut.

Sortir la tôle de recouvrement inférieure

Le soupape de sûreté ouvre si la valeur de

et la décrocher en bas.

la pression de service admissible est dé-

Couper la pointe du couvercle du réser-

passée et l’eau recoule alors vers le côté

voir d'huile.

aspiration de la pompe.

Fixer la tôle de recouvrement inférieur

Le clapet de décharge, le pressostat et la

et le capot de l'appareil.

soupape de sûreté sont ajustés par défaut

dans nos usines et plombés

Montage des accessoires

Seul le service après-vente est autorisé à

Monter la buse sur le projecteur. Serrer

procéder aux réglages.

l'écrou-raccord.

Dispositif de sécurité en cas de

Relier la lance à la poignée-pistolet.

manque d'eau

Visser fermement le flexible haute pres-

sion sur le raccord haute pression.

Le dispositif de sécurité en cas de manque

d'eau dans le réservoir à flotteur met le mo-

Mise en service

teur hors service si l'alimentation en eau

est insuffisante (pression de l'eau trop

Branchement électrique

basse).

Avertissement

La pompe est protégée contre la marche à

sec.

L’appareil doit uniquement être raccor-

dé à un branchement électrique mis en

Avant la mise en service

service par un électricien conformé-

ment à la norme IEC 60364.

Déballage

La tension indiquée sur la plaque signa-

Vérifier le contenu du paquet lors de

létique de l'appareil doit correspondre à

l'ouverture de l'emballage.

celle de la prise.

Contactez immédiatement le revendeur

Protection minimale par fusible de la prise

en cas d'avarie de transport.

de courant (cf. Données techniques).

L'appareil doit impérativement être rac-

cordé au secteur avec une fiche élec-

trique. Une connexion au secteur ne

pouvant pas être coupée est interdite.

La fiche électrique sert à la séparation

du secteur.

– 3

21FR

Vérifier avant chaque utilisation que le

Remarque

câble et la fiche secteur ne sont pas en-

La conduite d'alimentation n'est pas com-

dommagés. Un câble d’alimentation en-

prise dans la livraison.

dommagé doit immédiatement être

Ouvrir l'alimentation d'eau.

remplacé par le service après-vente ou

Purge d'air de l'appareil :

un électricien agréé.

Dévisser l'injecteur.

Les fiches mâles et les raccords des

Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau

câbles de rallonge utilisés doivent être

sorte sans faire de bulles.

étanches à l’eau.

Faire tourner l'appareil éventuellement

Utiliser un câble de prolongation avec

pendant 10 secondes - le mettre hors

une section suffisante (voir "Caractéris-

service. Répéter le processus à plu-

tiques techniques") et le dérouler com-

sieurs reprises.

plètement de l'enrouleur.

Arrêter l'appareil et dévisser de nou-

Des rallonges non adaptées peuvent

veau l'injecteur.

présenter des risques. N'utiliser en

plein air que des rallonges homolo-

Utilisation

guées avec une section suffisante:

Danger

Données de raccordement, voir plaque si-

Si l’appareil est utilisé dans des zones de

gnalétique / caractéristiques techniques

danger (par exemple des stations es-

Arrivée d'eau

sence), il faut tenir compte des consignes

de sécurité correspondantes.

Raccordement à la conduite d'eau

Avertissement

Avertissement

Nettoyer les moteurs uniquement à des en-

Respecter les prescriptions de votre socié-

droits équipés des séparateurs d'huile né-

té distributrice en eau.

cessaires (protection de l'environnement).

Selon les directives en vigueur,

Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur

l'appareil ne doit jamais être ex-

d’autres personnes dans le but de nettoyer

ploité sans séparateur système

les vêtements ou les chaussures.

sur le réseau d'eau potable. Utili-

ser un séparateur système approprié de la

Fonctionnement à haute pression

®

Sté. Kärcher

ou en alternative un sépara-

Remarque

teur système selon EN 12729 type BA.

L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-

L'appareil est équipé d'un mano contac-

teur system est classifiée comme non po-

teur. Le moteur ne démarre que lorsque le

table.

levier du pistolet est tiré.

Régler l'interrupteur principal sur "I".

Attention

Décrochez le pistolet de giclage à main

Toujours raccorder le séparateur du sys-

et tirer le levier du pistolet.

tème au niveau de l'alimentation en eau et

Régler (+/-) la pression de service et le

jamais directement sur l'appareil!

débit en tournant (en continu) le dispo-

Pour les valeurs de raccordement, se re-

sitif régulateur de pression et de quanti-

porter à la section Caractéristiques tech-

té.

niques.

Raccorder la conduite d'alimentation

Choisir le type de jet

(longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-

Fermer la poignée-pistolet.

nimum 1") au raccord d'arrivée d'eau de

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

l'appareil et à l'alimentation en eau (ex.

un robinet).

Apporter la buse désirée sur la lance

avec buse.

22 FR

– 4

Fonctionnement avec détergent

Mise hors service de l'appareil

Avertissement

Couper l'alimentation en eau.

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce

Des détergents peu appropriés peuvent

que l'appareil se coupe.

endommagés l'appareil et l'objet pour net-

toyer. Utiliser uniquement des détergents

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

qui sont validés par Kärcher. Respecter les

Retirer la fiche secteur de la prise de

consignes et recommandations de dosage

courant.

jointes aux détergents. Protéger l'environ-

Actionner le cran de sûreté de la poi-

nement en utilisant le détergent avec parci-

gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet

monie.

contre un déclenchement intempestif.

