Babyliss 271CE Pro ceramic: инструкция
Раздел: Товары для укладки волос
Тип:
Инструкция к Babyliss 271CE Pro ceramic

1

2
les cheveux vers l’extérieur, placer
FRANÇAIS
la pince au-dessous de la mèche.
• Enrouler les cheveux jusqu’à l’en-
droit où les boucles commence-
FER A BOUCLER CERAMIC
ront, en prenant garde de ne pas
Le fer à boucler Ceramic de BaByliss
mettre le fer en contact avec le cuir
et sa brosse enlable se combinent
chevelu. Maintenir le fer en place
pour orir un maximum de possi-
pendant quelques secondes, selon
bilités de coiure à chaque type de
la texture et la longueur des che-
cheveux.
veux. Dérouler lorsque les cheveux
Il est en outre équipé d’un support
sont chauds (pas brûlants) au tou-
intégré permettant de poser l’appa-
cher. Pour des boucles plus serrées
reil au cours de l’utilisation, ainsi que
et plus élastiques, enrouler peu de
d’un embout isolant pour faciliter la
cheveux à la fois. Pour des boucles
mise en forme des
plus lâches et plus oues, enrouler
cheveux.
davantage de cheveux.
• Pour retirer le fer à boucler, appuyer
CONSEILS D’UTILISATION
sur le levier de la pince et l’écarter.
Brancher l’appareil et placer l’inter-
Pour «xer» la boucle, attendre que
rupteur sur I. Le témoin lumineux
les cheveux soient froids avant de
s’allume. Laisser chauer pendant
les brosser ou de les peigner.
quelques minutes. Lorsque le point
indicateur de température situé sur
De la brosse
le tube chauant devient blanc, l’ap-
La brosse peut être utilisée pour
pareil a atteint la température idéa-
créer des ondulations douces et
le. Veiller à ne pas toucher le tube
donner du volume. Elle se glisse
chauant au cours de l’utilisation.
simplement sur le tube chauant. La
partie incurvée de la brosse doit se
Utilisation
trouver en face du point indicateur
Du fer à boucler Ceramic
de température du fer.
• Utiliser sur cheveux secs ou prati-
• Séparer une mèche de cheveux. En-
quement secs. Diviser les cheveux
rouler la mèche autour de la brosse
en mèches égales et les peigner
et remonter jusqu’aux racines en
avant de les boucler. Appuyer sur
serrant de manière à ce que les che-
le levier de la pince, placer le fer à
veux soient bien en contact avec
la moitié de la mèche de cheveux
le rouleau chauant. Maintenir en
et répartir les cheveux uniformé-
place pendant quelques secondes
ment entre la pince et le tube. Tirer
et dérouler doucement. Laisser les
doucement le fer à boucler jusqu’à
cheveux refroidir complètement
l’extrémité des cheveux.
avant de les coier.
• Pour éviter les frisottis, vérier que
• Pour boucler les cheveux vers l’in-
les cheveux sont bien enroulés sous
térieur, placer la brosse sur le des-
la pince, dans le sens voulu pour la
sous de la mèche . Pour boucler les
boucle. Placer la pince sur le dessus
cheveux vers l’extérieur, placer la
de la mèche pour boucler les che-
brosse au-dessus de la mèche.
veux vers l’intérieur. Pour boucler

3
rolled under; place the spoon un-
ENGLISH
der the section when making a
ip style.
CERAMIC CURLING TONGS
• Wind the hair as far as you want it
The BaByliss Ceramic curling tongs
curled, being careful not to let the
and their attachable brush combine
tong touch the scalp. Hold in place
to oer a maximum of possibilities
for a few seconds depending on
for styling all types of hair.
the texture and length of your
They also have a built-in stand that
hair. Unroll once the hair is warm
lets you put the appliance down
(not hot) to the touch. For tighter,
while it’s turned on, as well as a
bouncier curls, roll less hair. For
cool tip to help you when styling
loose, free-owing curls, roll more
your hair.
hair.
• To remove the curling tongs, press
USAGE GUIDE FOR BEST RESULTS
down on the clip lever to release
Plug in and place the switch on
your hair. To “set” the curl, wait
I. The indicator light should light
until your hair has cooled before
on. Allow a few minutes to heat.
brushing or combing through.
