Skil 0770 RT – страница 2
Инструкция к Skil 0770 RT
Оглавление
- BBEДЕНИЕ
- ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ1 ДЕТАЛИИНСТРУМЕНТА2 ПОЯСНЕНИЕКУСЛОВНЫМОБОЗНАЧЕНИЯМНА ИНСТРУМЕНТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ ПЕРЕДИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОВРЕМЯИСПОЛЬЗОВАНИЯ
- ОХРАНАОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ СОВЕТЫПОИСПОЛЬЗОВАНИЮ ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ/СЕРВИС

6 Væropmærksompådenrisikoforskade,derkan
• Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med
forårsagesafflyvendeaffald (andre personer skal
en kapacitet på 16 A
bende sig sikkert på afstand af arbejdsområdet)
• Hold (forlænger) ledningen væk fra varme, olie og skarpe
7 Vent, indtil alle værktøjets bevægelige komponenter er
kanter
standset helt, før du rører dem
• Gå ikke hen over ledningen, og lad være med at mase
8 Bær beskyttelseshandsker
eller trække i (forlænger) ledningen
9 Brug beskyttelsesbriller og høreværn
• Anvend kun forlængerledninger med en maksimal
0 Udsæt ikke værktøjet for regn
længde på 20 meter (1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)
! Dobbelt isolering (jordforbindelse unødvendig)
PERSONLIG SIKKERHED
@ Værktøj må ikke bortskaes som almindeligt aald
• Du må ikke betjene værktøjet barfodet eller i åbne
# Stik og kontakter, der bender sig i nærheden af
sandaler; anvend altid kraftige sko og lange bukser
arbejdsstedet eller udendøre, skal være af klasse IP X4 af
• Undgå at bære løstsiddende beklædningsgenstande, der
BS 5490 for at yde tilstrækkelig beskyttelse mod indtrængen
hænger løst, eller hængende ledninger eller snore
af vand etc. og kabelindgange kræver eektiv tætning
• Værktøjet må kun betjenes i frit rum (ikke for tæt på en mur
GENERELT
eller andre solide genstande) og på en fast, plan overade
• Dette værktøj er ikke beregnet til brug for personer
• Opbevar værktøjet indendørs på et tørt, aåst sted,
(herunder børn), der har nedsatte fysiske, sensoriske
utilgængeligt for børn
eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden,
INDEN BRUG
med mindre disse personer er blevet givet instruktion og
• Kontrollér, at alle skruer, møtrikker, bolte og andre
supervision i brugen af værktøjet fra en person, som er
lukkemekanismer er korrekt fastgjorte, og at
ansvarlig for deres sikkerhed
afskærmninger sidder på plads
• Børn må ikke lege med dette værktøj
• Kontrollér, at indtagsåbningen er tom
• Gør dig bekendt med kontrollerne og den korrekte brug af
UNDER BRUG
værktøjet
• Hold dit ansigt og din krop væk fra indtagsåbningen
• Lad aldrig børn eller personer, der ikke er bekendt med
• Hænder (eller andre kropsdele) eller beklædning må ikke
brugsanvisningen, bruge værktøjet (lokale bestemmelser
komme ind i indtagsåbningen, udløbsåbningen eller
kan sætte begrænsninger for operatørens alder)
komme i nærheden af bevægelige dele.
• Værktøjet må ikke anvendes, når der er andre personer i
• Sørg altid for at have god balance og en god fodstilling;
nærheden; stop værktøjet, hvis der er andre personer (i
undlad at strække dig for langt frem
særdeleshed børn) eller kæledyr i nærheden
• Ved indføring af materiale må du aldrig stå på et højere
• Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, der kan
niveau end værktøjets fod
forekomme i forhold til andre mennesker eller deres ejendom
• Hold altid god afstand til udløbsområdet, når du betjener
• Hold alle afskærmninger og skillevægge på plads og i
værktøjet
god driftsklar stand
• Når du fører materiale ind i værktøjet, skal du være meget
• Sluk altid værktøjer, lad skæreklingen standse og træk
forsigtig med, at der ikke kommer stykker af metal, sten,
stikket ud af stikkontakten
asker, dåser eller andre fremmedlegemer med ind
- når du forlader værktøjet, så det er uden opsyn
• Hvis skæremekanismen kommer i kontakt med et
- før du fjerner materiale, der sidder fast
fremmedlegeme, eller hvis værktøjet skulle begynde at
- før du kontrollerer, rengør eller udfører arbejde på
lave usædvanlige lyde eller vibrationer, skal du
værktøjet
omgående slukke for enheden, lade skæreklingen stoppe
! førmonteringellerfjernelseafopsamlingsposen
fuldstændigt, tage stikket ud og udføre følgende trin
ELEKTRISK SIKKERHED
- undersøg for skader
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
- udskift eller reparer alle beskadigede dele
som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt
- kontroller og stram alle løse dele
• Undersøg ledningen med mellemrum og få det skiftet ud
• Lad der ikke blive ophobet materiale i udløbsområdet.
af en anerkendt fagmand, hvis den er beskadiget
Dette kan forhindre korrekt afvikling, hvilket kan resultere
• Kontrollér forlængerledningen med jævne mellemrum, og
i, at materialet tilbagekastes gennem indgangsåbningen
udskift den, hvis den er ødelagt (defekte
• Hvis værktøjet bliver tilstoppet, skal du slukke det og lade
forlængerledningerkanværefarlige)
skæreklingen stoppe og trække stikket ud af
• Hvis værktøjet anvendes i fugtige omgivelser, skal der
stikkontakten, før du rengør for materialerester
bruges en fejlstrømssikring (RCD) med en udløserstrøm
• Hold motorens ventilationsåbninger fri for rester og andre
på maks. 30 mA
ophobninger for at forhindre skade på motoren eller
• Anvend kun en forlængerledning af typerne H05VV-F
eventuel brand
eller H05RN-F, der er egnet til udendørs brug og udstyret
• Værktøjet må ikke sættes på skrå eller transporteres,
med et vandtæt stik og koblingsstikkontakt
mens motoren kører
• Sluk altid for værktøjet og tag stikket ud af strømkilden,
hvis der bliver skåret i strømledningen eller
BETJENING
forlængerledningen eller hvis den bliver beskadiget eller
• Samlingsvejledning $
viklet ind i noget (rørikkevedledningen,førduhar
- montér hjulene med de to vedlagte drejenøgler A og
tagetstikketud)
samleværktøjet som vist
• En beskadiget ledning skal udskiftes på et SKIL-
- anbring opsamlingsposen B under udløbet C
servicecenter udelukkende for at undgå en fare
- montér holderen til indføringsværktøjet D
21

• Tænd/sluk %
GODE RÅD
- start/afbryd værktøjet ved at skubbe afbryderen E i
• For at få de bedste resultater skal du kværne friske grene,
“I”/”O” stilling
lige efter de er blevet skåret af
! nårværktøjeterslukket,fortsætterbladetmedat
• Brug indføringsværktøjet K til at indføre blødt materiale (
roterenoglefåsekunder
• Kværn blødt haveaald i mindre mængder, særligt når
- lad skærebladet stoppe med at rotere, før du tænder igen
det er vådt
! værktøjetvilikkestarte,medmindre
• Blokeringer kan undgås ved kværne grene trinvist
sikringshåndtagetFerheltstrammet
! ladværemedattændeogslukkehurtigtefter
hinanden
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
• Genstartsbeskyttelse
• Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
- efter en strømforsyningsfejl vil værktøjet ikke starte
• Vedligehold værktøjet med omhu og hold det rent
igen af sig selv
- sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri for aald
- brug knappen E % for at genstarte værktøjet
! trækstikketudførrensning
• Beskyttelse mod overbelastning
• Kontrollér regelmæssigt for defekter som løse,
Overbelastning (f.eks. blokering af skærebladene) kan
forkertsiddende eller beskadigede klinger, løse
føre til, at værktøjet standser
fastgørelser og slidte eller beskadigede komponenter
- vent et øjeblik, før du tænder værktøjet igen
• Få slidte eller beskadigede dele udskiftet af
- genstart værktøjet ved først at trykke på knappen G %
sikkerhedsmæssige årsager
og derefter knappen E %
• Undgå at bøje sikkerhedslåsen N ), hvilket kan
• Kompostkværn ^
forårsage fejlfunktion ved værktøjet
- Indfør det materiale, der skal kværnes, gennem
• Sluk altid værktøjet, lad skæreklingen stoppe, træk stikket
indtagsåbningen H
ud af stikkontakten og lad værktøjet afkøle, før du
- før kun så meget materiale ind, så indtagsåbningen
kontrollerer, justerer, udfører service og/eller sætter
ikke bliver blokeret
værktøjet til opbevaring
! langestykkermaterialekanslåudsomenpisk,
• Opbevar værktøjet et tørt sted indendøre
nårdeskæres
• Ved udførelse af service på kværneenheden skal du
! derkanblivekastetsmåstykkerkværnet
være opmærksom på, at selv om motoren ikke starter på
materialeudfraindtagsåbningen
grund af sikkerhedsskærmens sikkerhedslåsefunktion,
! bærsikkerhedsbriller,høreværnog
kan kværneenheden stadig blive bevæget af hånden
beskyttelseshandsker,nårdubrugerværktøjet
• Skulle el værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
- kom ikke blødt aald som køkkenaald i
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
kompostkværnen
udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-
- kontrollér, at det kværnede materiale kan falde frit fra
elektroværktøj
udløbet C
- send den uskilte værktøjet sammen med et købsbevis
- kontrollér, at ventilationshullerne J 2 ikke bliver
til forhandleren eller nærmeste SKIL serviceværksted
dækket af opsamlingsposen eller det kværnede
(adresser og reservedelstegning af værktøjet ndes på
materiale
www.skil.com)
- undgå at blokere udløbet C med kværnet materiale, da
det kan resultere i, at materiale kastes tilbage gennem
MILJØ
indtagsåbningen H
• Fjerning af blokeringen &
• Elværktøj,tilbehørogemballagemåikke
! slukværktøjetogtrækstikketudafstikkontakten
bortskaffessomalmindeligtaffald (kun for EU-lande)
- løsgør sikringshåndtaget F og åben værktøjet som vist
- i henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
- rengør klingeområdet (fjern kompakte rester med et
bortskaelse af elektriske og elektroniske produkter og
redskab af træ eller plastik)
gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj
- rengør også udløbet C for eventuelle rester
indsamles separat og bortskaes på en måde, der
- luk værktøjet og stram sikringshåndtaget F grundigt
skåner miljøet mest muligt
• Vending/udskiftning af skæreklinge *
- symbolet @ erindrer dig om dette, når udskiftning er
! slukværktøjetogtrækstikketudafstikkontakten
nødvendig
- skæreklingen har skærekant på begge sider; så hvis
den ene side er blevet sløv, kan den anden side bruges
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
- udskift skæreklingen, når begge sider er blevet sløve
(SKIL-reservedelsnummer 2610Z02553, markeret YAT
• Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der
8231-545201)
er beskrevet under “Tekniske data”, er i
- løsgør sikringshåndtaget F og åben værktøjet som vist
overensstemmelse med følgende standarder eller
- løsgør begge klingebolte med stiftnøglen L, mens du
normative dokumenter: EN 60335, EN 13683, EN 61000,
bruger metalpladen M som støtte
EN 55014 i henhold til bestemmelserne i direktiverne
- vend skæreklingen om og monter den som vist
2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF,
- stram begge klingebolte med stiftnøglen L, mens du
2011/65/EU
bruger metalpladen M som støtte
- luk værktøjet og stram sikringshåndtaget F grundigt
22