Respecter les consignes de sécurité figu-

Ranger l’appareil

rant sur les détergents.

Des détergents de Kärcher garantissent un

Placer la poignée-pistolet et la lance

travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-

dans le reposoir du tube d'acier.

ler ou demander notre catalogue ou notre

Enrouler le flexible haute pression au-

bulletins d'information sur des produits de

tour du guidon de poussée.

nettoyage.

Enrouler le câble d'alimentation autour

Disposer le bidon de détergent dans le

de l'attache-câbles.

support.

Protection antigel

Pendre le flexible d'aspiration du dé-

tergent dans le bidon.

Avertissement

Remarque

Le gel peut endommager l'appareil si l'eau

Si le détergent doit être aspiré depuis un bi-

n'a pas été intégralement vidée.

don se trouvant sur le sol, utiliser la ral-

Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du

longe de flexible 2.641-944.0 (non incluse

gel.

dans la fourniture).

Transport

Visser le couvercle sur le bidon.

Régler le doseur de détergent pour

Attention

ajuster le détergent souhaité et la

Risque de blessure et d'endommagement !

concentration souhaitée.

Respecter le poids de l'appareil lors du

Procéder au nettoyage.

transport.

Après utilisation, plonger le filtre dans

Pour transporter l’appareil sur de plus

de l'eau claire.

longues distances, le tirer derrière soi

Positionner la vanne de dosage du dé-

au moyen du guidon de poussée.

tergent sur "0".

Sortir les bidons se trouvant en position

Laisser brièvement tourner l'appareil

allongée avant le transport du support

avec la poignée pistolet ouverte afin de

et fermer.

rincer les restes de détergent.

Remarque

Interrompre le fonctionnement

Lors de la pose de l'appareil en position al-

longée, l'eau résiduelle se trouvant dans le

Relâcher le levier de la poignée-pisto-

réservoir à flotteur s'écoule de l'appareil.

let, l'appareil se met hors service.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

Tirer de nouveau sur le levier de la poi-

ments ou les basculements selon les di-

gnée-pistolet, l'appareil se remet en

rectives en vigueur lors du transport

service.

dans des véhicules.

– 5

23FR

Entreposage

Hebdomadairement

Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai-

Attention

teux (eau dans l'huile), adressez-vous

Risque de blessure et d'endommagement !

immédiatement au Centre de Service

Prendre en compte le poids de l'appareil à

Après-vente.

l'entreposage.

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-

sé en intérieur.

piration de détergent.

Entretien et maintenance

Annuellement ou après 500 heures

Danger

de service

Risque de blessure et de choc électrique

Faire procéder à une vidange d'huile

par un démarrage inopiné de l'appareil.

par le service après-vente.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Remarque

l'appareil, le mettre hors service et débran-

Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca-

cher la fiche électrique.

ractéristiques techniques".

Remarque

L'huile usagée doit impérativement être éli-

Assistance en cas de panne

minée auprès d'un point de collecte compé-

Danger

tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

usagée est polluante. Toute élimination in-

l'appareil, le mettre hors service et débran-

correcte est passible d'une amende.

cher la fiche électrique.

Inspection de sécurité/Contrat

Seul le service après-vente autorisé est ha-

d'entretien

bilité à contrôler et réparer les composants

électriques.

Vous pouvez accorder avec votre commer-

S'il se produit des défauts qui ne sont pas

çant une inspection de sécurité régulière

répertoriés dans ce chapitre, en cas de

ou passer un contrat d'entretien. Conseil-

doute ou si cela est explicitement indiqué,

lez-vous.

s'adresser à un service après-vente autori-

Avant chaque mise en service

sé.

Contrôler que le câble d'alimentation

L'appareil ne fonctionne pas

n'est pas endommagé (risque de choc

Contrôler que le câble de raccordement

électrique), faire remplacer immédiate-

n'est pas endommagé.

ment tout câble d'alimentation endom-

magé par un service après-vente

Contrôler la tension du secteur.

autorisé/un électricien spécialisé.

Le dispositif de sécurité en cas de

Vérifier le tuyau à haute pression s'il est

manque d'eau s’est déclenché : contrô-

endommagé (danger d'éclatement).

ler l'alimentation en eau, ouvrir le robi-

net d'eau, faire contrôler la sécurité en

Un flexible haute pression endommagé

cas de manque d'eau par le service

doit immédiatement être remplacé.

après-vente.

Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe).

En cas de défaut électrique, consulter

3 gouttes d'eau par minute sont admis-

le service après-vente.

sibles et peuvent s'écoulent au côté in-

férieure de l'appareil. En cas de non

étanchéité plus forte, adressez-vous au

Centre de Service Après-vente.

24 FR

– 6

L'appareil ne monte pas en pression

La pompe frappe

Apporter la buse haute pression ou la

Vérifier les conduites d'aspiration de

buse de rotor sur la lance.

l'eau et de détergent par rapport à une

Nettoyer la buse.

perte d'étanchéité.

Substituer la busette.