When the heat ready dot on the
barrel turns white, the appliance
Of the brush
has reached optimum styling tem-
The brush can be used to create
perature. Take care not to touch the
softer waves and body. To style
barrel when using the appliance, as
your hair using the brush, you only
it gets very hot.
need to slip the brush over the bar-
rel. The curved part of the brush
Use
should face the dot on the tong.
Of the Ceramic curling tongs
• Separate a section of hair. Spread
• Use on dry or nearly dry hair. Divide
hair evenly around the brush and
your hair into equal sections and
wind back to the roots, tightening
comb before curling. Press down
as you roll so that the hair stays
on the clip lever, place the tongs
in contact with the heating tong.
halfway up the section of hair and
Hold in place for a few seconds
distribute the hair evenly between
according to the thickness of the
the clip and the barrel. Gently pull
lock of hair and gently unwind. Al-
the curling tongs down to the tips
low hair to cool fully before giving
of your hair.
it a nal touch with a comb.
• To avoid crimped ends, make sure
• Remember always place the brush
they are securely wound under
under a section when making a
the spoon in the direction of the
curl you want rolled under; place
desired curl. Remember always
the brush on top of the section
place the spoon on top of a sec-
when making a ip style.
tion when making a curl you want

4
gebogene Locken die Zange unter
DEUTSCH
die Strähne legen.
• Die Haare bis zu dem Punkt auf-
rollen, an dem die Locke beginnen
LOCKENSTAB CERAMIC
soll und darauf achten, daß der
Dieser Lockenstab Ceramic von Ba-
Stab nicht mit der Kopfhaut in Be-
Byliss bietet zusammen mit der auf-
rührung kommt. Den Stab je nach
steckbaren Bürste ein Höchstmaß
Beschaenheit und Länge des
an Frisiermöglichkeiten für jeden
Haars einige Sekunden dort belas-
Haartyp.
sen. Entrollen, sobald sich das Haar
Er ist unter anderem mit einem inte-
heiß (nicht glühend) anfühlt. Für
grierten Ständer versehen, um das
festere, elastischere Locken wenig
Gerät während des Gebrauchs
Haar einrollen. Für weichere, ie-
abstellen zu können, und auch mit
ßendere Locken dickere Strähnen
einem wärmeisolierten Düsenauf-
verwenden.
satz, um die Formgebung des Haars
• Um den Lockenstab zu entfernen,
zu erleichtern.
den Hebel der Klemme betätigen
und den Stab entfernen. Zum
GEBRAUCHSHINWEISE
«Fixieren» der Locke vor dem Käm-
D a s G e r ät a n sc h l i eß e n un d d e n S c ha l -
men oder Bürsten warten, bis das
ter auf 1 stellen. Die Anzeige leuchtet
Haar abgekühlt ist.
auf. Einige Minuten aufheizen lassen.
Sobald der Temperaturanzeigepunkt
Der Bürste
auf dem Heizstab weiß wird, hat das
Die Bürste kann benutzt werden, um
Gerät seine Idealtemperatur erreicht.
weiche Wellen zu schaen und Volu-
Achten Sie darauf, daß der Heizstab
men zu verleihen. Sie kann einfach
während des Gebrauchs nicht zu
über den Heizstab geschoben wer-
berühren.
den. Der nach innen gekrümmte Teil
der Bürste muß sich gegenüber dem
Gebrauch
Temperatur-
Des Lockenstabs Ceramic
anzeigepunkt des Heizstabes
• Auf trockenem oder praktisch trok-
benden.
kenem Haar benutzen. Das Haar in
• Eine Haarsträhne abteilen. Die
gleichmäßige Strähnen teilen und
Strähne um die Bürste wickeln und
gut durchkämmen, bevor es in Lok-
bis zum Haaransatz aufrollen, wo-
ken geformt wird. Den Hebel der
bei Sie darauf achten sollten, daß
Klemme betätigen, den Stab an der
die Haare gut an dem Heizstab
Mitte der Strähne ansetzen und das
liegen. Einige Sekunden festhalten
Haar gleichmäßig zwischen Klem-
und sanft abrollen. Vor den Frisie-
me und Zylinder verteilen. Den
ren das Haar vollständig abkühlen
Lockenstab vorsichtig bis an die
lassen.