• Tekniskdossierhos: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
23
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
11
STØJ
• Måles efter 2000/14/EF (EN/ISO 3744) er det
garanterede ydeektniveau LWA mindre end 113 dB(A)
(proceducerer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag
V)
Underrettet myndighed: KEMA, Arnhem, NL
Identikationsnummer for underrettet myndighed: 0344
SIKKERHET
SPESIFIKKE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR
KVERNER
FORKLARING AV SYMBOLER PÅ VERKTØY
3Lesinstruksjonsbokenførbruk
4Slåavogkobleutstøpseletførrengjøring/
vedlikeholdellerhvis(skjøte-)ledningenerskadet
ellerfloket.
5 FARE Roterende blader; hold hendene borte fra
åpninger når verktøyet er i gang
6 Væroppmerksompårisikoenforskadesomfølge
avrestmaterialersomkastesut (hold avstand til
forbipasserende)
7 Vent ail alle bevegelige komponenter står helt stille før du
berører dem
8 Bruk verneshansker
9 Bruk beskyttelsesbriller og hørselsvern
0 Ikke utsett verktøyet for regn
! Dobbeltisolert (ikke nødvendig med jordingsleder)
@ Kast aldri verktøy i husholdningsavfallet
# Kontakter og uttak i nærheten av arbeidsstedet eller
utendørs, skal være av klasse IP X4 av BS 5490 for å gi
Kvern 0770
tilstrekkelig beskyttelse mot intrenging av vann, osv. og
kabelinnføringer trenger eektiv tetting
INTRODUKSJON
GENERELL
• Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
• Dette verktøyet må ikke brukes av barn eller personer
• Dette verktøyet er beregnet på å kutte ber- og treavfall
med fysiske eller sansemessige handicap, eller som er
fra hagen for kompostering
mentalt tilbakestående, eller mangler erfaring og
• Se etter at emballasjen inneholder alle deler, som vist på
kunnskaper, med mindre de er under tilsyn og får
tegningen 2
opplæring i bruk av verktøyet av en person som er
• Ta kontakt med forhandleren når deler mangler eller er
ansvarlig for sikkerheten deres
skadet
• Sørg for at barn ikke får anledning til å leke med verktøyet
• Les denne instruksjonen nøye før bruk, og ta vare på den
• Gjør deg kjent med kontrollene og riktig bruk av verktøyet
for fremtidig bruk 3
• La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
• Gjørdegspesieltgodtkjentmedsikkerhets-
bruksanvisningene, bruke verktøyet (lokale forskrifter kan
veiledningeneogadvarslene;hvisduunnlaterå
begrense hvor gammel føreren kan være)
følgedem,kandurisikerealvorligeskader
• Bruk aldri verktøyet i nærheten av personer; slutt å bruke det
når personer (spesielt barn) eller kjæledyr er i nærheten
TEKNISKE DATA 1
• Brukeren er ansvarlig for ulykket eller farer som skjer med
andre mennesker eller deres eiendom
✱) Driftstype S6 (P40 = 40%) betegner en belastningsprol
• Hold alle vern og deektorer på plass og i god stand
som tåler 4 min belastning og 6 min tomgang (til praktisk
• Slå alltid av verktøyet, la kniven stoppe og trekk ut
bruk er permanent drift mulig)
kontakten
- når verktøyet forlates uten tilsyn
VERKTØYELEMENTER 2
- før du fjerner materiale som har satt seg fast
A Nøkkel (2)
- før du sjekker, rengjør eller arbeider med verktøyet
B Oppsamlingspose
! førdumontererelerfjerneroppsamlingsposen
C Utløp
ELEKTRISK SIKKERHET
D Piggholder
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
E Av/på bryter
oppgitt på verktøyets merkeplate
F Festebryter
• Sjekk ledningen regelmessig, og få den skiftet ud af en
G Knapp for restart
anerkendt fagmand hvis skadd
H Matinntaksåpning
• Inspiser skjøteledningen med jevne mellomrom og skift
J Ventilasjonsåpninger
den hvis den er skadet (detkanværefarligåbruke
K Pigg
uegnedeskjøteledninger)
L Sekskantnøkkel
•
Når verktøyet brukes i fuktige miljøer, bruk en reststrømenhet
M Metallplate
(RCD) med utløsningsstrøm på maks. 30 mA
N Sikkerhetslås
• Bruk bare skjøteledninger av type H05VV-F eller
H0FRN-F som er beregnet for bruk utendørs og som er
utstyrt med vanntett stikk-kontakt

• Slå alltid av verktøyet og trekk ut støpselet fra strømkilden
• Av/på %
hvis strømledningen eller skjøteledningen kuttes over,
- slå verktøyet på/av ved å skyve bryteren E i stilling “I”/”O”
skades eller sammenltres (ikkerørledningenførdu
! nårduharslåttavverktøyet,fortsetterkniveneå
trekkerdustøpselet)
rotereinoensekunder
• En skadd strømledning skal skiftes på et SKIL-
- la kuttekniven slutte å rotere før du slår det på igjen
servicesenter bare for å unngå fare
! verktøyetstarterikkemedmindrefestebryterenF
• Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet
erstrammethelt
på 16 A
! ikkeslårasktavogpå
• Beskytt (skjøte-)ledningen mot varme, olje og skarpe kanter
• Beskyttelsen mot starting på nytt
• Ikke kjør over, knuse eller trekke i (skjøte-)ledningen
-
verktøyet starter ikke på nytt av seg selv etter et strømbrudd
• Bruk bare skjøteledning med maks. lengde på 20 meter
- bruk bryter E % for å starte verktøyet på nytt
(1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)
• Overlastvern
PERSONSIKKERHET
Overbelastning (f.eks. blokkering av skjærebladet) kan
• Ikke bruk verktøyet når du er barføtt eller har på deg åpne
føre verktøyet til å gå i stå
sandaler; bruk alltid solide sko og langbukser
- vent en kort stund før du slår på verktøyet igjen
• Unngå å bruke løstsittende klær, ledninger eller fester
- verktøyet startes på nytt ved å trykke knappen G % og
som henger
deretter bryteren E %
• Bruk verktøyet bare på åpne steder (ikke for nær en vegg
• Kverning ^
eller andre solide gjenstander) og på et fast, jevnt underlag
- før materialet som skal hakkes gjennom mateinntaket H
• Verktøyet skal oppbevares innendørs på et tørt sted hvor
- sett inn bare så mye materiale at mateinntaket ikke vil
det er låst inne og er utilgjengelig for barn
bli blokkert
FØR BRUK
! lengrematerialekanslengesutnårdetkuttes
• Sjekk at alle skruer, mutrer, bolter og andre fester er riktig
! småbitermedkvernetmaterialekanstøtesutfra
festet og at vern og siler er på plass
mateinntaket
• Pass på at matinntaket er tomt
! brukvernebriller,hørselvernogvernehanskernår
UNDER BRUK
dubrukerverktøyet
• Hold ansiktet og kroppen borte fra matinntaket
- ikke ha i mykt avfall i kvernen, for eksempel
• Ikke la hender (eller andre deler av kroppen) eller klær
kjøkkenavfall
komme innenfor matinntaksåpningen, uttaksåpningen
- pass på at hakket materiale kan falle fritt fra utløpet C
eller i nærheten av noen bevegelige deler.
- pass på at ventilasjonsåpningene J 2 ikke blir tildekket
• Hold riktig balanse og fotfeste til enhver tid. Ikke strekk
av oppsamlingsposen eller det hakkede materialet
deg for langt
- unngå å stoppe til utløpet C med kvernet materiale, da
• Stå aldri høyere enn bunnen av verktøyet når du mater
dette kan resultere i tilbakeføring av materiale gjennom
inn materiale
mateinntaket H
• Hold alltid riktig avstand til utløpssonen når du bruker
• Fjerning av blokkeringen &
verktøyet
! slåavverktøyetogtrekkstøpsletutavkontakten
• Når du mater materiale inn i verktøyet, vær ekstremt nøye
- løsne på festebryteren F og åpne verktøyet som vist
med at ikke biter med metall, steiner, asker, bokser eller
- rengjør knivområdet (fjern restene som er presset
andre fremmedlegemer er inkludert
sammen med et tre- eller plastredskap)
• Hvis kuttemekanismen slår mot en fremmed gjenstand
- rengjør også utløpet C for alle rester
eller hvis verktøyet begynner å gi fra seg uvanlige lyder
- lukk verktøyet og stram festebryteren F godt
eller vibrasjoner, slå det straks av og vent til kniven
• Reversering/endring av kniven *
stopper, trekk ut kontakten og gjør følgende
! slåavverktøyetogtrekkstøpsletutavkontakten
- kontroller for skade
- kniven har en skjærekant på begge sider; hvis én side
- bytt ut eller reparer skadede deler
er blitt sløv, kan derfor den andre siden brukes
- kontroller for og stram eventuelle løse deler
- bytt ut kniven når begge sider er sløve (SKIL
• Ikke la bearbeidet materiale samle seg i utløpsområdet.
reservedelnummer 2610Z02553, merket YAT
Dette kan forhindre riktig utløp, som kan resultere i
8231-545201)
tilbakeføring av materiale gjennom mateinntaksåpningen
- løsne på festebryteren F og åpne verktøyet som vist
• Hvis verktøyet tilstoppes, slå av og la kniven stoppe og
- løsne begge knivbolter med sekskantnøkkel L mens
trekk ut støpselet før restmateriale fjernes
du bruker metallplaten M som støtte
• Hold motorens kjøleåpninger rene for restmateriale og
- reverser og monter kniven som vist
andre akkumulasjoner for å unngå skade på motoren
- stram begge knivbolter med sekskantnøkkel L mens
eller mulig brann
du bruker metallplaten M som støtte
• Ikke tipp eller transporter verktøyet mens motoren er i gang
- lukk verktøyet og stram festebryteren F godt
BRUK
BRUKER TIPS
• Monteringsanvisninger $
•
For best resultat, kvern friske grenser straks etter at de er kuttet
- monter hjul med de to nøklene A som følger med og
• Bruk pigger K for å mate mykt materiale (
monter verktøyet som vist
• Kvern mykt hageavfall i mindre mengder, spesielt når det
- plasser oppsamlingsposen B under utløpet C
er vått
- monter piggholderen D
• Tilstopping kan unngås ved å kverne grener i perioder
24

VEDLIKEHOLD/SERVICE
• Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
• Sørg for vedlikehold av verktøyet og hold det rent
- pass alltid på at ventilasjonsåpninger er frie for
restmaterialer
! drautstøpseletførrengjøring
• Kontroller regelmessig for defekter som løs, forskjøvet
eller skadd kniv, løse fester og slitte eller skadede
komponenter
• Få slitte eller skadede deler byttet ut av
sikkerhetsmessige årsaker
• Unngå å bøye sikkerhetslåsen N ) som kan føre til
dysfunksjon av verktøyet
• Slå alltid av verktøyet, la kniven stoppe, koble fra
støpselet og la verktøyet kjøles av før verktøyet
inspiseres, justeres, repareres og/eller lagres
• Oppbevar verktøyet innendørs, på et tørt sted
• Når kvernen repareres, vær klar over at kvernenheten
kan yttes for hånd selv om motoren ikke starter på grunn
av sikkerhetslåsfunksjonen i vernet.
• Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,
må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for SKIL-elektroverktøy
- send verktøyet imontert tilstand sammen med
kjøpebevis til forhandleren eller nærmeste SKIL
servicesenter (adresser liksom service diagram av
verktøyet nner du på www.skil.com)
MILJØ
• Kastaldrielektroverktøy,tilbehørogemballasjei
husholdningsavfallet (kun for EU-land)
- i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg
- symbolet @ er påtrykt som en påminnelse når
utskiftning er nødvendig
SAMSVARSERKLÆRING
• Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives
under “Tekniske data” stemmer overens med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60335, EN
13683, EN 61000, EN 55014 jf. bestemmelsene i
direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF,
2000/14/EF, 2011/65/EU
• Tekniskeunderlaghos: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
25
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
STØY
• Målt ifølge 2000/14/EF (EN/ISO 3744) er garantert
lydstyrkenivået LWA lavere enn 113 dB(A)
(samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg V)
Anmeldt organ: KEMA, Arnhem, NL
ID-nummer hos anmeldt organ: 0344
30.07.2013
11
Silppuri 0770
ESITTELY
• Tämä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
• Tämä työkalu on tarkoitettu kuitupitoisen ja puisen
puutarhajätteen silppuamiseen kompostointia varten
• Varmista, että pakkaus sisältää kaikki osat, jotka näkyvät
piirroksessa 2
• Jos osia puuttuu tai on vioittunut, ota yhteyttä
jälleenmyyjään
• Lue tämä ohjekirja huolella ennen käyttöä ja pidä se
tallella tulevia tarpeita varten 3
• Kiinnitäerityistähuomiotaturvallisuuttakoskeviin
ohjeisiinjavaroituksiin;näidenlaiminlyöntivoi
aiheuttaavakavanvaurioitumisen
TEKNISET TIEDOT 1
✱) Käyttötapa S6 (P40 = 40%) kuvaa kuormitusproilia, joka
syntyy 4 minuutin käytöstä ja 6 minuutin tyhjäkäynnistä
(käytännössä on jatkuva käyttö sallittua)
LAITTEEN OSAT 2
A Avain (2)
B Keruupussi
C Poistoaukko
D Työkalupidike
E Virtakytkin
F Kiinnitysnuppi
G Uudelleenkäynnistyspainike
H Imuaukko
J Ilmanvaihto-aukot
K Työkalu
L Kuusiokoloavain
M Metallilevy
N Turvalukko
TURVALLISUUS
ERITYISIÄ TURVAOHJEITA SILPPUREIDEN
KÄYTTÖÖN
TYÖKALUN SYMBOLIEN SELITYKSET
3Luekäyttöohjeetennenkäyttöä
4Katkaisetyökalustavirtajairrotapistokeennensen
puhdistusta/huoltoataijosjohto(taijatkojohto)on
vioittunuttaitarttunutkiinni
5 VAARA Terät pyörivät; pidä kädet poissa aukoista
työkalun ollessa käynnissä