Fermer la valve de dosage pour le dé-

tergent lors du fonctionnement sans dé-

Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en

tergent.

service").

Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en

Dévisser la vis de fermeture de la

service").

pompe de pression préliminaire avec

Si nécessaire, visiter le service après-

un tournevis à travers l'ouverture de la

vente.

pompe de pression préliminaire.

Desserrer l'arbre de la pompe de pres-

Le détergent n'est pas aspirée

sion préliminaire en tournant.

Vérifier/nettoyer le flexible d'aspiration

Visser et serrer le bouchon de vidange

du détergent avec filtre.

d'huile.

Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du

Contrôler le débit de l'alimentation en

détergent.

eau (voir la section Caractéristiques

Si nécessaire, visiter le service après-

techniques).

vente.

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.

Accessoires et pièces de

Vérifier toutes les conduites d'alimenta-

tion vers la pompe.

rechange

Si nécessaire, visiter le service après-

Utiliser uniquement des accessoires et

vente.

des pièces de rechange autorisés par le

La pompe fuit

fabricant. Des accessoires et des

pièces de rechange d’origine garan-

3 gouttes d'eau par minute sont admis-

tissent un fonctionnement sûr et parfait

sibles et peuvent s'écoulent au côté infé-

de l’appareil.

rieure de l'appareil.

Une sélection des pièces de rechange

En cas de fuite plus importante, faire

utilisées le plus se trouve à la fin du

vérifier l'appareil par le service après-

mode d'emploi.

vente.

Plus information sur les pièces de rechange

Remarque

vous les trouverez sous www.kaer-

Des éclaboussures d'eau peuvent s'échap-

cher.com sous le menu Service.

per du réservoir à flotteur et sortir de l'appa-

reil. Ce phénomène est normal et ne doit

Garantie

pas être confondu avec un défaut d'étan-

Dans chaque pays, les conditions de ga-

chéité de la pompe.

rantie en vigueur sont celles publiées par

notre société de distribution responsable.

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

réparées gratuitement dans le délai de va-

lidité de la garantie, dans la mesure où

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

d'un vice de fabrication. En cas de recours

en garantie, adressez-vous à votre reven-

deur ou au service après-vente agréé le

plus proche munis de votre preuve d'achat.

– 7

25FR

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Produit: Nettoyeur haute pression

Type: 1.524-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2006/95/CE

2004/108/CE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2006

EN 61000–3–11: 2000

EN 50366: 2003 + A1: 2006

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 84

Garanti: 86

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

26 FR

– 8

Caractéristiques techniques

Raccordement au secteur

Tension V 400

Type de courant Hz 3~ 50

Rotation de moteur t/min 1400

Puissance de raccordement kW 6,4

Type de protection IPX5

Protection (à action retardée, carat. C) A 16

2

Rallonge 30 m mm

2,5

Arrivée d'eau

Température d'alimentation (max.) °C 85

Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1200 (20)

Pression d'alimentation (max.) MPa

1 (10)

(bars)

Performances

Pression de service MPa

2...15

(bars)

(20...150)

Pression de service max. MPa

17,5 (175)

(bars)

Débit l/h (l/min) 400...990

(6,67...16,5)

Taille d'injecteur 062

Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...60 (0...1)

Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 48

Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79

Valeur de vibrations bras-main

2

Poignée-pistolet m/s

<2,5

2

Lance m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

1

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 70

Incertitude K

pA

dB(A) 2

Niveau de pression sonore L

WA

+ incertitude K

WA

dB(A) 86

Carburants

Quantité d'huile l 0,75

Types d'huile -- Hypoïde SAE

90

Dimensions et poids

Longueur mm 524

Largeur mm 650

Hauteur mm 1100

Poids de fonctionnement typique kg 77

– 9

27FR

Prima di utilizzare l'apparecchio

Parti dell'apparecchio

per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

vedi copertina

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

1 Leva della pistola a spruzzo.

dita dell'apparecchio.

2 Leva di sicurezza

Prima di procedere alla prima messa in fun-

3 Tubo flessibile alta pressione

zione leggere tassativamente le norma di

4 Archetto di spinta

sicurezza n. 5.951-949.0!

5 Cofano

Indice

6 Alloggio della lancia

7 Interruttore dell'apparecchio

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

8 Dispositivo di blocco della copertura

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .1

dell'apparecchio

Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2

9 Lamiera di protezione inferiore

Uso conforme a destinazione IT . . .2

10 Manometro

Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2

11 Collegamento idrico

Prima della messa in funzione IT . . .2

12 Attacco alta pressione

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3

13 Setaccio

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

14 Indicatore livello olio

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

15 Contenitore dell'olio

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

16 Ripiano ugello

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5

17 Cavo di alimentazione con connettore

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6

18 Apertura alloggiamento della pompa di

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .7

mandata

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

19 Contenitore con galleggiante

Dichiarazione di conformità CE IT . . .8

20 Sostegno per 2 taniche di detergente

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .9

con un volume di rispettivamente 5 litri

21 Tubo flessibile di aspirazione detergen-

Protezione dell’ambiente

te con filtro e tappo a vite

22 Reggicavo

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

23 Valvola di dosaggio detergente

bili. Gli imballaggi non vanno

24 Ugello a getto piatto 25°

gettati nei rifiuti domestici, ma

consegnati ai relativi centri di

25 Raccordo a vite per ugelli

raccolta.