Haarspitzen ziehen.
• Für nach innen gebogene Locken
• Um unerwünschtes Kräuseln zu
die Bürste unter die Strähne legen.
vermeiden, überprüfen Sie bitte, ob
Wenn Sie nach außen springende
das Haar gut um den Stab gewickelt
Locken wünschen, die Bürste über
ist und die Locke in der gewünsch-
die Strähne legen.
ten Richtung liegt. Für nach innen

5
het haar naar buiten te krullen, de
NEDERLANDS
tang onder de haarlok plaatsen.
• Het haar inrollen tot de plaats waar
de krullen beginnen en er daarbij op
KERAMISCHE KRULTANG
letten dat u het krulijzer niet in con-
De Keramische krultang van BaByliss
tact brengt met de hoofdhuid. Het
en haar insteekbare borstel vormen
krulijzer enkele seconden op zijn
een combinatie met een maximaal
plaats houden, volgens de textuur
aantal mogelijkheden om elk type
en de lengte van het haar. Afrollen
haar in vorm te brengen.
als de haarlokken warm (niet gloei-
De tang is bovendien uitgerust met
end heet) aanvoelen. Voor strakkere
een ingebouwde houder waardoor
en soepelere krullen weinig haar
het apparaat tijdens het gebruik kan
tegelijk inrollen. Voor lossere en wij-
worden neergezet, alsook met een
dere krullen meer haar inrollen.
isolerend eindstuk om het in vorm
• Om de krultang te verwijderen, op
brengen van het kapsel te vergemak-
de hendel van de tang drukken en
kelijken.
de tang openspreiden. Om de krul
te “xeren” wachten tot de haren
GEBRUIKSTIPS
koud zijn vooraleer deze te borste-
Het apparaat aansluiten en de scha-
len of te kammen.
kelaar op I zetten. Het verklikker-
lampje gaat aan. Gedurende enkele
Van de borstel
minuten laten opwarmen. Als het
De borstel kan worden gebruikt om
temperatuurindicatiepunt op de ver-
zachte golvingen te creÎren en volu-
warmde buis wit wordt, heeft het ap-
me aan het kapsel te geven. De bor-
paraat de ideale temperatuur bereikt.
stel wordt gewoon op de verwarmde
Let op dat u de verwarmde buis niet
buis geschoven. Het gebogen ge-
aanraakt tijdens het gebruik.
deelte moet tegenover het tempera-
tuurindicatiepunt van de verwarmde
Gebruik
buis staan.
Van de keramische krultang
• Een haarlok afscheiden. De haarlok
• Gebruiken op droge of nagenoeg
rond de borstel wikkelen en deze
droge haren. De haren verdelen in
omhoog halen tot de haarwortels.
gelijke lokken en deze uitkammen
Daarbij goed aandrukken zodanig
vooraleer te krullen. Op de hendel
dat het haar goed in contact blijft
van de tang drukken, het tangijzer
met de verwarmde rol. De borstel
in de helft van de haarlok plaatsen
gedurende enkele seconden in die
en de haren gelijkmatig verdelen
positie houden en daarna zachtjes
tussen de tang en de buis. Zachtjes
weer afrollen. Het haar volledig la-
aan de krultang trekken tot u het
ten afkoelen voordat u het borstelt
uiteinde van de haren bereikt.
of kamt.
• Om kroezelen van het haar te ver-
• De borstel langs onder op de haar-
mijden, nagaan of de haarlokken
lok plaatsen om het haar naar bin-
goed ingerold zijn onder de tang, in
nen te krullen. Om het haar naar
de gewenste krulrichting. De tang
buiten te krullen, de borstel boven
boven op de haarlok plaatsen om
op de haarlok plaatsen.
het haar naar binnen te krullen. Om

6
pelli verso l’esterno, posizionare la
ITALIANO
pinza sotto la ciocca.