6 Huomioilentävistäroskistajohtuva
• Älä juokse (jatko)johdon yli, murskaa sitä tai vedä siitä
loukkaantumisriski (pidä sivulliset turvallisen matkan
• Käytä ainoastaan jatkojohtoja, joiden maksimipituus on
päässä työskentelyalueelta)
20 metriä (1,5 mm²) tai 50 metriä (2,5 mm²)
7 Odota, kunnes työkalun kaikki liikkuvat osat pysähtyneet
HENKILÖTURVALLISUUS
kokonaan, ennen kuin kosket niihin
• Älä käytä työkalua paljain jaloin tai avoimet sandaalit
8 Käytä suojahanskoja
jalassa; käytä aina tukevia kenkiä ja pitkiä housuja
9 Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia
• Vältä löysiä vaatteita sekä riippuvia nyörejä tai solmioita
0 Suojele työkalua sateelta
• Käytä työkalua vain avoimessa tilassa (ei liian lähellä seinää
! Kaksoiseristys (ei tarvita maajohtoa)
tai muita kiinteitä esineitä) ja tukevalla, tasaisella pinnalla
@ Älä hävitä konettasi tavallisen kotitalousjätteen mukana
• Säilytä työkalu sisätiloissa kuivassa ja lukitussa
# Työmaan lähellä tai ulkona olevien pistokkeiden ja
paikassa lasten ulottumattomissa
pistorasioiden tulee vastata standardin BS 5490 luokkaa
ENNEN KÄYTTÖÄ
IP X4 asianmukaisen suojauksen saamiseksi veden
• Tarkista, että kaikki ruuvit, mutterit, pultit ja muut
sisääntunkeutumiselta jne., ja kaapelisisääntulot tulee
kiinnikkeet ovat kunnolla paikoillaan ja että kaikki
tiivistää tehokkaasti
suojukset ja sihdit ovat paikoillaan
YLEISTÄ
• Varmista, että syöttöaukko on tyhjä
• Tätä työkalua ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön
KÄYTÖN AIKANA
(mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai
• Pidä kasvosi ja kehosi poissa tuloaukon luota
henkinen vireys on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai
• Älä päästä käsiä (tai muita kehon osia) tai vaatteita tuloaukon
tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö
tai poistoaukon sisään tai lähelle mitään liikkuvaa osaa
ole antanut heille ohjausta tai koulutusta työkalun käytössä
• Säilytä aina kunnollinen tasapaino ja jalansija; älä
• Varmista, etteivät lapset leiki laitteella
kurottele liian pitkälle
• Varmista, että osaat varmasti ohjata työkalua ja käyttää
• Älä koskaan seiso korkeammalla kuin työkalun pohjan
sitä asianmukaisesti
tasolla materiaalia syöttäessäsi
• Älä koskaan anna lasten tai muiden käyttöohjeita
• Pysyttele aina riittävän kaukana poistoalueelta työkalua
tuntemattomien käyttää työkalua (paikalliset määräykset
käyttäessäsi
voivat sisältää käyttäjän ikää koskevia rajoituksia)
• Kun syötät materiaalia työkalun sisään, noudata
• Älä koskaan käytä työkalua ihmisten välittömässä
äärimmäistä varovaisuutta, ettei materiaalin mukana
läheisyydessä; keskeytä sen käyttö, kun lähellä on
mene sisään metallinpaloja, kiviä, pulloja, astioita tai
ihmisiä (etenkin lapsia) tai lemmikkieläimiä
muita vieraita esineitä
• Käyttäjä vastaa tapaturmista tai vaaratilanteista, joita
• Jos leikkuumekanismi osuu vieraaseen esineeseen tai
aiheutuu muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen
työkalusta alkaa kuulua epätavallista melua tai tärinää,
• Pidä kaikki suojukset ja ilmavirran ohjauslevyt paikoillaan
katkaise siitä heti virta, anna leikkuuterän pysähtyä, irrota
ja hyvässä toimintakunnossa
pistoke ja toimi seuraavasti
• Katkaise aina virta työkalusta, anna leikkuuterän
- tarkista vaurioiden varalta
pysähtyä ja irrota pistoke
- vaihda tai korjaa vaurioituneet osat
- kun työkalu jää valvomatta
- tarkista löysien osien varalta ja kiristä ne tarvittaessa
- ennen tukoksen muodostaneen materiaalin poistamista
• Älä päästä käsiteltyä materiaalia kertymään
- ennen työkalun tarkistamista, puhdistusta tai käyttöä
poistoalueelle; se voi estää asianmukaisen
! ennenkeruupussinasennustataipoistamista
tyhjentämisen, mistä taas voi seurata materiaalin
SÄHKÖTURVALLISUUS
lentämistä takapotkun mukana tuloaukon läpi
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
• Jos työkalu tukkeutuu, katkaise siitä virta, anna
nimilaatan osoittama jännite
leikkuuterän pysähtyä ja irrota pistoke ennen roskien
• Tarkasta johto ajoittain ja vaan toimita se valtuutettuun
poistamista
huoltoliikkeeseen, kun johto on vioittunut
• Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaina roskista ja muusta
• Tarkista jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, jos se on
kertyneestä materiaalista estääksesi moottorin vauriot tai
vioittunut (viallisetjatkojohdotvoivatollavaarallisia)
mahdollisen syttymisen
•
Kun käytät työkalua kosteassa ympäristössä, käytä
• Älä kallista tai kuljeta työkalua moottorin ollessa käynnissä
vikavirtakytkintä (RCD), jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA
• Käytä vain ulkona käytettävää jatkojohtotyyppiä H05VV-F
KÄYTTÖ
tai H05RN-F, jotka on varustettu vesitiiviillä pistokkeella ja
• Kokoonpano-ohjeet $
liittimellä
- kiinnitä pyörät mukana tulleilla kahdella avaimella A ja
• Katkaise työkalusta aina virta ja irrota pistoke
kokoa työkalu kuten kuvassa
virtalähteestä, jos virtajohto tai jatkojohto katkeaa,
- aseta keruupussi B poistoaukon alapuolelle C
vaurioituu tai jää jumiin (äläkoskejohtoonennen
- asenna työkalupidike D
pistokkeenirrottamista)
• Käynnistys/pysäytys %
• Vioittunut virtajohto tulee aina vaihdattaa SKIL-
- käynnistä tai sammuta kone painamalla kytkin E
huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi
asentoon “I”/”O”
• Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
! kuntyökalustaonkatkaistuvirta,teräpyöriivielä
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
muutamansekunninajan
• Pidä (jatko)johto poissa lämpölähteiden, öljyn ja terävien
- anna leikkuuterän pysähtyä, ennen kuin käynnistät
reunojen läheltä
laitteen uudelleen
26

! työkalueikäynnisty,elleikiinnitysnuppiaFole
HOITO/HUOLTO
kiristettykokonaan
• Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
! äläkatkaisejakytkevirtaanopeasti
• Huolla työkalua huolellisesti ja pidä se puhtaana
• Käynnistä suojaus uudelleen
- varmista aina, ettei tuuletusaukoissa ole roskia
- sähkökatkoksen jälkeen työkalu ei käynnisty uudelleen
! irrotaliitosjohtoainapuhdistuksenajaksi
itsestään
pistorasiasta
- käytä painiketta E % työkalun
• Tarkista laite säännöllisesti vikojen,kuten löysän,
uudelleenkäynnistykseen
siirtyneen tai vaurioituneen terän, löysien kiinnitysten
• Ylikuormitussuojaus
sekä kuluneiden tai vaurioituneiden osien varalta
Ylikuormitus (esim. leikkuuterän jumittuminen) voi johtaa
• Vaihdata kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuussyistä
työkalun pysähtymiseen
• Vältä taivuttamasta turvalukkoa N ), sillä siitä voisi
- odota hetki ennen työkalun käynnistämistä uudelleen
seurata työkalun toimintahäiriöitä
- käynnistä työkalu uudelleen painamalla painiketta G
• Katkaise työkalusta aina virta, anna leikkuuterän
% ja sitten katkaisinta E %
pysähtyä, irrota pistoke ja anna työkalun jäähtyä ennen
• Silppuaminen ^
sen tarkistamista, säätämistä, huoltoa ja/tai varastoon
- syötä silputtava materiaali laitteeseen tuloaukon kautta
viemistä
H
• Säilytä työkalu sisällä kuivassa paikassa
- syötä kerralla vain sen verran materiaalia kuin on
• Kun huollat silppuria, huomaa, että vaikka moottori ei
mahdollista ilman tuloaukon tukkeutumista
käynnisty suojuksen turvalukkkotoiminnon vuoksi,
! pidempimateriaalivoiosuakäyttäjään
silppuria voi silti liikuttaa käsin
leikkauksenaikana
• Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
! pieniäpalojasilputtuamateriaaliavoilentääulos
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
uloaukosta
korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi
! käytäsuojalaseja,kuulosuojaimiaja
- toimita työkalu sitä osiin purkamatta lähimpään
suojakäsineitätyökaluakäyttäessäsi
SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat
- älä laita silppuriin pehmeää jätettä kuten keittiöjätteitä
tarjolla web-osoitteessa www.skil.com) ostotodiste
- varmista, että silputtu materiaali pääsee putoamaan
mukaan liitettynä
vapaasti poistoaukosta C
- varmista, ettei keruupussi tai silputtu materiaali peitä
tuuletusaukkoja J 2
YMPÄRISTÖNSUOJELU
- vältä poistoaukon tukkimista C silputulla materiaalilla,
• Älähävitäsähkötyökalua,tarvikkeitataipakkausta
koska tämän johdosta materiaalia lentäisi takapotkun
tavallisenkotitalousjätteenmukana (koskee vain
mukana ulos tuloaukosta H
EU-maita)
• Tukoksen poistaminen &
- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
! sammutakonejairrotapistokepistorasiasta
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
- löysää kiinnitysnuppi F ja avaa työkalu kuten kuvassa
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
- puhdista terien alue (poista sinne pakkautuneet roskat
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
puisella tai muovisella työkalulla
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
- poista myös poistoaukosta C mahdolliset roskat
- symboli @ muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee
- sulje työkalu ja kiristä kiinnitysnuppi F tukevasti
ajankohtaiseksi
• Leikkuuterän kääntäminen/vaihtaminen *
! sammutakonejairrotapistokepistorasiasta
VAATIMUSTEN-
- leikkuuterässä on leikkaava terä kummallakin puolella;
jos toinen puoli on tylsä, voi käyttää toista puolta
MUKAISUUSVAKUUTUS
- vaihda leikkuuterä, kun molemmat puolet ovat tylsiä
• Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa
(SKIL-varaosanumero 2610Z02553, merkintä YAT
“Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia
8231-545201)
standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335, EN
- löysää kiinnitysnuppi F ja avaa työkalu kuten kuvassa
13683, EN 61000, EN 55014 direktiivien 2006/95/EY,
- löysää terän molemmat pultit kuusiokoloavaimella L
2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY, 2011/65/EU
käyttäen metallilevyä M tukena
määräysten mukaan
- käännä ja asenna leikkuuterä kuten kuvassa
• Tekninentiedostokohdasta: SKIL Europe BV
- kiristä terän molemmat pultit kuusiokoloavaimella L
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
käyttäen metallilevyä M tukena
- sulje työkalu ja kiristä kiinnitysnuppi F tukevasti
VINKKEJÄ
• Parhaan tuloksen saat, kun silppuat tuoreet oksat pian
niiden katkaisemisen jälkeen
• Käytä työkalua K pehmeän materiaalin syöttämiseen (
• Silppua pehmeä puutarhajäte pienempinä erinä, etenkin
kun se on märkää
• Tukokset voi vältää silppuamalla välillä oksia
27
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
11