26 Ugello a getto piatto 40°

Gli apparecchi dismessi conten-

27 Lancia

gono materiali riciclabili preziosi

28 Regolazione pressione/portata

e vanno consegnati ai relativi

29 Pistola a spruzzo

centri di raccolta. Batterie, olio e

Contrassegno colore

sostanze simili non devono es-

sere dispersi nell’ambiente. Si

Gli elementi di comando per il processo

prega quindi di smaltire gli ap-

di pulizia sono gialli.

parecchi dismessi mediante i si-

Gli elementi di comando per la manu-

stemi di raccolta differenziata.

tenzione ed il service sono grigio chia-

ro.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

28 IT

– 1

Norme di sicurezza

Dispositivi di sicurezza

Rispettare le norme nazionali vigenti

Valvola di troppopieno con

per pompe a getto liquido.

pressostato

Rispettare le norme nazionali vigenti

per l'antinfortunistica. Le pompe a getto

Riducendo la quantità d'acqua tramite la re-

liquido devono essere controllate ad in-

golazione pressione/portata, la valvola di

tervalli regolari ed il risultato del control-

troppopieno si apre. Si verifica così un re-

lo deve essere registrato per iscritto.

flusso di una certa quantità d'acqua verso il

lato aspirazione della pompa.

Simboli riportati sull’apparecchio

Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,

Getti ad alta pressione possono

il pressostato spegne la pompa, il getto ad

risultare pericolosi se usati in

alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si

modo improprio. Il getto non va

riattiva la pompa.

mai puntato su persone, animali, equipag-

Valvola di sicurezza

giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio

La valvola di sicurezza si apre quando si

stesso.

supera la sovrapressione di esercizio con-

Secondo quanto prescritto dalle

sentita; l'acqua rifluisce verso il lato aspira-

regolamentazioni in vigore è ne-

zione della pompa.

cessario che l'apparecchio non

La valvola di sicurezza di sovrappressione,

venga usato mai senza disgiunto-

il pressostato e la valvola di sicurezza sono

re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-

impostati in fabbrica e sigillati.

zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta

Gli interventi di regolazione sono da effet-

KÄRCHER oppure in alternativa un di-

tuarsi esclusivamente dal servizio assisten-

sgiuntore di rete secondo la normativa

za clienti

EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-

traverso un separatore di sistema non è

Protezione mancanza acqua

classificata come acqua potabile.

La protezione mancanza acqua nel conte-

Attenzione

nitore a galleggiante disattiva il motore in

Collegare il sezionatore del sistema sem-

caso di scarsa alimentazione d'acqua

pre all’alimentazione idrica, mai diretta-

(pressione dell'acqua troppo bassa).

mente all’apparecchio!

La pompa viene protetta contro un funzio-

namento a secco.

Uso conforme a destinazione

Prima della messa in funzione

Utilizzare questo apparecchio esclusiva-

mente per la pulizia con un getto ad alta

Disimballaggio

pressione senza/con detergente (ad es. in-

dustri alimentare, aziende di sezionamen-

Al momento del disimballaggio, control-

to...).

lare il contenuto della confezione.

Eventuali danni da trasporto vanno co-

municati immediatamente al proprio ri-

venditore.

– 2

29IT

L'apparecchio deve essere collegato

Controllare il livello dell'olio

necessariamente con una spiana alla

Allentare la vite a croce per il bloccag-

rete elettrica. È vietato un collegamento

gio della copertura dell'apparecchio ed

alla rete elettrica senza possibilità di di-

aprire la copertura dell'apparecchio.

stacco. La spina serve per il distacco

Estrarre in alto la lamiera di protezione

dalla rete.

inferiore ed agganciare in basso.

Prima di ogni utilizzo controllare che il

Rilevare il livello dell'olio quando l'appa-

cavo di allacciamento e la spina di ali-

recchio è fermo. Il livello dell'olio deve

mentazione non presentino danni. Far

trovarsi tra i due indicatori sul contenito-

sostituire immediatamente il cavo di al-

re dell'olio.

lacciamento danneggiato dal servizio

clienti autorizzato/da un elettricista spe-

Attivare lo sfiato del contenitore

cializzato.

dell'olio

La spina ed il collegamento del cavo

Aprire il dispositivo di bloccaggio della

prolunga utilizzato devono essere a te-

copertura dell'apparecchio ed orientare

nuta d'acqua.

verso l'alto la copertura dell'apparec-

Usare una prolunga con una sezione

chio.

adeguata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere

Estrarre in alto la lamiera di protezione

completamente dall'avvolgicavo

inferiore ed agganciare in basso.

Prolunghe non adatte possono risultare

Tagliare l'estremità del tappo serbatoio

pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-

olio.

vamente cavi prolunga omologati e re-

Fissare la lamiera di protezione inferio-

lativamente contrassegnati aventi

re e la copertura dell'apparecchio.

sezione sufficiente:

Valori di collegamento: vedi targhetta e

Montaggio degli accessori

Dati tecnici.

Montare l'ugello sulla lancia. Stringere

Collegamento all'acqua

a mano il dado di serraggio.

Collegare la lancia alla pistola a spruz-

Collegamento alla rete idrica

zo.