• Avvolgere i capelli no al punto in
cui avranno inizio i riccioli, facendo
FERRO ARRICCIACAPELLI
attenzione a non toccare il cuoio
CERAMICA
capelluto con il ferro. Mantene-
Il ferro arricciacapelli Ceramica di
re il ferro in posizione per alcuni
BaByliss e la spazzola inseribile si uni-
secondi secondo la struttura e la
scono per orire il maggior numero
lunghezza dei capelli. Procedere
di possibilità di acconciatura per
allo svolgimento quando, al tatto, i
ogni tipo di capelli.
capelli risultano caldi (ma non trop-
Il ferro è dotato anche di un supporto
po caldi). Per ottenere ricci più tti e
integrato che permette di poggiare
più elastici, avvolgere pochi capelli
l’apparecchio durante l’utilizzo, non-
per volta. Per ottenere invece riccio-
ché di una punta isolante che facilita
li più morbidi e vaporosi, avvolgere
la messa in piega dei capelli.
più capelli.
• Per togliere il ferro arricciacapelli,
CONSIGLI DI UTILIZZO
premere la leva della pinza e allon-
Inserire la spina dell’apparecchio
tanare. Per «ssare» il ricciolo, aspet-
nella presa e posizionare l’interrutto-
tare che i capelli si siano rareddati
re su 1. La spia luminosa si accende.
prima di spazzolarli o pettinarli.
Lasciare scaldare qualche minuto.
Quando il
Della spazzola
puntino indicatore di temperatura
La spazzola può essere usata per cre-
che si trova sul tubo riscaldante di-
are ondulazioni delicate e per dare
venta bianco, l’apparecchio ha rag-
volume. La spazzola va fatta
giunto la temperatura ideale. Il tubo
semplicemente scivolare sul tubo
riscaldante non deve essere assolu-
riscaldante. Mantenere la posizio-
tamente toccato durante l’utilizzo.
ne per alcuni secondi, poi srotolare
lentamente. La parte incurvata della
Utilizzo
spazzola deve trovarsi di fronte al
Del ferro arricciacapelli Ceramica
punto indicatore della temperatura
• Utilizzare su capelli asciutti o quasi.
del tubo riscaldante.
Dividere i capelli in ciocche uguali e
• Separare una ciocca di capelli. Av-
pettinarli prima di arricciarli. Preme-
volgere la ciocca attorno alla spaz-
re la leva della pinza, posizionare il
zola per poi risalire, stringendo, no
ferro a metà della ciocca e ripartire
alle radici, in modo che i capelli sia-
i capelli in modo uniforme fra pinza
no bene a contatto con il bigodino
e tubo.Tirare delicatamente il ferro
riscaldante. Mantenere in posizione
arricciacapelli no all’estremità dei
per alcuni secondi, procedere quin-
capelli stessi.
di lentamente allo svolgimento.
• Per evitare le piccole ciocche ric-
Lasciar rareddare completamente
ciute, controllare che i capelli siano
i capelli prima di acconciarli.
avvolti bene sotto la pinza nel sen-
• Posizionare la spazzola sulla parte
so desiderato per il ricciolo. Posizio-
inferiore della ciocca per arricciare i
nare la pinza sulla parte superiore
capelli verso l’interno. Per arricciarli
della ciocca per arricciare i capelli
verso l’esterno, mettere la spazzola
verso l’interno. Per arricciare i ca-
sulla parte superiore della ciocca.

7
• Enroscar el cabello hasta el lugar
ESPAÑOL
en donde empezarán los bucles, te-
niendo cuidado de no tocar el cue-
ro cabelludo con el tubo térmico.
TENACILLAS CERÁMICA
Mantener el moldeador en su lugar
Las tenacillas Cerámica de BaByliss y
durante algunos segundos, según
su cepillo extraíble se combinan para
la textura y el largo del pelo. Desen-
ofrecer un máximo de posibilidades
roscar cuando el cabello esté calien-
de peinado a cada tipo de cabello.
te al tacto (no demasiado calientes).
Además, están equipadas con un
Para obtener bucles más marcados
soporte integrado que permite de-
y más elásticos, enroscar poco pelo
positar el aparato durante su uso, así
cada vez. Para obtener bucles más
como con un extremo aislante para
sueltos, enrocar más pelo.
facilitar el peinado.