MELU
• Mitattuna 2000/14/EY (EN/ISO 3744) mukaan taattu
äänenvoimakkuustaso LWA on alle 113 dB(A)
(yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan)
Ilmoitettu tarkastuslaitos: KEMA, Arnhem, NL
Ilmoitetun tarkastuslaitoksen tunnistenumero: 0344
28
5 PELIGRO Cuchillas giratorias; mantenga las manos
fuera de las aberturas cuando la herramienta está en
funcionamiento
6 Presteatenciónalriesgodelesionesprovocadas
porlaproyeccióndedesechos (mantenga a los
transeúntes a una distancia de seguridad respecto al
área de trabajo)
7 Espere a que todos los componentes móviles de la
herramienta se hayan parado por completo antes de tocarlos
8 Llevar guantes de protección
9 Utilice gafas de protección y protección para los oídos
Trituradora 0770
0 No exponga la herramienta a la lluvia
! Doble aislamiento (no requiere cable de tierra)
INTRODUCCIÓN
@ No deseche la herramienta junta con los residuos
• Esta herramienta no está concebida para uso profesional
domésticos
• Esta herramienta se ha diseñado para el corte de
# Los enchufes y las tomas situados cerca del lugar de
residuos brosos y leñosos de jardinería para
trabajo o en el exterior deben ser de la clase IP X4 de BS
compostaje
5490 para ofrecer una protección adecuada frente a la
• Compruebe que el paquete contiene todas las piezas
entrada de agua, etc. y las entradas de cables requieren
según se ilustra en la gura 2
una estanqueidad ecaz
• Cuando faltan piezas o se dañan, póngase en contacto
GENERAL
con su distribuidor
• Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por
• Lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes
personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
de utilizarlo y guárdelo para consultas futuras 3
sensoriales o mentales disminuidas o falta de
• Presteespecialmenteatenciónalasinstruccionesy
experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo la
advertenciasdeseguridad;encasocontrario
supervisión o instrucciones relativas al uso de la
puedenocurrirgraveslesiones
herramienta por parte de una persona responsable de su
seguridad
DATOS TÉCNICOS 1
• Asegúrese de que los niños no jueguen con la herramienta
• Familiarícese con los controles y con el uso adecuado de
✱) El modo de operación S6 (P40 = 40%) viene
la herramienta
determinado por la solicitación que resulta de una
• No permita nunca que los niños o las personas no
operación con 4 min bajo cargay 6 min en vacío (en la
familiarizadas con las instrucciones de funcionamiento
práctica es admisible la operación con régimen de
utilicen la herramienta (la normativa local puede ser
trabajo permanente)
restrictiva respecto a la edad de quien la maneja)
• En ningún caso maneje la herramienta en la proximidad
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
inmediata de personas; deje de usar la herramienta
A Llave (2)
mientras se encuentran alrededor personas
B Bolsa de recogida
(especialmente niños) o animales
C Salida
• El usuario es responsable de los accidentes o riesgos
D Soporte del empujador
que sufran otras personas o sus bienes
E Interruptor de activación/desactivación
• Mantenga colocados y en buen estado de
F Botón de jación
funcionamiento todos los deectores y protecciones
G Botón de reactivación
• En todos los casos, apague la herramienta, deje que la
H Apertura de entrada de alimentación
cuchilla de corte se detenga y desconecte el enchufe
J Ranuras de ventilación
- cuando deje desatendida la herramienta
K Empujador
- antes de retirar material atascado
L Llave hexagonal
- antes de comprobar o limpiar la herramienta, o de
M Placa metálica
trabajar en ella
N Bloqueo de seguridad
! antesdemontaroextraerlabolsaderecogida
SEGURIDAD ELÉCTRICA
SEGURIDAD
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
la herramienta
TRITURADORAS
• Inspeccione el cable periódicamente y, si estuviera
dañado, hágalo cambiar por una persona calicada
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA
• Inspeccione periódicamente el cable de extensión y
HERRAMIENTA
sustitúyalo si está deteriorado (loscablesdeextensión
3Leaelmanualdeinstruccionesantesdeutilizarla
inadecuadospuedenserpeligrosos)
4Apagueydesconecteelenchufeantesderealizar
• Al manejar la herramienta en entornos húmedos, utilice
tareasdelimpiezaomantenimientoosielcable(de
un dispositivo de corriente residual (DCR) con una
prolongación)sedañaoenreda
corriente de activación de 30 mA como máximo

• Utilice únicamente un cable de prolongación de los tipos
• Si se produce un atasco en la herramienta, apague, deje
H05VV-F o H05RN-F, adecuados para su uso en el
que la cuchilla de corte se detenga y desconecte el
exterior y equipados con toma de acoplamiento y
enchufe antes de despejar el atasco
enchufe herméticos
• Mantenga las aberturas de refrigeración del motor
• Apague la herramienta y desconecte el enchufe de la
limpias de residuos y de acumulación de materiales para
fuente de alimentación siempre que el cable de dicha
evitar daños en el motor o un posible incendio
fuente o el cable de alimentación sufran un corte, se
• No incline ni transporte la herramienta cuando el motor
dañen o se enreden (notoqueelcableantesde
está en funcionamiento
desconectarelenchufe)
• Para evitar riesgos, los cables de alimentación
USO
deteriorados deben ser sustituidos exclusivamente en un
• Instrucciones de montaje $
servicio técnico autorizado por SKIL
- instale las ruedas con las dos llaves A suministradas y
• Utilice cables de extensión seguros y completamente
proceda al montaje como gura en la ilustración
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
- coloque la bolsa de recogida B bajo la salida C
• Proteja el cable (de extensión) del calor, el aceite y los
- monte el soporte del empujador D
bordes alados
• Encendido/apagado %
•
No atropelle ni aplaste el cable (de extensión), ni tire del mismo
- encienda/apague la herramienta empujando el
• Use sólo cables de prolongación con una longitud
interruptor E a la posición “I”/”O”
máxima de 20 metros (1,5 mm²) o 50 metros (2,5 mm²)
! trasapagarlaherramienta,lahojacontinúa
SEGURIDAD DE PERSONAS
girandoduranteunossegundos
• No trabaje con la herramienta si está descalzo o lleva
- espere a que la cuchilla de corte deje de girar antes
calzado abierto; lleve siempre calzado resistente y
de encender de nuevo
pantalones largos
! laherramientanoarrancaráamenosqueel
• No lleve ropa holgada que quede suelta o tenga
botóndefijaciónFestétotalmenteapretado
cordones o lazos colgando
! noenciendayapaguerápidamente
• Utilice la herramienta exclusivamente en espacios
• Protección contra la reactivación
abiertos (no demasiado cerca de paredes ni de otros
- después de un corte de corriente, la herramienta no
objetos sólidos) y en una supercie rme y nivelada
se vuelve a poner en marcha por sí sola
• Guarde la herramienta dentrodelacasa en un lugar
- utilice el interruptor E % para volver a activar la
seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los niños
herramienta
ANTES DEL USO
• Protección contra sobrecarga
• Compruebe que todos los tornillos, tuercas, pernos y
Una sobrecarga (por ejemplo, por bloqueo de la hoja de
resto de jaciones están adecuadamente jados y que
corte) puede dar lugar a una parada de la herramienta
las protecciones y las pantallas se encuentran colocadas
- espere unos instantes antes de volver a encender la
• Asegúrese de que la entrada de alimentación está vacía
herramienta
DURANTE EL USO
- para reiniciar la herramienta, pulse primero el botón G
• Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la abertura de
% y luego el interruptor E %
entrada de alimentación
• Trituración ^
• Evite que las manos (u otra parte del cuerpo) o la ropa se
- introduzca el material a triturar a través de la abertura
introduzcan en la abertura de entrada de alimentación o
de entrada de alimentación H
en la de salida, o se acerquen a cualquier pieza móvil
- introduzca sólo la cantidad adecuada de material de
• Mantenga en todo momento un apoyo y un equilibrio
modo que no se bloquee la entrada de alimentación
adecuados; evite las posturas forzadas
! losmaterialesdemayorlongitudpuedengolpear
• No permanezca nunca en un nivel superior al de la base
aotroselementosalsercortados
de la herramienta al introducir materiales
! losfragmentospequeñosdematerialtriturado
• Al manejar la herramienta, mantenga siempre una
puedenserproyectadosporlaaberturade
distancia adecuada respecto a la zona de salida
entradadealimentación
• Al introducir materiales en la herramienta tenga el
! llevegafasdeseguridad,protecciónacústicay
máximo cuidado de que no entren fragmentos metálicos,
guantesdeseguridadalutilizarlaherramienta
rocas, botellas, latas ni ningún otro objeto extraño
- no introduzca residuos blandos, como residuos
• Si el mecanismo de corte golpea un objeto extraño o si la
domésticos, en la trituradoras
herramienta emite cualquier ruido o vibración anormal al
- asegúrese de que el material triturado puede caer sin
arrancar, apague inmediatamente, deje que se detenga
obstáculos por la salida C
la cuchilla, desconecte el enchufe y ejecute los
- asegúrese de que las ranuras de ventilación J 2 no
siguientes pasos
quedan tapadas por la bolsa de recogida o por el
- verique la ausencia de daños
material triturado
- sustituya o repare cualquier pieza dañada
- evite el bloqueo de la salida C con material triturado,
- verique la ausencia de piezas sueltas y, si hay,
dado que esto puede provocar la proyección hacia
apriételas
atrás de material a través de la abertura de entrada de
• No permita que se acumule en la zona de salida el material
alimentación H
procesado; esto puede impedir una descarga adecuada, lo
que puede provocar la proyección hacia atrás de material a
través de la abertura de entrada de alimentación
29

• Eliminación de bloqueos &
arrancar debido a la función de bloqueo de seguridad de
! parelaherramientaydesenchúfela
la protección, la trituradora se puede aún mover a mano
- aoje el botón de jación F y abra la herramienta
• Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
como se muestra en la ilustración
control, la herramienta llegase a averiarse, la reparación
- limpie el área de la cuchilla (retire los restos
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para
compactados con un elemento de madera o plástico)
herramientas eléctricas SKIL
- limpie también todos los residuos de la salida C
- envíe la herramienta sindesmontar junto con una
- cierre la herramienta y apriete rmemente el botón de
prueba de su compra a su distribuidor o a la estación
jación F
de servicio más cercana de SKIL (los nombres así
• Inversión/cambio de la cuchilla de corte *
como el despiece de piezas de la herramienta guran
! parelaherramientaydesenchúfela
en www.skil.com)
- la cuchilla de corte dispone de borde cortante en
ambos lados, de modo que si un lado ha quedado
AMBIENTE
desalado se puede utilizar el otro
• Nodesechelasherramientaseléctricas,los
- sustituya la cuchilla de corte cuando estén desalados
accesoriosyembalajesjuntoconlosresiduos
ambos lados (pieza de repuesto de SKIL número
domésticos (sólo para países de la Unión Europea)
2610Z02553, marcada YAT 8231-545201)
- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE
- aoje el botón de jación F y abra la herramienta
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
como se muestra en la ilustración
su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
- aoje los pernos de la cuchilla con la llave hexagonal L
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
utilizando a la vez la placa metálica M como soporte
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a
- dé la vuelta a la cuchilla de corte e instálela como se
una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
muestra en la ilustración
ecológicas
- apriete los pernos de la cuchilla con la llave hexagonal
- símbolo @ llamará su atención en caso de necesidad
L utilizando a la vez la placa metálica M como soporte
de tirarlas
- cierre la herramienta y apriete rmemente el botón de
jación F
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
CONSEJOS DE APLICACIÓN
• Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
• Para conseguir mejores resultados, tritura el ramaje
conformidad con las normas o documentos normalizados
fresco, poco después de haber sido cortado
siguientes: EN 60335, EN 13683, EN 61000, EN 55014
• Utilice el empujador K para alimentar el material blando
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
(
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE,
• Triture los residuos blandos de jardinería en cargas
2011/65/UE
pequeñas, en particular cuando están húmedos
• Expedientetécnicoen: SKIL Europe BV (PT-SEU/
• Se pueden evitar bloqueos triturando ramas de forma
ENG1), 4825 BD Breda, NL
intermitente
MANTENIMIENTO/SERVICIO
• Esta herramienta no está concebida para uso profesional
• Realice adecuadamente el mantenimiento de la
herramienta y consérvela limpia
- asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación se mantienen libres de restos
! desenchufarlaherramientaantesdelimpiar
• Verique con regularidad la ausencia de defectos, como
hoja suelta, desplazada o dañada, jaciones aojadas y
componentes desgastados o deteriorados
• Por razones de seguridad, haga que se sustituyan las
piezas desgastadas o deterioradas
• Evite que se doble el bloqueo de seguridad N ), hecho
que podría provocar el fallo de funcionamiento de la
herramienta
• En todos los casos, apague la herramienta, deje que se
detenga la cuchilla de corte, desconecte el enchufe y
deje que la herramienta se enfríe antes de realizar tareas
de inspección, ajuste, mantenimiento o almacenamiento
de la herramienta
• Guarde la herramienta en un lugar interior y seco
• Al realizar tareas de mantenimiento de la trituradora
tenga en cuenta que, incluso aunque el motor no vaya a
30
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
11
RUIDOS
• Medido según 2000/14/CE (EN/ISO 3744) el nivel de
potencia acústica LWA garantizado es inferior a 113
dB(A) (procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo V)
Entidad acreditada: KEMA, Arnhem, NL
Número de identicación de la entidad acreditada: 0344