Attenzione

Avvitare il tubo flessibile di alta pressio-

Rispettare le disposizioni fornite dalla so-

ne all'attacco di alta pressione.

cietà per l'approvvigionamento idrico.

Secondo quanto prescritto dalle

Messa in funzione

regolamentazioni in vigore è ne-

cessario che l'apparecchio non

Collegamento elettrico

venga usato mai senza disgiunto-

Attenzione

re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-

Allacciare l'apparecchio solo ad un col-

zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta

legamento elettrico installato da un in-

KÄRCHER oppure in alternativa un di-

stallatore elettrico in conformità alla

sgiuntore di rete secondo la normativa

norma IEC 60364.

EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-

La tensione indicata sulla targhetta

traverso un separatore di sistema non è

dell'apparecchio deve corrispondere a

classificata come acqua potabile.

quella della sorgente di corrente.

Protezione minima della presa elettrica

(vedi Dati tecnici).

30 IT

– 3

Attenzione

Impostare la pressione di esercizio e la

portata girando (in modo continuo) la

Collegare il sezionatore del sistema sem-

regolazione di pressione e portata (+/-)

pre all’alimentazione idrica, mai diretta-

mente all’apparecchio!

Selezionare il tipo di getto desidera-

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

to

Collegare il tubo flessibile di alimenta-

Chiudere la pistola a spruzzo.

zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-

tro minimo 1") al collegamento

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-

chio su "0".

tazione di acqua (p.es. rubinetto).

Applicare l'ugello desiderato sulla lancia.

Avvertenza

Funzionamento con detergente

Il tubo flessibile di alimentazione non è in

Attenzione

dotazione.

Aprire l'alimentazione dell'acqua.

L’uso di prodotti detergenti non adatti può

provocare danni all’apparecchio e all’og-

Sfiatare l'apparecchio:

getto da pulire. Usare solo detergenti auto-

Svitare l'ugello.

rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le

Lasciare attivato l'apparecchio, finché

indicazioni relative al dosaggio e le avver-

l’acqua che fuoriesce non sia priva di

tenze fornite con i detergenti. Per salva-

bolle d’aria.

guardare l'ambiente non eccedere nell'uso

Eventualmente attivare l'apparecchio

di prodotti detergenti.

per 10 secondi – disattivare. Ripetere il

Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-

procedimento più volte.

tate sui detergenti.

Spegnere l'apparecchio e riavvitare

I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo

l'ugello.

di lavoro senza inconvenienti. Chiedete

consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il

Uso

nostro catalogo o le schede informative

Pericolo

specifiche per i detergenti.

In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-

Posizionare la tanica del detergente nel

bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)

sostegno.

devono essere rispettate le relative norme

Appendere il tubo flessibile di aspirazio-

di sicurezza.

ne detergente nella rispettiva tanica.

Attenzione

Avvertenza

Pulire i motori solo in presenza di un sepa-

Se deve essere aspirato del detergente da

ratore d'olio (tutela ambientale).

una delle taniche presenti a terra è neces-

Non puntare il getto su altri o su se stessi

sario utilizzare la prolunga del tubo flessibi-

per pulire indumenti o calzature.

le 2.641-944.0 (non compresa nella

fornitura).

Funzionamento ad alta pressione

Svitare il tappo ad avvitamento sulla ta-

Avvertenza

nica.

L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il

Regolare la valvola dosatrice del deter-

motore funziona solo se la leva della pistola

gente secondo il detergente e la con-

è tirata.

centrazione desiderati.

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Eseguire la pulizia.

chio su "I".

Dopo il funzionamento immergere il fil-

Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la

tro in acqua pulita.

leva della pistola.

– 4

31IT

Impostare la valvola di dosaggio deter-

Trasporto

gente su "0".

Far funzionare brevemente l'apparec-

Attenzione

chio con la pistola a spruzzo aperta af-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

finché possano essere rimossi i residui

spettare il peso dell'apparecchio durante il

di detergente.

trasporto.

Per trasportare l’apparecchio su lunghi

Interrompere il funzionamento

tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-

Rilasciare la leva della pistola a spruz-

to di spinta.

zo, l'apparecchio si disattiva.

Prima del trasporto rimuovere e chiude-

Tirare nuovamente la leva della pistola

re in posizione stesa la tanica di deter-

a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.

gente dal sostegno.

Spegnere l’apparecchio

Avvertenza

Quando si posiziona l'apparecchio, dal

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

contenitore a galleggiante fuoriesce la

Azionare la pistola a spruzzo fino a

quantità residua di acqua presente nell'ap-

quando si disattiva l'apparecchio.

parecchio.

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Per il trasporto in veicoli, assicurare

chio su "0".

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Togliere la spina di alimentazione dalla

gore affinché non possa scivolare e ri-

presa.

baltarsi.

Azionare la leva di sicurezza della pi-

stola a spruzzo per assicurare la leva

Supporto

della pistola contro un azionamento in-

Attenzione

volontario.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Deposito dell’apparecchio

spettare il peso dell'apparecchio durante la

conservazione.

Deporre la pistola a spruzzo completa

Questo apparecchio può essere conserva-

di lancia nell'alloggio della lancia.

to solo in ambienti interni.

Avvolgere il cavo di alta pressione attor-

no all'archetto di spinta.