• Para retirar las tenacillas, vuelva a
abrir la pinza y apártelas. Para “jar”
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
los rizos, espere a que el cabello esté
Enchufar el aparato y poner el inte-
frío antes de cepillarlo o peinarlo.
rruptor en 1. El indicador luminoso se
encenderá. Dejar calentar el aparato
Del cepillo
durante algunos minutos. Cuando el
Se puede utilizar el cepillo para
punto indicador de la temperatura,
formar ondulaciones suaves y dar
situado el en tubo térmico se pone
volumen. El cepillo se desliza suave-
blanco, el aparato ha alcanzado la
mente por el tubo térmico. La parte
temperatura ideal. Tenga cuidado
encorvada del cepillo debe situarse
de no tocar el tubo térmico durante
frente al punto indicador de tempe-
la utilización.
ratura del tubo térmico.
• Separar una mecha de pelo. En-
Utilización
roscar la mecha en torno al cepillo
De las tenacillas Cerámica
esférico y remontar hasta las raí-
• Se utiliza sobre el cabello seco o
ces apretando de forma tal que el
prácticamente seco. Divida el ca-
pelo esté bien en contacto con el
bello en mechones iguales y péi-
rulo térmico. Mantener en su lugar
nelo antes de rizarlo. Abra la pinza,
durante algunos segundos y des-
coloque las tenacillas a la mitad del
enroscar suavemente.Dejar que el
mechón y distribuya de manera
pelo se enfríe completamente antes
uniforme el cabello entre la pinza y
de peinarlo.
el tubo. Tire suavemente de las te-
• Pasar el cepillo por debajo de la me-
nacillas hasta llegar a las puntas.
cha para realizar bucles hacia el in-
• Para evitar la formación de rizos,
terior. Si se quieren obtener bucles
compruebe que el cabello está bien
hacia el exterior pasar el cepillo por
enroscado en la pinza, en el sentido
encima de la mecha.
del bucle. Poner la pinza por encima
de la mecha para enroscar los cabe-
llos hacia el interior. Para formar bu-
cles hacia el exterior poner la pinza
por debajo de la mecha.

8
Para encaracolar para o cabelo para
PORTUGUÊS
fora, coloque a pinça por baixo da
mecha.
• Enrole o cabelo até ao ponto onde
FERRO DE ENCARACOLAR
começarem os caracóis, tendo
CERAMIC
o cuidado de não deixar o ferro
O ferro de encaracolar Ceramic da
tocar no couro cabeludo. Mante-
BaByliss e a sua escova de enar
nha o ferro assim durante alguns
aliam-se para oferecer um máximo
segundos, consoante a espessura
de possibilidades de penteado a
e o comprimento dos cabelos. De-
cada tipo de cabelos.
senrole quando os cabelos aque-
Além disso, dispõe de um suporte
cerem (não excessivamente). Para
integrado que permite descansar o
obter caracóis mais apertados e
aparelho no decurso da utilização e
elásticos, enrole pouco cabelo de
de uma ponta isoladora para facilitar
cada vez. Para obter caracóis mais
a modelação dos cabelos.
largos e soltos, enrole mais cabelo
de cada vez.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
• Para retirar o ferro de encaracolar,
Ligue o aparelho e coloque o inter-
carregue na alavanca da pinça e
ruptor em I. O sinal luminoso acen-
afaste-o. Para «xar» o caracol, es-
de. Deixe o aparelho aquecer duran-
pere que os cabelos arrefeçam an-
te alguns minutos. Quando o sinal
tes de os escovar ou pentear.
luminoso indicador da temperatura
situado no tubo aquecedor mudar
Da escova
para branco, o aparelho atingiu a
A escova pode ser utilizada para fa-
temperatura ideal. Não toque no
zer ondulaçıes suaves e dar volume
tubo aquecedor durante a utiliza-
ao cabelo. A escova desliza simples-
ção.
mente sobre o tubo aquecedor. A
parte curva da escova deve car à
UTILIZAÇÃO
frente do ponto indicador de tem-
Do ferro de encaracolar Ceramic
peratura do tubo aquecedor.