31
0 Não exponha a ferramenta à chuva
! Isolamento duplo (nenhum o de terra necessário)
@ Não deite a ferramenta no lixo doméstico
Triturador 0770
# As chas e as tomadas existentes junto ao local de trabalho
ou à rua devem ser da classe IP X4 da BS 5490 para
INTRODUÇÃO
fornecer protecção adequado contra a entrada da água, etc.,
e as entradas dos cabos requerem uma vedação ecaz
• Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
GENERAL
• Esta ferramenta destina-se ao corte de lixo do jardim
• Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
broso e lenhoso para compostagem
(incluindo crianças) com deciências físicas, sensoriais
• Verique se a embalagem contém todas as peças
ou mentais, ou falta de experiência e conhecimentos,
conforme apresentado no desenho 2
excepto se tiverem supervisão ou receberem instrução
• Quando faltarem peças ou estiverem danicadas,
relacionada com a utilização da ferramenta por uma
contacte o revendedor
pessoa responsável pela sua segurança
• Leia este manual de instruções cuidadosamente antes
• Certique-se de que as crianças não brincam com a
de utilizar e guarde-o para futura referência 3
ferramenta
• Dêespecialatençãoàsinstruçõeseavisosde
• Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada
segurança;anãoobservaçãodasrespectivas
da ferramenta
recomendaçõespoderáresultaremlesõesgraves
• Nunca deixe crianças ou pessoas não familiarizadas com
as instruções de funcionamento utilizarem a ferramenta (os
DADOS TÉCNICOS 1
regulamentos locais podem limitar a idade do operador)
✱) O tipo de funcionamento S6 (P40 = 40%) denomina um
• Nunca utilize a ferramenta junto a pessoas; pare de
perl de carga de trabalho, que suporta 4 minutos de
utilizar a ferramenta enquanto as pessoas
carga e 6 minutos de marcha em vazio (para a utilização
(especialmente as crianças) ou os animais estiverem nas
prática é permitido um funcionamento contínuo)
redondezas
• O utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
que ocorram com outras pessoas ou a sua propriedade
• Mantenha todos os deectores e as guardas no lugar e
A Chave (2)
em boas condições de funcionamento
B Saco de recolha
• Desligue sempre a ferramenta, deixe a lâmina de corte
C Orifício de descarga
parar e desligue a cha
D Suporte do estimulador
- quando deixar a ferramenta sem vigilância
E Interruptor para ligar/desligar
- antes de retirar material encravado
F Botão de xação
- antes de vericar, limpar ou trabalhar na ferramenta
G Botão de reinicialização
! antesdemontarouremoverosacoderecolha
H Abertura de entrada de material
SEGURANÇA ELÉCTRICA
J Aberturas de ventilação
• Certique-se sempre de que a tensão de alimentação
K Estimulador
está de acordo com a tensão indicada na placa de
L Chave sextavada
identicação da ferramenta
M Placa metálica
• Inspeccione periodicamente o o e mandando-o
N Trinco
substituir por pessoal qualicado, se elo estiver
danicado
SEGURANÇA
• Inspeccione o cabo de extensão periodicamente e
substitua-o, se danicado (oscabosdeextensão
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA
inadequadospodemserperigosos)
TRITURADORES
• Quando operar a ferramenta em ambientes húmidos,
utilize um dispositivo de corrente residual (RCD) com
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DA FERRAMENTA
uma corrente de accionamento de 30 mA no máximo
3Leiaomanualdeinstruçõesantesdeutilizaro
• Utilize apenas um cabo de extensão H05VV-F ou
equipamento
H05RN-F destinado a utilização exterior e equipado com
4Desligueeretireafichaantesdalimpeza/
uma cha impermeável e uma união de tomada
manutençãoouseocabo(extensão)estiver
• Desligue sempre a ferramenta e retire a cha da fonte de
danificadoouemaranhado
alimentação se o cabo de alimentação ou o cabo de
5 PERIGO Lâminas rotativas; mantenha as mãos
extensão estiver cortado, danicado ou emaranhado
afastadas das aberturas enquanto a ferramenta está em
(nãotoquenocaboantesdedesligaraficha)
funcionamento
• Um cabo de alimentação danicado é substituído no
6 Tenhaatençãoaoriscodelesãoprovocadopelos
centro de assistência da SKIL apenas para evitar um
resíduosmóveis (mantenha as pessoas a uma
perigo
distância segura da área de trabalho)
• Utilize extensões completamente desenroladas e
7 Aguarde até todos os componentes móveis da
seguras, com uma capacidade de 16 Amp
ferramenta pararem completamente antes de lhes tocar
• Proteja o cabo (extensão) de fontes de calor, de óleo e
8 Usar luvas de protecção
de arestas aguçadas
9 Use óculos de protecção e protectores para os ouvidos

• Não passe por cima, esmague ou puxe o cabo
• Ligar/desligar %
(extensão)
- ligue/desligue a ferramenta premindo o interruptor E
• Utilize apenas cabos de extensão com um comprimento
para a posição “I”/”O”
máximo de 20 metros (1,5 mm²) ou 50 metros (2,5 mm²)
! depoisdedesligaraferramenta,alâmina
SEGURANÇA DE PESSOAS
continuaarodardurantealgunssegundos
• Não utilize a ferramenta quando estiver descalço ou com
- deixe a lâmina de corte parar de rodar antes de voltar
sandálias abertas; use sempre sapatos fortes e calças
a ligar
longas
! aferramentanãoliga,exceptoseobotãode
• Evite usar vestuário muito largo, gravatas ou os
fixaçãoFestivercompletamenteapertado
pendentes
! nãoligueedesliguerapidamente
• Utilize apenas a ferramenta em espaço aberto (não
• Protecção de reinicialização
demasiado junto a uma parede ou outros objectos
- após uma falha de corrente eléctrica, a ferramenta
sólidos) e numa superfície nivelada e rme
não se liga sozinha
• Guarde a ferramenta nointerior num local seco e
- prima o interruptor E % para voltar a ligar a ferramenta
seguro, fora do alcance das crianças
• Protecção contra sobrecargas
ANTES DA UTILIZAÇÃO
A sobrecarga (ex. bloqueio da lâmina de corte) pode
• Verique se todos os parafusos, porcas, pernos e outros
conduzir a uma paragem da ferramenta
fechos estão xos correctamente e se todas as
- aguarde um curto período de tempo antes de voltar a
anteparas e guardas estão no lugar
ligar a ferramenta
• Certique-se de que a entrada de material está vazia
- volte a ligar a ferramenta, premindo o botão G % e,
DURANTE A UTILIZAÇÃO
em seguida, o interruptor E %
• Mantenha a cara e o corpo afastados da abertura da
• Trituração ^
entrada de material
- coloque o material a cortar através da abertura da
• Não deixe as mãos (ou qualquer outra parte do corpo) ou
entrada de material H
o vestuário dentro da abertura da entrada de material, da
- introduza apenas a quantidade de material necessária
abertura da saída ou junto a qualquer peça móvel
para não bloquear a entrada de material
• Mantenha sempre a posição dos pés e o equilíbrio
! omaterialmaislongopoderásairduranteocorte
adequados; não se exceda
! pequenospedaçosdematerialtrituradopoderão
• Nunca que num nível mais elevado do que a base da
serejectadosdaaberturadaentradadematerial
ferramenta quando alimentar material
! useóculosdeprotecção,protecçãoauditivae
• Mantenha sempre a distância adequada da zona da
luvasdeprotecçãoquandoutilizaraferramenta
saída quando utilizar a ferramenta
- não coloque lixo leve, como lixo da cozinha no triturador
• Quando colocar material na ferramenta, tenha muito
- certique-se de que o material cortado pode cair
cuidado para não incluir pedaços de metal, pedras,
livremente da saída C
garrafas, latas ou outros objectos estranhos
- certique-se de que as ranhuras de ventilação J 2
• Se mecanismo de corte bater em qualquer objecto
não cam cobertas pelo saco de recolha ou pelo
estranho ou se a ferramenta começar a fazer vibrações
material cortado
ou ruídos estranhos, desligue imediatamente a
- evite bloquear a saída C com material triturado,
ferramenta, deixe a lâmina de corte parar, desligue a
porque isto poderá provocar o retorno do material
cha e efectue os procedimentos seguintes
através da abertura da entrada de material H
- inspeccione se existem danos
• Remoção dos bloqueios &
- substitua ou repare quaisquer peças danicadas
! desligueaferramentaeretireafichadatomada
- verique e aperte quaisquer peças soltas
- desaperte o botão de xação F e abra a ferramenta
• Não deixe o material processado acumular-se na zona
conforme ilustrado
da saída; isto pode impedir a descarga adequada que
- limpe a área da lâmina (remova os resíduos compactos
pode resultar no retorno do material pela abertura da
com um acessório de plástico ou dispositivo)
entrada de material
- limoe também qualquer resíduo da C saída
• Se a ferramenta car obstruída, desligue-a, deixe a
- feche a ferramenta e aperte o botão de xação F
lâmina de corte parar e desligue a cha antes de limpar
rmemente
os resíduos
• Inversão/substitução da lâmina de corte *
• Mantenha as ventoinhas de arrefecimento do motor sem
! desligueaferramentaeretireafichadatomada
resíduos e outras acumulações para impedir danos no
- a lâmina de corte tem uma extremidade de corte em
motor ou possíveis incêndios
ambos os lados; por conseguinte, se um lado car
• Não incline nem transporte a ferramenta com o motor em
rombo, pode utilizar o outro lado
funcionamento
- substitua a lâmina de corte quando ambos os lados
estiverem rombos (número de peça sobresselente da
SKIL 2610Z02553, YAT 8231-545201)
MANUSEAMENTO
- desaperte o botão de xação F e abra a ferramenta
• Instruções de montagem $
conforme ilustrado
- monte as rodas com as duas chaves A fornecidas e
- desaperte ambos os parafusos da lâmina com a
monte a ferramenta conforme ilustrado
chave hexagonal L enquanto utiliza a placa metálica M
- posicione o saco de recolha B debaixo da saída C
como suporte
- monte o suporte do estimulador D
32

- inverta e monte a lâmina de corte conforme ilustrado
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
- aperte ambos os parafusos da lâmina com a chave
hexagonal L enquanto utiliza a placa metálica M como
suporte
• Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o
- feche a ferramenta e aperte o botão de xação F
produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as
rmemente
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335,
EN 13683, EN 61000, EN 55014 conforme as
disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE,
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE
• Para obter melhores resultados, triture os ramos após o
• Processotécnicoem: SKIL Europe BV (PT-SEU/
corte
ENG1), 4825 BD Breda, NL
• Utilize o estimulador K para colocar o material leve (
• Triture o lixo do jardim suave em pequenas cargas, em
especial, quando molhado
• Pode evitar os bloqueios, triturando os ramos
intermitentemente
MANUTENÇÃO/SERVIÇO
• Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
• Mantenha a ferramenta com cuidado e limpa
- certique-se sempre de que as aberturas de
ventilação não têm resíduos
! desligaraferramentadafontedecorrenteantes
delimpar
• Verique regularmente se existem defeitos, como
lâminas soltas, deslocadas ou danicadas, acessórios
soltos e componentes gastos ou danicados
• Mande substituir as peças gastas ou danicadas por
razões de segurança
• Evite dobrar o fecho N ) que poderá provocar o mau
funcionamento da ferramenta
• Desligue sempre a ferramenta, deixe a lâmina de corte
parar, desligue a cha e deixe a ferramenta arrefecer
antes de inspeccionar, ajustar, manter e/ou guardar a
ferramenta
• Guarde a ferramenta dentro de casa num local seco
• Quando manter o triturador, certique-se de que, apesar
de o motor não arrancar devido ao fecho da guarda, o
triturador pode ainda ser movido manualmente
• Se a ferramenta falhar apesar de cuidadosos processos
de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
executada por uma ocina de serviço autorizada para
ferramentas eléctricas SKIL
- envie a ferramenta semdesmontar, juntamente com
a prova de compra, para o seu revendedor ou para o
centro de assistência SKIL mais próximo (os
endereços assim como a mapa de peças da
ferramenta estão mencionados no www.skil.com)
AMBIENTE
• Nãodeiteferramentaseléctricas,acessóriose
embalagemnolixodoméstico (apenas para países da
UE)
- de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica
- símbolo @ lhe avisará em caso de necessidade de
arranja-las
33
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
11
RUÍDO
• Medido segundo 2000/14/CE (EN/ISO 3744) o nível de
potência acústica garantido é inferior a 113 dB(A)
(processo de avaliação da conformidade de acordo com
o anexo V)
Organismo noticado: KEMA, Arnhem, NL
Número de identicação do organismo noticado: 0344
Biotrituratore 0770
INTRODUZIONE
• Questo utensile non è inteso per un uso professionale
• Questo utensile è stato concepito per tagliare riuti in
legno da giardino per il compostaggio
• Vericare che l’imballo contenga tutte le parti illustrate sul
disegno 2
• In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il
proprio rivenditore
• Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima
dell’impiego, e conservarlo per future consultazioni 3
• Prestareparticolareattenzionealleistruzionidi
sicurezzaedalleavvertenze;lamancataosservanza
potrebbecausareserielesioni
DATI TECNICI 1
✱) La modalità di funzionamento S6 (P40 = 40%) indica un
prolo di carico basato su 4 min di carico e 6 min di
funzionamento a vuoto (per l’impiego pratico è ammesso
il funzionamento continuo)
ELEMENTI UTENSILE 2
A Chiave (2)
B Sacco di raccolta
C Uscita
D Supporto per spingitore
E Interruttore di acceso/spento