Cura e manutenzione

Avvolgere il cavo di collegamento attor-

Pericolo

no al reggicavo.

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Antigelo

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

elettriche.

Attenzione

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Apparecchi non completamente svuotati

na di alimentazione prima di effettuare in-

possono essere danneggiati dal gelo.

terventi sull'apparecchio.

Conservare l'apparecchio in un luogo pro-

tetto dal gelo.

Avvertenza

L’olio usato deve essere smaltito solo dagli

appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio

esausto presso uno di questi centri. L'inqui-

namento dell'ambiente mediante olio esau-

sto è punibile dalla legge.

32 IT

– 5

Controlli preventivi/Contratto di

Guida alla risoluzione dei

manutenzione

guasti

Presso il Vostro rivenditore potrete concor-

Pericolo

dare regolari controlli preventivi o stipulare

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

un contratto di manutenzione. Chiedete

na di alimentazione prima di effettuare in-

consiglio ai nostri esperti.

terventi sull'apparecchio.

Prima di ogni utilizzo

Far verificare e riparare i componenti elet-

trici solo dal servizio clienti autorizzato.

Accertarsi che il cavo di collegamento

In caso di guasti non riportati in questo ca-

non sia danneggiato (rischio di scosse

pitolo è necessario contattere in caso di

elettriche), far sostituire immediata-

dubbi il servizio clienti autorizzato.

mente il cavo di collegamento danneg-

giato dal servizio clienti/elettrotecnico

L'apparecchio non funziona

autorizzato.

Accertarsi che il cavo di collegamento

Controllare eventuali danneggiamenti

non sia danneggiato.

del tubo flessibile altra pressione (peri-

Controllare la tensione di rete.

colo di scoppio).

La protezione mancanza acqua è scat-

Sostituire immediatamente eventuali

tata: Controllare la mandata dell'acqua,

tubi flessibili alta pressione danneggiati.

aprire il rubinetto e far controllare la pro-

Verificare la tenuta stagna dell'apparec-

tezione mancanza d'acqua dal servizio

chio (pompa).

clienti.

Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-

In caso di difetto elettrico contattare il

nuto che fuoriesce anche dal lato infe-

servizio clienti.

riore dell'apparecchio è consentita. Se

la perdita dovesse superare questa

L'apparecchio non raggiunge

quantità, rivolgersi al servizio clienti.

pressione

Ogni settimana

Applicare l'ugello di alta pressione o

l'ugello del rotore sulla lancia.

Controllare il livello dell'olio. In presen-

Pulire la bocchetta.

za di olio lattescente (acqua nell'olio)

Sostituire l'ugello.

contattare immediatamente il servizio

assistenza clienti.

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi

„Messa in funzione“).

Pulire il filtro del collegamento acqua.

Svitare la vite di chiusura della pompa

Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

di mandata con un cacciavite con

aspirazione detergente.

l'apertura della pompa di mandata.

Dopo 500 ore di esercizio, o a

Sbloccare l'albero della pompa di man-

scadenza annuale

data ruotandolo.

Fare eseguire il cambio d'olio dal servi-

Avvitare e stringere la vite di chiusura.

zio assistenza.

Verificate la quantità di afflusso di ac-

qua (vedi Dati tecnici).

Avvertenza

Pulire il filtro del collegamento acqua.

Olio consigliato e quantità vedi "Dati tecni-

Controllare tutte le condutture in entrata

ci".

della pompa.

All'occorrenza contattare il servizio

clienti.

– 6

33IT

La pompa non è a tenuta stagna

Garanzia

Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

che fuoriesce anche dal lato inferiore

spettivo paese di pubblicazione da parte

dell'apparecchio è consentita.

della nostra società di vendita competente.

Quando si verificano perdite di maggio-

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

stenza clienti per un controllo.

se causati da difetto di materiale o di produ-

Avvertenza

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

Durante il funzionamento dal contenitore a

pure al più vicino centro di assistenza auto-

galleggiante potrebbero fuoriuscire degli

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

spruzzi di acqua e fuoriuscire dall'apparec-

chio. Tale circostanza è normale e non

deve essere confusa con una perdita della

pompa.

La pompa emette rumori strani

Controllare la tenuta delle tubazioni di

aspirazione dell'acqua e del detergente.

Chiudere la valvola di dosaggio del de-

tergente durante il funzionamento sen-

za detergente.

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi

„Messa in funzione“).

All'occorrenza contattare il servizio

clienti.

Il detergente non viene aspirato

Controllare/Pulire il tubo flessibile di

aspirazione detergente con filtro

Aprire o controllare/pulire la valvola di

dosaggio detergente.

All'occorrenza contattare il servizio

clienti.

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

cessori e ricambi originali garantiscono

che l’apparecchio possa essere impie-

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

ni.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

le d'uso.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

cher.com alla voce “Service”.

34 IT

– 7

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.524-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2006/95/CE

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2006

EN 61000–3–11: 2000

EN 50366: 2003 + A1: 2006

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 84

Garantito: 86

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

– 8

35IT

Dati tecnici

Collegamento alla rete

Tensione V 400

Tipo di corrente Hz 3~ 50

Numero di giri del motore 1/min 1400

Potenza allacciata kW 6,4

Protezione IPX5

Protezione (ritardo, caratt. C) A 16

2

Prolunga 30 m mm

2,5

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 85

Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20)

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)

Prestazioni

Pressione di esercizio MPa (bar) 2...15

(20...150)

Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 17,5 (175)

Portata l/h (l/min) 400...990

(6,67...16,5)

Misura degli ugelli 062

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...60 (0...1)

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 48

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

<2,5

2

Lancia m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

1

Pressione acustica L

pA

dB(A) 70

Dubbio K

pA

dB(A) 2

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 86

Carburante e sostanze aggiuntive

Quantità olio l 0,75

Tipo di olio: -- Hypoid SAE

90

Dimensioni e pesi

Lunghezza mm 524

Larghezza mm 650

Altezza mm 1100

Peso d'esercizio tipico kg 77

36 IT

– 9

Lees vóór het eerste gebruik

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

van uw apparaat deze originele

stoffen (REACH)

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

en bewaar hem voor later gebruik of voor

vindt u onder:

een latere eigenaar.

www.kaercher.com/REACH

Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids-

Apparaat-elementen

instructies nr. 5.951-949.0 in elk geval le-

zen!

Zie omslagpagina

1 Hefboom van het handspuitpistool

Inhoud

2 Veiligheidshendel

3 Hogedrukslang

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

4 Schuifbeugel

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1

5 Apparaatkap

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

6 Spuitstukhouder

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

7 Apparaatschakelaar

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2

8 Vergrendeling apparaatkap

Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .2

9 Onderste afdekplaat

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

10 Manometer

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

11 Wateraansluiting

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

12 Hogedrukaansluiting

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

13 Zeef

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

14 Oliepeilindicatie

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6

15 Oliereservoir

Toebehoren en reserveonder-

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

16 Straalpijpopbergvak

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

17 Stroomkabel met stekker

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8

18 Opening in de behuizing voordrukpomp

Technische gegevens. . . . . NL . . .9

19 Vlotterhouder

20 Houder voor 2 reinigingsmiddelcontai-

Zorg voor het milieu

ners elk met een inhoud van 5 liter

21 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Het verpakkingsmateriaal is

en schroefdeksel

herbruikbaar. Deponeer het ver-

22 Kabelhouder

pakkingsmateriaal niet bij het

huishoudelijk afval, maar bied

23 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

het aan voor hergebruik.

24 Vlakstraalsproeier 25°

Onbruikbaar geworden appara-

25 Schroefverbinding sproeikoppen

ten bevatten waardevolle mate-

26 Vlakstraalsproeier 40°

rialen die geschikt zijn voor

27 Staalbuis

hergebruik. Lever de apparaten

28 Druk-/volumeregeling

daarom in bij een inzamelpunt

29 Handspuitlans

voor herbruikbare materialen.

Kleurmarkering

Batterijen, olie en dergelijke

stoffen mogen niet in het milieu

Bedieningselementen voor het reini-

belanden. Verwijder overbodig

gingsproces zijn geel.

geworden apparatuur daarom

Bedieningselementen voor het onder-

via geschikte inzamelpunten.

houd en de service zijn lichtgrijs.

– 1

37NL

Veiligheidsinstructies

Veiligheidsinrichtingen

Overeenkomstige nationale voorschrif-

Overstroomklep met

ten van de wetgever voor stralers van

drukschakelaar

vloeistoffen in acht nemen.

Overeenkomstige nationale voorschrif-

Bij het verlagen van de waterhoeveelheid

ten van de wetgever inzake ongevallen-

met de druk-/volumeregeling gaat de over-

preventie in acht nemen. Stralers van

stroomklep open en stroomt een deel van

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

het water terug naar de zuigkant van de

troleerd worden en het resultaat van de

pomp.

controle moet schriftelijk vastgelegd

Wordt de hendel van het handspuitpistool

worden.

losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar

de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.

Symbolen op het apparaat

Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-

Hogedrukstralen kunnen ge-

kelt de drukschakelaar de pomp weer in.

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

Veiligheidsklep

digen het apparaat bedienen. U

De veiligheidsklep gaat open indien de toe-

mag de straal mag niet richten op perso-

gelaten bedrijfsoverdruk overschreden

nen, dieren, onder stroom staande voor-

wordt, het water stroomt terug naar de aan-

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

zuigkant van de pomp.

Volgens de geldige voorschriften

Overstroomklep, drukschakelaar en veilig-

mag het apparaat nooit zonder sy-

heidsklep zijn in de fabriek ingesteld en ver-

steemscheider aangesloten wor-

zegeld.

den op het drinkwaternet. Er moet

Instelling uitsluitend door de klantendienst.

een geschikte systeemscheider van de fir-

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

Watertekortbeveiliging

steemscheider conform EN 12729 type BA

De watertekortbeveiliging in het vlotterre-

gebruikt worden. Water dat door een sy-

servoir schakelt de motor uit bij onvoldoen-

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

de watertoevoer (waterdruk te laag).

drinkbaar geclassificeerd.

De pomp wordt beschermd tegen droog-

Voorzichtig

loop.

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

Voor de inbedrijfstelling

sluiten!

Uitpakken

Reglementair gebruik

De inhoud van de verpakking controle-

Dat apparaat uitsluitend gebruiken voor het

ren bij het uitpakken.

reinigen met hogedrukstraal zonder / met

Bij transportschade onmiddellijk de

reinigingsmiddel (bv. levensmiddelindu-

handelaar op de hoogte brengen.

strie, slachtbedrijven...).