F Pomello di ssaggio
SICUREZZA ELETTRICA
G Pulsante per il riavvio
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
H Apertura di alimentazione
stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile
J Feritoie di ventilazione
• Esaminare il cavo periodicamente e, se danneggiato,
K Spingitore
farlo sostituire da personale qualicato
L Chiave esagonale
• Esaminare il cavo di prolunga periodicamente e, se
M Piastra di metallo
danneggiato, sostituirlo (cavidiprolungainadeguati
N Lucchetto di sicurezza
possonoesserepericolosi)
• In ambienti umidi usare un dispositivo per corrente residua
(RCD) con una corrente di scatto di massimo 30 mA
SICUREZZA
• Usare solamente una prolunga di tipo H05VV-F o
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER
H05RN-F per un uso all’esterno e munita di presa e spina
BIOTRITURATORI
a prova di spruzzo
• Spegnere sempre l’utensile e disinserire la spina dalla
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI PRESENTI SULL’UTENSILE
presa di corrente, se il cavo d’alimentazione o il cavo di
3Leggereilmanualediistruzioniprimadell'uso
prolunga è tagliato, danneggiato o impigliato (non
4Spegnereedisinserirelaspinaprimadipulire/fare
toccareilcavoprimadidisinserirelaspina)
lamanutenzioneoseilcavo(diprolunga)è
• Far sostituire il cavo d’alimentazione danneggiato solo da
danneggiatooimpigliato
un punto di assistenza SKIL per evitare pericoli
5 PERICOLO Lame in movimento; tenere le mani lontane
• Usare cavi di prolunga completamente srotolati e sicure
dalle aperture mentre l’utensile è in uso
con una capacità di 16 Amp
6 Prestareattenzionealrischiodilesioniprovocate
• Proteggere il cavo (di prolunga) dal calore, dall’olio e da
dadetritiproiettati (mantenere spettatori a distanza di
bordi taglienti
sicurezza dall’area di lavoro)
• Non passare sopra, schiacciare o tirare il cavo (di prolunga)
7 Assicurarsi che tutte le parti in movimento siano
• Usare soltanto cavi di prolunga con una lunghezza
completamente ferme, prima di toccarle
massima di 20 metri (1,5 mm²) o 50 metri (2,5 mm²)
8 Portare guanti protettivi
SICUREZZA DELLE PERSONE
9 Portare occhialoni di protezione e protezione dell'udito
• Non usare l’utensile a piedi nudi o indossando sandali
0 Non esporre l'utensile alla pioggia
aperti; indossare sempre scarpe robuste e pantaloni lunghi
! Doppio isolamento (non è necessario alcun cavo di terra)
• Evitare di indossare abiti larghi, collane o cravatte
@ Non gettare l'utensile tra i riuti domestici
• Usare l’utensile solo all’aperto (non troppo vicino alle
# Spine e prese situate vicino al luogo di lavoro o
pareti o ad oggetti solidi) su una supercie solida e piana
all'esterno dovrebbero essere della classe IP X4 BS
• Conservare l’utensile all’interno in un posto asciutto e
5490, per assicurare una protezione adeguata contro
chiuso a chiave, distante dalla portata dei bambini
l'acqua ecc. e che i cavi siano sigillati in modo ecace
PRIMA DELL’USO
NOTE GENERALI
• Assicurarsi che tutti i dadi, viti e bulloni e altri dispositivi di
• Questo utensile non deve essere usato da persone
ssaggio siano ssati saldamente e che le protezioni e gli
(compresi i bambini) con ridotte capacità siche,
scudi siano montati
sensoriali e mentali o con scarsa esperienza e
• Assicurarsi che l’apertura di alimentazione sia libera
conoscenza speciche, a meno che le stesse non
DURANTE L’USO
operino sotto la supervisione di una persona
• Tenere il viso e il corpo lontani dall’apertura di
responsabile della loro sicurezza o siano state da essa
alimentazione
istruite sull’utilizzo dell’utensile
• Evitare che le mani (o altre parti del corpo) o abiti entrino
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l’utensile
nell’apertura di alimentazione, nell’apertura dell’uscita o
• Familiarizzare con i controlli e l’uso corretto dell’utensile
si avvicinino a qualsiasi parte in movimento
• Non lasciare mai che bambini o persone, che non
• Mantenere sempre un buon equilibrio e una posizione
conoscono le istruzioni d’uso, usino l’utensile
stabile e non sporgersi
(disposizioni locali possono imporre restrizioni d’età
• Non stare mai più alti della base dell’utensile mentre si
dell’operatore)
inserisce il materiale nell’alimentazione
• Non usare mai l’utensile in prossimità di persone;
• Tenere sempre una distanza adeguata dall’area
interrompere l’uso quando persone (particolarmente
dell’uscita mentre si usa l’utensile
bambini) o animali si trovano in prossimità
• Mentre si inserisce il materiale nell’utensile, fare
• L’utente è responsabile per incidenti o pericoli causati ad
particolare attenzione che non vengano inseriti pezzi di
altre persone o a proprietà di queste ultime
metallo, pietre, bottiglie, lattine o altri oggetti estranei
• Mantenere tutte le protezioni e i deettori montati e in
• Se il meccanismo di taglio colpisce un oggetto estraneo o
buone condizioni
se l’utensile inizia a fare vibrazioni o rumori strani, spegnerlo
• Spegnere sempre l’utensile, aspettare che la lama sia
immediatamente, aspettare che la lama sia ferma,
ferma e scollegare la spina
scollegare la spina ed seguire la seguente procedura
- quando si lascia l’utensile incustodito
- vericare che non vi siano danni
- prima di rimuovere materiale incastrato
- sostituire o riparare eventuali parte danneggiate
- controllare, pulire o eettuare lavori sull’utensile
- controllare che non vi siano parti allentate ed
! primadimontareorimuovereilsaccodiraccolta
eventualmente serrare
34

• Evitare che il materiale lavorato si accumuli nell’area di uscita;
- pulire l’area della lama (rimuovere detriti compattati
ciò potrebbe impedire il corretto scarico, causando un rinculo
con l’ausilio di un oggetto di legno o di plastica)
del materiale attraverso l’apertura di alimentazione
- pulire anche l’uscita C dai detriti
• Se l’utensile si intasa, spegnerlo, aspettare che la lama
- chiudere l’utensile e serrare il pomello di ssaggio F
sia ferma e scollegare la spina, prima di rimuovere i detriti
saldamente
• Tenere le ventole del motore libere da detriti e altri
• Inversione/sostituzione della lama di taglio *
accumuli, per evitare danni al motore o possibili incendi
! spegnetel’utensileetoglietelaspinadallapresa
• Non capovolgere o trasportare l’utensile con il motore acceso
dicorrente
- la lama di taglio è alata su entrambi i lati; se un lato
ha perso il lo, è possibile usare l’altro lato
USO
- sostituire la lama di taglio quando entrambi i lati hanno
• Istruzioni di montaggio $
perso il lo (ricambio SKIL numero 2610Z02553,
- montare le ruote con le due chiavi A fornite ed
marcato YAT 8231-545201)
assemblare l’utensile come illustrato
- allentare il pomello di ssaggio F ed aprire l’utensile
- posizionare il sacco di raccolta B sotto all’uscita C
come illustrato
- montare il supporto per spingitore D
-
allentare entrambi i bulloni della lama con la chiave
• Acceso/spento %
esagonale L usando la piastra di metallo M come supporto
- per accendere/spegnere l’utensile, spingere
- invertire e montare la lama di taglio come illustrato
l’interruttore E nella posizione “I”/”O”
-
serrare entrambi i bulloni della lama con la chiave
! dopoaverspentol’utensile,lalamacontinuaa
esagonale L usando la piastra di metallo M come supporto
muoversiperqualchesecondo
- chiudere l’utensile e serrare il pomello di ssaggio F
- aspettare che la lama smetta di ruotare, prima di
saldamente
riaccendere
! l’utensilenonpartefinchéilpomellodifissaggio
CONSIGLIO PRATICO
Fnonècompletamenteserrato
! nonspegnereeaccendereinsuccessionerapida
• Per ottenere un risultato migliore, triturare i rami freschi
• Protezione di riavvio
subito dopo averli tagliati
- dopo un’interruzione di corrente, l’utensile non si
• Usare lo spingitore K per inserire materiale morbido (
riavvia automaticamente
• Triturare riuti morbidi da giardino in quantità piccola,
- premere l’interruttore E % per riavviare l'utensile
particolarmente quando sono bagnati
• Protezione da sovraccarico
• È possibile evitare blocchi alternando la triturazione di rami
Il sovraccarico (per es. blocco la lama di taglio) può
causare l’arresto dell’utensile
MANUTENZIONE/ASSISTENZA
- attendere qualche istante prima di accendere
• Questo utensile non è inteso per un uso professionale
nuovamente l’utensile
• Mantenere l’utensile in buone condizioni e tenerlo pulito
- riavviare l’utensile premendo prima il pulsante G %,
-
mantenere sempre le aperture di ventilazione libere da detriti
quindi l'interruttore E %
! primadipulireestrarrelaspinadallapresa
• Triturazione ^
• Controllare regolarmente se ci sono difetti, come lame
- inserire il materiale da tagliare nell’apertura di
allentate, staccate o danneggiate, ssaggi allentati e
alimentazione H
componenti usurati o danneggiati
- inserire una quantità di materiale tale da non ostruire
• Far sostituire parti usurate o danneggiate per motivi di
l’apertura di alimentazione
sicurezza
! materialepiùlungopotrebbeschizzarefuori
• Evitare di piegare il lucchetto di sicurezza N ), poiché
duranteiltaglio
questo potrebbe causare un malfunzionamento
! partipiccoledimaterialetrituratopotrebbero
dell'utensile
essereproiettatedall’aperturadialimentazione
• Spegnere sempre l’utensile, assicurarsi che le lame
! indossareocchialidiprotezione,cuffieeguantidi
siano ferme, scollegare la spina e far rareddare
sicurezzamentresiusal’utensile
l’utensile prima di eettuare ispezioni, regolazioni,
- non inserire nel trituratore riuti morbidi, come riuti da
manutenzione e/o riporre l’utensile
cucina
• Riporre l’utensile in un luogo chiuso e asciutto
- assicurarsi che il materiale tagliato possa cadere
• Durante la manutenzione dell’utensile fare attenzione,
liberamente attraverso l’uscita C
poiché, anche se il motore non si avvia a causa del
- assicurarsi che le fessure di ventilazione J 2 non siano
lucchetto di sicurezza, l’unità di triturazione può tuttavia
coperte dal sacco di raccolta o dal materiale tagliato
essere mossa manualmente
- evitare di bloccare l’uscita C con materiale triturato,
• Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e
poiché ciò potrebbe causare il rinculo di materiale
di controllo l’utensile dovesse guastarsi, la riparazione va
attraverso l’apertura di alimentazione H
fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato per
• Rimozione del blocco &
gli elettroutensili SKIL
! spegnetel’utensileetoglietelaspinadallapresa
- inviare l’utensile nonsmontato assieme alle prove di
dicorrente
acquisto al rivenditore oppure al più vicino centro
- allentare il pomello di ssaggio F ed aprire l’utensile
assistenza SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di
come illustrato
ricambio dell’utensile sono riportati su www.skil.com)
35