38 NL

– 2

Het apparaat moet met een stekker op

Oliepeil controleren

het stroomnet aangesloten worden.

Schroef met kruisvormige greep voor

Een onscheidbare verbinding met het

de vergrendeling van de apparaatkap

stroomnet is niet toegestaan. De stek-

eruit schroeven en apparaatkap ope-

ker dient voor de scheiding van het

nen.

stroomnet.

Onderste afdekplaat er bovenaan uit-

Controleer netsnoer en stekker vóór ge-

trekken en er onderaan uit halen.

bruik altijd op beschadigingen. Laat een

Oliepeilaanduiding aflezen bij een

beschadigd netsnoer onmiddellijk ver-

rechtopstaand apparaat. Het oliepeil

vangen door een bevoegde klanten-

moet tussen beide markeringen op het

dienst-/elektromonteur.

oliereservoir liggen.

Stekker en koppeling van een gebruikt

verlengsnoer moeten waterdicht zijn.

Ontluchting oliereservoir activeren

Verlengingskabel met een voldoende

Vergrendeling van de apparaatkap ope-

grote diameter gebruiken (zie „Techni-

nen en apparaatkap naar boven zwen-

sche gegevens“) en volledig van de ka-

ken.

beltrommel wikkelen.

Onderste afdekplaat er bovenaan uit-

Ongeschikte verlengslangen kunnen

trekken en er onderaan uit halen.

gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht

Punt van het oliereservoirdeksel afsnij-

uitsluitend daarvoor toegelaten en over-

den.

eenkomstig gekenmerkte verlengsnoe-

Onderste afdekplaat en apparaatkap

ren met een voldoende leidingdiameter:

bevestigen.

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-

sche gegevens.

Toebehoren monteren

Wateraansluiting

Sproeier monteren op de straalpijp.

Wartelmoer stevig aanspannen.

Aansluiting aan de waterleiding

Straalbuis met handspuitpistool verbin-

Waarschuwing

den.

Voorschriften van de watermaatschappij in

Hogedrukslang vastschroeven aan de

acht nemen.

hogedrukaansluiting.

Volgens de geldige voorschriften

mag het apparaat nooit zonder sy-

Inbedrijfstelling

steemscheider aangesloten wor-

den op het drinkwaternet. Er moet

Elektrische aansluiting

een geschikte systeemscheider van de fir-

Waarschuwing

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

U mag het apparaat uitsluitend aanslui-

steemscheider conform EN 12729 type BA

ten op een wandcontactdoos, die is

gebruikt worden. Water dat door een sy-

aangebracht door een elektrotechni-

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

sche installateur, volgens IEC 60364.

drinkbaar geclassificeerd.

De op het typeplaatje aangegeven

spanning moet met de spanning van de

stroombron overeenkomen.

Minimumzekering van het stopcontact

(zie Technische gegevens).

– 3

39NL

Voorzichtig

Werken met hoge druk

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

Waarschuwing

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

sluiten!

Het apparaat is uitgerust met een druk-

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

schakelaar. De motor start alleen als de

Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

hendel van het pistool aangetrokken is.

minimumdiameter 1'') aan de wateraan-

Apparaatschakelaar op "I" zetten.

sluiting van het apparaat en aan de wa-

Handspuitpistool ontgrendelen en hen-

tertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

del van het pistool aantrekken.

aansluiten.

Werkdruk en waterhoeveelheid instel-

Instructie

len (+/-) door aan de druk- en volumere-

geling te draaien (traploos).

De toevoerslang behoort niet tot het leve-

ringspakket.

Straalsoort kiezen

Open de watertoevoer.

Handspuitpistool sluiten.

Apparaat ontluchten:

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

Sproeier losschroeven.

Gewenste sproeier op de straalpijp

Apparaat laten draaien tot het water

aanbrengen.

zonder luchtbellen uit de straalpijp

komt.

Werking met reinigingsmiddel

Apparaat eventueel gedurende 10 se-

Waarschuwing

conden laten draaien – uitschakelen.

Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen

Proces meermaals herhalen.

het apparaat en het te reinigen object be-

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-

nieuw vastschroeven.

bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.

Bediening

Aanbevolen dosering en instructies bij de

reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-

Gevaar

lieubescherming zuinig omspringen met

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-

reinigingsmiddelen.

bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

moet u de betreffende veiligheidsvoor-

delen in acht nemen.

schriften naleven.

Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen

Waarschuwing

een storingsvrije werking. Laat u adviseren

Motoren alleen reinigen op plaatsen met

of vraag onze catalogus of informatiebla-

overeenkomstige olieafscheider (milieube-

den van de reinigingsmiddelen aan.

scherming).

Reinigingsmiddelreservoir in de houder

Richt de straal niet op anderen of uzelf, ten-

steken.

einde kleding of schoenen te reinigen.

Aanzuigslang voor reinigingsmiddel in

het reinigingsmiddelvat hangen.

Waarschuwing

Indien reinigingsmiddel aangezogen moet

worden uit een container die op de grond

staat, moet het verlengstuk 2.641-944.0

gebruikt worden (niet meegeleverd).

40 NL

– 4