TUTELA DELL’AMBIENTE
• Nongettarel’utensileelettrico,gliaccessorie
l’imballaggiotrairifiutidomestici (solo per paesi UE)
- secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici
esausti devono essere raccolti separatamente, al ne
di essere reimpiegati in modo eco-compatibile
- il simbolo @ vi ricorderà questo fatto quando dovrete
eliminarle
DICHIARAZIONE DEI CONFORMITÀ
• Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle
seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335,
EN 13683, EN 61000, EN 55014 in base alle prescrizioni
delle direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG, 2011/65/UE
• Fascicolotecnicopresso: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
36
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
11
RUMOROSITÀ
• Misurato secondo 2000/14/EG (EN/ISO 3744) il livello di
potenza acustica garantito LWA è inferiore a 113 dB(A)
(procedimento di valutazione della conformità secondo
appendice V)
Organismo noticato: KEMA, Arnhem, NL
Numero identicativo dell’Organismo noticato: 0344
SZERSZÁMGÉP ELEMEI 2
A Kulcs (2)
B Gyűjtőzsák
C Kimenet
D Tömőbot tartó
E Be/ki kapcsológomb
F Rögzítő gomb
G Újraindító nyomógomb
H Adagoló nyílás
J Szellőzőnyílások
K Tömőbot
L Hatszögkulcs
M Fémlap
N Biztonsági retesz
BIZTONSÁG
APRÍTÓGÉPEKRE VONATKOZÓ SPECIFIKUS
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
A SZERSZÁMON TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK
MAGYARÁZATA
3Használatelőttolvassaelahasználatiutasítást
4Kapcsoljaki,ésáramtalanítsaaberendezésta
tisztítás/karbantartásmegkezdéseelőtt,illetve,haa
tápkábelvagyahosszabbítómegsérült,
összegubancolódott
5 VESZÉLY Forgó kések; működés közben ne nyúljon a
gép nyílásaiba
6 Ügyeljenaszállóhulladékokokoztasérülésveszélyre
(tartsa távol a közelben állókat a munkaterülettől)
7 Várja meg, amíg a mozgó gépalkatrészek teljesen
leállnak, mielőtt hozzájuk nyúlna
8 Viseljen védőkesztyűt
9 Viseljen védőszemüveget és zaj elleni fülvédőt
0 A gépet óvja a nedvességtől, különösen esőtől
! Kettős szigetelés (földelővezeték nem szükséges)
@ A gépet ne dobja a háztartási szemétbe
# A munkavégzés közelében vagy a kültéren található
tápcsatlakozó aljzatoknak IP X4 vagy BS 5490
védettségűeknek kell lenniük, hogy megfelelő védelmet
nyújtsanak a víz bejutása stb. ellen, a kábelbemeneteknek
Aprítógép 0770
pedig kellő tömítettséggel kell rendelkezniük
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
BEVEZETÉS
• Ezt a szerszámot nem tervezték hiányos fizikai,
szenzoriális vagy értelmi képeségekkel rendelkező
• A szerszám nem professzionális használatra készült
személyek (beleértve a gyerekeket), illetve tudással és
• Ez a gép és fás kerti hulladék komposztáláshoz való
tapasztalattal nem rendelkező személyek által történő
aprítására való
használatra, hacsak ezen személyek számára nem
• Ellenőrizze, hogy a csomag tartalmazza-e az ábrán
biztosítanak a szerszám használatára vonatkozó
látható összes alkatrészt 2
kiképzést, illetőleg felügyeletet, egy erre megbízott, a
•
Hiányzó vagy sérült alkatrész esetén forduljon a kereskedőhöz
biztonságukért felelős személy által
• A használat előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet
• Zárja ki annak lehetőségét, hogy a gyerekek játszhatnak
és tartsa meg, hogy később is használhassa 3
a szerszámhoz
• Kísérjekülönösfigyelemmelabiztonsági
• Ismerkedjen meg tüzetesen a kezelőszervekkel és a gép
utasításokatésfigyelmeztetéseket;ennek
megfelelő használatával
elmulasztásasúlyossérüléstokozhat
• A készüléket ne használják gyerekek vagy olyan
személyek, akik nem ismerik a használatát (helyi
MŰSZAKIADATOK1
rendelkezések korlátozhatják a kezelő életkorát).
✱) Az S6 uzemmod (P40 = 40%) egy olyan terhelesi profilt jelol,
• Ne működtesse a készüléket emberek közvetlen
amely 4 perc terhelesboel es 6 perc uresjaratbol all (a
közelében; ne használja a készüléket, ha emberek (főleg
gyakorlati alkalmazasnal a tartos uzem is meg van engedve)
gyerekek) vagy állatok tartózkodnak a közelben

• A balesetekért vagy másokat, illetve anyagi javakat érintő
• Az aprítandó anyag adagolásakor ne álljon a gép
károkért, sérülésekért a felhasználó a felelős
alapjánál magasabb helyen
• Tartsa az összes védőburkolatot és terelőlapot a helyén
• A gép működtetésekor mindig tartson megfelelő
és megfelelő üzemállapotban
távolságot a kimeneti zónától
• Mindig kapcsolja ki a gépet, várja meg, amíg a
• A gépbe történő adagolás közben különösen ügyeljen
vágókések leállnak, és húzza ki a tápcsatlakozó dugót
arra, hogy ne kerüljön bele fémdarab, kő, palack,
- ha a gépet őrizetlenül hagyja
konzervdoboz és egyéb idegen objektum
- mielőtt az elakadt anyag eltávolításába kezd
• Ha a vágómechanizmus idegen objektumba ütközik,
- mielőtt a gép ellenőrzésébe, tisztításába vagy rajta
vagy beindításkor a gép szokatlan zajt bocsát ki, rezegni
végzendő egyéb tevékenységbe kezd
kezd, azonnal kapcsolja ki, várja meg, amíg leáll a kés,
! mielőttfelteszi,vagyleszediagyűjtőzsákot
húzza ki a tápcsatlakozó dugót, és végezze el az alábbi
ELEKTROMOSBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK
lépéseket
• Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e
- mérje fel a kárt
a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel
- cserélje ki, vagy javítsa meg a hibás alkatrészeket
• Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt, és cseréltesse ki
- keresse meg, és húzza meg a kilazult alkatrészeket
szakértő által ha sérült
• Ne engedje felhalmozódni a feldolgozott anyagot a
• Vizsgálja meg rendszeresen a hosszabbítót, és cserélje ki,
kimeneti zónában; ez megakadályozhatja a megfelelő
ha megsérült (ahibáshosszabbítóveszélyeslehet)
ürítést, ami miatt visszarúghat az anyag az
• A szerszám nedves környezetben történő használata
adagolónyíláson
esetén használjon maximum 30 mA kioldási határértékű
• Ha elakadást tapasztal, a megszüntetése előtt kapcsolja
FI relét
ki a gépet, várja meg, amíg a kés leáll, és húzza ki a
• Kizárólag H05VV-F vagy H05RN-F típusú, kültéri
tápcsatlakozó dugót
használatra gyártott hosszabbító kábelt használjon,
• A motor károsodása és az esetleges tűz megelőzése
amely víz ellen védett dugasszal és dugaszolóaljzattal
érdekében tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait a
rendelkezik
felhalmozódó aprítási hulladéktól és egyebektől
• Mindig kapcsolja le a gépet és húzza ki a tápcsatlakozó
• Ne döntse meg, és ne szállítsa a gépet, amíg a motor jár
dugaszt a tápforrásból, ha a tápvezeték vagy hosszabbító
elszakadt, megsérült vagy összegabalyodott (neérjena
KEZELÉS
tápkábelhez,amígadugasztkinemhúzta)
• Összeszerelési útmutató $
• Veszély elkerülése céljából a sérült tápkábelt csak SKIL
- szerelje fel a kerekeket a két mellékelt kulccsal A, és
szervizközpontban szabad kicserélni
szerelje össze a gépet az ábra szerint
• Használjon teljesen letekert és biztonságos
- helyezze a gyűjtőzsákot B a kimeneti nyílás alá C
hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
- szerelje fel a tömőbot tartót D
• Tartsa távol a (hosszabbító) vezetéket hőtől, olajtól és
• Be/Ki %
éles peremektől
- a szerszám ki-/bekapcsolása a E kapcsoló “I”/”O”
• Ne terhelje túl, ne zúzza össze és he húzza a
pozícióba állításával történik
(hosszabbító) vezetéket
! akészülékkikapcsolásautánavágópengemég
• Maximum 20 méteres (1,5 mm²) vagy 50 méteres (2,5
néhánymásodpercigtovábbforog
mm²) hosszabbítót használjon
- az ismételt bekapcsolás előtt hagyja, hogy a
SZEMÉLYIBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK
vágókések teljesen megálljanak
• Ne működtesse a készüléket mezítláb vagy nyitott
! agépcsakarögzítőgombFteljesenmeghúzott
szandálban; viseljen mindig erős lábbelit és hosszú
állapotábanindulbe
nadrágot
! nevégezzengyorsbe-éskikapcsolást
• Ne laza, lógó pántokkal, szalagokkal rendelkező
• Újraindulás elleni védelem
ruházatot viseljen
- a tápfeszültség megszakadását követően a gép nem
• A gépet csak szabad téren, szilárd, vízszintes talajon
indul újra magától
üzemeltesse, ne túl közel falhoz és más tömör
- a gép újraindításához használja a E % kapcsolót
objektumhoz
• Túlterhelés elleni védelem
• A szerszám beltéri száraz és zárt helyen tárolja, ahol
Túlterhelés (pl. a vágókés megszorulása) hatására a gép
gyermekek nem férhetnek hozzá
leállhat
HASZNÁLAT ELÖTT
- a gép újraindítása előtt várjon egy keveset
• Ellenőrizze az összes csavar és anya meghúzott
- a gép újraindításához először használja a G %
állapotát, valamint minden védőburkolat és védőrács a
gombot, majd a E % kapcsolót
helyére felszerelt állapotát
• Aprítás ^
• Ellenőrizze, hogy az adagoló nyílás üres
- töltse be az aprítani kívánt anyagot az adagoló
HASZNÁLAT KÖZBEN
nyílásba H
• Tartsa el arcát és kezeit az adagoló nyílástól
- csak annyi anyagot töltsön be, amitől az adagoló
• Ügyeljen arra, hogy kezei (és egyéb testrészei) vagy
nyílás nem tömődik el
ruházata ne kerüljön be az adagoló nyílásba, a kimeneti
! ahosszabbanyagokvágáskorüthetnek
nyílásba, és ne kerüljön mozgó alkatrész közelébe
! azadagolónyílásbólkisebbfelaprítottdarabok
• Tartsa meg folyamatosan az egyensúlyt, a megfelelő
kirepülhetnek
testhelyzetet, ne hajoljon át semmin
37

! viseljenvédőszemüveget,hallásvédőtés
• Biztonsági okokból cserélje ki a kopott, károsodott
védőkesztyűtagéphasználataközben
alkatrészeket
- ne töltsön lágy hulladékot, például konyhai maradékot
• Ügyeljen arra, hogy ne görbüljön el a biztonsági retesz N
az aprítógépbe
), mert ez által a gép működésképtelenné válhat
- ügyeljen arra, hogy a felaprított anyag szabadon
• Ellenőrzés, beállítás, karbantartás és/vagy elrakás előtt
kihullhasson a kimeneti nyílásból C
mindig kapcsolja ki a gépet, várja meg, amíg leáll a kés,
- gondoskodjon róla, hogy a szellőzőnyílásokat J 2 ne
húzza ki a tápcsatlakozó dugót, és hagyja lehűlni a gépet
takarja el a gyűjtőzsák vagy a felaprított anyag
• A gépet tárolja fedett, száraz helyen
- ügyeljen arra, hogy a kimeneti nyílást C ne tömítse el
• Az aprító egység szervizelésekor legyen tudatában
az apríték, mert így az adagoló nyíláson H betöltött
annak, hogy bár a motor a biztonsági reteszelés miatt
anyag visszarúghat
nem tud beindulni, az aprító egység kézzel elforgatható
• Eltömődés megszüntetése &
• Ha a gép a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás
! kapcsoljakiagépetéshúzzakia
ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással
csatlakozódugót
csak SKIL elektromos kéziszerszám-műhely
- lazítsa meg a rögzítő gombot F, és nyissa ki a gépet
ügyfélszolgálatát szabad megbízni
az ábra szerint
- küldje az összeszerelt gépet a vásárlást bizonyító
- tisztítsa meg a kés körüli területet (távolítsa el a
számlával együtt a kereskedő vagy a legközelebbi
tömörödött anyagot egy fa vagy műanyag
SKIL szervizállomás címére (a címlista és a gép
szerszámmal)
szervizdiagramja a www.skil.com címen található)
- tisztítsa meg a kimenetet C is a hulladéktól
- csukja be a gépet, és húzza meg a rögzítő gombot F
KÖRNYEZET
szilárdan
• Azelektromoskéziszerszámokat,tartozékokatés
• A vágókés megfordítása/cseréje *
csomagolástnedobjaaháztartásiszemétbe (csak
! kapcsoljakiagépetéshúzzakia
EU-országok számára)
csatlakozódugót
- a használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
- a vágókésnek mindkét oldala éles, így amikor az egyik
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
éle eltompul, a másik oldala továbbra is használható
átültetése szerint az elhasznált elektromos
- cserélje ki a vágókést, ha mindkét oldala eltompult
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
(SKIL pótalkatrész szám 2610Z02553, jelölése YAT
környezetbarát módon újra kell hasznosítani
8231-545201)
- erre emlékeztet a @ jelzés, amennyiben felmerül az
- lazítsa meg a rögzítő gombot F, és nyissa ki a gépet
intézkedésre való igény
az ábra szerint
- lazítsa meg a pengét tartó két csavart egy
imbuszkulccsal L, miközben a fémlemezzel M ellen tart
MEGFELELŐSÉGINYILATKOZAT
- fordítsa meg, és szerelje vissza a vágókést az ábra
• Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a “Műszaki
alapján
adatok” alatt leírt termék megfelel a következő
- húzza meg a pengét tartó két csavart egy
szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN
imbuszkulccsal L, miközben a fémlemezzel M ellen tart
60335, EN 13683, EN 61000, EN 55014 a 2006/95/EK,
- csukja be a gépet, és húzza meg a rögzítő gombot F
2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK, 2011/65/EU
szilárdan
irányelveknek megfelelöen
• Aműszakidokumentációakövetkezőhelyen
HASZNÁLAT
található: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
• A legjobb eredmény érdekében a friss gallyakat rögtön a
levágásuk után aprítsa fel
• A lágyabb anyagok adagolásához használja a tömőbotot
K (
• A kerti hulladék aprítását végezze kisebb adagokban,
különösen akkor, ha nedvesek
• Az eltömődés a gallyak szakaszos adagolásával
elkerülhető
KARBANTARTÁS/SZERVIZ
• A szerszám nem professzionális használatra készült
• A gépet gondosan tartsa karban, és tartsa tiszta
állapotban
- mindig biztosítsa a szellőzőnyílások tisztaságát
! tisztításelőtthúzzakiacsatlakozódugót
• Rendszeresen ellenőrizze a gépet olyan hibák
szempontjából, mint lazulás, a kés elmozdulása,
sérülése, lelazult rögzítések, valamint elhasználódott,
károsodott alkatrészek
38
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
11
ZAJ
• A 2000/14/EK (EN/ISO 3744) szabvány szerinti mérések
alapján a garantált LWA hangteljesítmény szint
alacsonyabb mint 113 dB(A) (a konformítás megállapítási
eljárás leírása a V. függelékben található)
Bejelentett szervezet: KEMA, Arnhem, NL
A bejelentett szervezet azonosítószáma: 0344

39
# Zástrčky a zásuvky v blízkosti pracovního místa nebo
venku by měly mít krytí IP X4 podle normy BS 5490, aby
byly dostatečně chráněny před průnikem vody apod. a
Drtič 0770
vstupy kabelů musí být dostatečně utěsněny
OBECNĚ
ÚVOD
• Tento nástroj není určený pro používání osobami (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či mentálními
• Tento nástroj není určen k profesionálnímu použití
schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a
• Tento nástroj slouží k drcení vláknitého a dřevěného
vědomostí, pokud na ně není dohlédnuto nebo nedostaly
zahradního odpadu ke kompostování
pokyny týkající se zacházení s nástrojem od osoby
• Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny součásti, jak
zodpovědné za jejich bezpečnost
je zobrazeno na schématu 2
• Postarejte se, aby si děti nehrály s nástrojem
• Pokud některé součásti chybí nebo jsou poškozené,
• Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím
obraťte se na prodejce
nástroje
• Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod s pokyny a
• Nikdy nedovolte, aby nástroj používaly děti či osoby
si uschovejte jej pro budoucí potřebu 3
neobeznámené s provozním návodem (místní předpisy
• Zvláštnípozornostvěnujtebezpečnostnímpokynům
možná předepisují minimální věk obsluhující osoby)
avýstrahám;přijejichnedodrženísevystavujete
• Nikdy nepracujte s nástrojem v bezprostřední blízkosti
nebezpečívážnéhoúrazu
osob; vypněte nástroj, pokud jsou v blízkosti osoby
(především děti) a domácí zvířata
TECHNICKÁ DATA 1
• Uživatel je odpovědný za nehody a nebezpečí hrozící
✱) Druh provozu S6 (P40 = 40%) charakterizuje zatěžkávací
jiným osobám a jejich majetku
profil, jež předpokládá 4 min. zatížení a 6 min. běhu
• Všechny kryty a vodicí části mějte vždy na místě a v
naprázdno (pro praktické nasazení je dovolený trvalý provoz)
dobrém provozním stavu
• Před odpojením ze sítě vždy stroj vypněte a nechejte
SOUČÁSTINÁSTROJE2
řezací čepele zastavit
- kdykoli ponecháváte nástroj bez dozoru
A Klíč (2)
- před čištěním uvíznutého materiálu
B Sběrný pytel
- před kontrolou, čištěním nebo prací na přístroji
C Výstup
! přednasazovánímnebosnímánímsběrnéhopytle
D Držák na postrkovač
ELEKTRICKÁBEZPEČNOST
E Spínač “zapnuto/vypnuto”
• Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako
F Pojistný knoflík
napětí uvedené na typovém štítku nástroje
G Tlačítko pro opětné spuštění
• Pravidelně kontrolujte šňůru a v případě poškození
H Podávací otvor
nechte si je kvalifikovaným pracovníkem vyměnit
J Větrací štěrbiny
• Prodlužovací šňůru pravidelně kontrolujte, a pokud je
K Postrkovač
poškozená, vyměňte ji (nevhodnéprodlužovacíšňůry
L Šestihranný klíč
mohoubýtnebezpečné)
M Kovová deska
• Při práci s nářadím ve vlhkém prostředí používejte
N Bezpečnostní pojistka
proudový chránič se spouštěcím proudem maximálně 30
mA
BEZPEČNOST
• Používejte pouze prodlužovací šňůru typu H05VV-F nebo
H05RN-F, která je určena k venkovnímu použití a je
SPECIFICKÉBEZPEČNOSTNÍPOKYNYPRODRTIČE
vybavena vodotěsnou zástrčkou a spojovací zásuvkou
• Dojde-li k přeseknutí, poškození nebo zamotání
VYSVĚTLENÍSYMBOLŮNANÁŘADÍ
prodlužovacího kabelu napájení, nástroj vždy vypněte a
3Předpoužitímsipřečtětenávodkpoužití
odpojte od zdroje napájení (předodpojenímod
4Předčištěnímčiúdržbounebopřipoškozeníči
napájenísekabelunedotýkejte)
zamotáníprodlužovacíhokabelunástrojvždy
• Poškozenou napájecí šňůru nechte vyměnit jedině v
vypněteaodpojteodnapájení
servisním středisku SKIL, abyste zamezili riziku
5NEBEZPEČÍ Otočné nože; pokud je stroj spuštěný,
• Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
nevsunujte ruce do otvorů stroje
šňůry o kapacitě 16 ampér
6 Chraňtesepředzraněnímizpůsobenými
• Chraňte (prodlužovací) šňůru před žárem, olejem a
poletujícímičástečkamimateriálu (zajistěte, aby se
ostrými hranami
osoby v okolí nacházely v bezpečné vzdálenosti od
• Přes (prodlužovací) šňůru nepřejíždějte, nezatěžujte ji ani
pracovního prostoru)
za ni netahejte
7 Před manipulací počkejte, dokud se všechny pohyblivé
• Používejte pouze prodlužovací kabely s maximální
části úplně nezastaví
délkou 20 metrů (1,5 mm²) nebo 50 metrů (2,5 mm²)
8 Noste ochranné rukavice
BEZPEČNOSTOSOB
9 Noste ochranné brýle a ochranu sluchu
• S nástrojem nepracujte bosí nebo v otevřených
0 Nevystavujte nářadí dešti
sandálech; noste vždy plnou obuv a dlouhé kalhoty
! Dvojitá izolace (není nutný zemnicí drát)
• Nenoste volné oděvy, oděvy se šňůrkami ani tkaničkami
@ Nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu

• Používejte stroj pouze v otevřeném prostoru (ne v
• Ochrana proti přetížení
blízkosti stěn nebo jiných pevných předmětů) a na
Přetížení (např. zablokování střihací čepele) může vést k
pevném, rovném povrchu
zastavení nástroje
• Nástroj skladujte uvnitřbudov na suchém a
- před opětovným spuštěním stroje chvíli počkejte
uzamčeném místě mimo dosah dětí
- nástroj znovu spusťte nejdříve tlačítkem G % a pak
PŘEDPOUŽITÍM
přepínačem E %
• Zkontrolujte, zda jsou všechny vruty, matky a šrouby a
• Drcení ^
další spojovací materiál řádně dotaženy a zda jsou
-
materiál, který chcete drtit, podávejte do podávacího otvoru H
nasazena vodítka a chrániče
- vkládejte pouze tolik materiálu, aby se podávací otvor
• Zkontrolujte, zda je podávací otvor prázdný
neucpal
BĚHEMPOUŽITÍ
! delšíkusybyváspřiřezánímohlyuhodit
• Nenaklánějte se tváří ani tělem nad podávací otvor
! přidrcenímateriálumohouzpodávacíhootvoru
• Dbejte na to, aby se vaše ruce (ani žádná jiná část těla)
vylétávatmalékouskydrcenéhomateriálu
či oděv nedostaly do podávacího otvoru, výstupního
! připrácisestrojemnostebezpečnostníbrýle,
otvoru ani do blízkosti jakékoli pohyblivé části
ochranusluchuaochrannérukavice
• Vždy stůjte pevně na nohách a udržujte rovnováhu.
- nepodávejte do stroje měkké materiály, jako je
Nenatahujte se ke stroji
kuchyňský odpad
• Při podávání materiálu nikdy nestůjte výše, než je
- dbejte na to, aby nadrcený materiál mohl volně
základna stroje
vypadávat výstupním otvorem C
• Při práci se strojem vždy dodržujte vhodnou vzdálenost
- dbejte na to, aby ventilační otvory J 2 nebyly zakryty
od výstupní zóny
sběrným pytlem nebo rozdrceným materiálem
• Při podávání materiálu do stroje buďte extrémně opatrní,
- neblokujte výstup C rozdrceným materiálem, protože
aby se do stroje nedostaly kousky kovu, kameny, lahve,
by to mohlo vést k jeho zpětnému pronikání do
plechovky a další cizí předměty
podávacího otvoru H
• Pokud řezací mechanismus narazí na jakýkoli cizí
• Odstraňování blokujícího materiálu &
předmět nebo pokud začne vydávat neobvyklé zvuky či
! vypnětenářadíaodpojtezástrčku
vibrovat, ihned jej vypněte a nechejte řezací čepele
- uvolněte pojistný knoflík F a otevřete stroj, jak je
zastavit, odpojte stroj ze sítě a proveďte následující kroky
znázorněno na obrázku
- zkontrolujte, zda není stroj poškozen
- očistěte oblast čepelí (odstraňte stlačené nečistoty
- vyměňte nebo opravte poškozené části
pomocí dřevěného nebo plastového nástroje)
- zkontrolujte a dotáhněte uvolněné části
- odstraňte nečistoty také z výstupu C
• Nenechejte zpracovaný materiál hromadit se ve výstupní
- zavřete stroj a pevně dotáhněte pojistný knoflík F
zóně. Mohlo by to zabránit odvádění materiálu a jeho
• Otočení/výměna řezací čepele *
následnému zpětnému pronikání do podávacího otvoru
! vypnětenářadíaodpojtezástrčku
• Pokud se stroj zanese, před odstraněním nečistot jej
- řezací čepel má ostří na obou stranách; když se jedna
vypněte, nechejte řezací čepele zastavit a odpojte jej ze sítě
strana ztupí, můžete použít druhou stranu
• Udržujte ventilační otvory motoru volné a bez nánosů
- až se otupí obě ostří, vyměňte čepel (náhradní díl
nečistot, jinak by mohlo dojít k poškození motoru nebo
SKIL, číslo 2610Z02553, označení YAT 8231-545201)
jeho vznícení
- uvolněte pojistný knoflík F a otevřete stroj, jak je
• Pokud je motor spuštěný, nenaklánějte stroj ani jej
znázorněno na obrázku
nepřemisťujte
- uvolněte oba šrouby čepele imbusovým klíčem L,
kovovou desku M použijte jako oporu
- otočte čepel a namontujte ji podle obrázku
OBSLUHA
- utáhněte oba šrouby čepele imbusovým klíčem L,
• Montážní návod $
kovovou desku M použijte jako oporu
- namontujte kolečka podle obrázku pomocí dvou
- zavřete stroj a pevně dotáhněte pojistný knoflík F
dodaných klíčů A a montážního nástroje
- umístěte sběrný pytel B pod výstupní otvor C
NÁVODKPOUŽITÍ
- namontujte držák na postrkovač D
• Zapnuto/vypnuto %
• Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete drtit čerstvé
- zapněte/vypněte nářadí přepnutím vypínače E do
větve brzy po jejich odříznutí
poloh “I”/”O”
• K podávání měkkého materiálu používejte postrkovač K (
! povypnutínástrojesečepelještěněkoliksekund
• Měkký zahradní materiál drťte v menších dávkách,
otáčí
zejména pokud je mokrý
- před dalším zapnutím nechte řezací čepele úplně
• Zablokování můžete zabránit tím, že budete větve drtit
zastavit
přerušovaně
! strojsenespustí,pokudnenípojistnýknoflíkF
zceladotažený
ÚDRŽBA/SERVIS
! nástrojrychlenezapínejteanevypínejte
• Tento nástroj není určen k profesionálnímu použití
• Ochrana při opětovném spuštění
• Řádně o stroj pečujte a udržujte jej v čistotě
- po výpadku napájení se nástroj samostatně znovu
- vždy se ujistěte, zda nejsou ventilační otvory zanesené
nespustí
! předčištěnímodpojtezástrčku
- chcete-li nástroj znovu spustit, použijte přepínač E %
40