• Utilize em cabelos secos ou quase
• Separe uma mecha de cabelos.
secos. Divida os cabelos em me-
Enrole a mecha à volta da escova
chas iguais e penteie antes de os
e faça-a deslizar até às raízes aper-
encaracolar. Carregue na alavanca
tando de forma a que os cabelos
da pinça, coloque o ferro a meio da
quem bem em contacto com o
mecha e reparta uniformemente os
tubo aquecedor. Mantenha-a assim
cabelos entre a pinça e o tubo. Faça
durante alguns segundos e desen-
deslizar o ferro de encaracolar até à
role com cuidado. Deixe os cabelos
extremidade do cabelo.
arrefecerem completamente antes
• Para evitar o frisamento, verique
de os pentear.
que os cabelos estão bem enro-
• Coloque a escova por baixo da
lados sob a pinça, no sentido pre-
mecha para enrolar o cabelo para
tendido para o caracol. Coloque
dentro. Para enrolar o cabelo para
a pinça por cima da mecha para
fora, coloque a escova por cima da
encaracolar o cabelo para dentro.
mecha.

9
• Rul håret så langt op, som De ønsker
DANSK
det krøllet, men pas på at jernet ikke
kommer i berøring med hårbunden.
Hold det i samme stilling i nogle få
KERAMISK KRØLLEJERN
sekunder, afhængig af hårtype og
Det keramiske krøllejern fra BaByliss
længde. Rul jernet ud når håret er
kombineret med en indtrækkelig
håndvarmt (ikke hedt). Til tætte og
børste giver maksimale formgiv-
faste krøller rulles mindre lokker op.
ningsmuligheder til alle hårtyper.
Til løse naturlige krøller, rulles mere
For at gøre formgivningen af håret
hår op.
lettere er det er blandt andet udsty-
• For at trække krøllejernet ud, tryk-
ret med en integreret holder, så du
kes igen på klemmens udløser så
kan lægge apparatet fra dig under
klemmen løftes. For at ”fastlåse”
brugen samt med et koldt ende-
krøllen skal du vente med at børste
stykke.
eller kamme håret til det er afkølet.
BRUGERVEJLEDNING TIL DE BED-
Brug af børsten
STE RESULTATER
Børsten kan bruges til at skabe blø-
Slut apparatet til strømnettet og sæt
dere bølger og form. For at formgive
kontakten på I. Kontrollyset bør lyse.
håret med børsten skal De blot lade
Lad det varme op i et par minutter.
børsten glide ned over rullen. Bør-
Når prikken på rullen bliver hvid har
stens krumme del skal være over for
jernet fået den rette formgivnings-
prikken på jernet.
temperatur. Pas på ikke at røre ved
• Tag en hårlok ud. Fordel håret jævnt
rullen når De bruget jernet, da det
omkring børsten og rul det op til
kan blive meget varmt.
rødderne. Stram håret op mens De
ruller, så håret forbliver i kontakt
BRUGSANVISNING FOR
med det varme jern. Hold børsten
Det keramiske krøllejern
i samme stilling i et par sekunder
• Bruges til tørt eller næsten tørt hår.
afhængig af hårlokkens tykkelse og
Fordel håret i lige tykke lokker og
rul forsigtigt ud igen. Lad håret køle
red det igennem inden du krøller
helt af inden De med kammen læg-
det. Tryk på klemmens udløser, så
ger den sidste hånd på værket.
klemmen løftes fra tromlen. Sæt
• Husk altid at anbringe børsten un-
krøllejernet midt på hårlokken og
der lokken, når De laver en krølle,
fordel håret jævnt mellem klem-
De vil have vendt indad; anbring
men og tromlen. Træk forsigtigt
børsten oven på lokken, når De vil
krøllejernet ned til hårspidserne.
lave en udadvendtfrisure.
• For at undgå krusede spidser skal
De sikre Dem, at disse er drejet rig-
tigt under klemmen i den ønskede
krølles retning. Husk altid at anbrin-
ge klemmen oven på lokken, når
De laver en krølle, som De vil have
vendt indad; anbring klemmen un-
der lokken, når De vil lave en udad-
vendt frisure.

10
placerar man tången ovanpå
SVENSKA
locken och rullar inåt. För att rulla
håret utåt placerar man tången
KERAMISK LOCKTÅNG
under hårlocken.
Den keramiska locktången från
• Rulla upp hårlocken ända till
BaByliss med integrerad borste
hårrötterna. Var försiktig så att
ger maximal valfrihet för att styla
ni inte kommer i kontakt med
alla typer av hår.
huvudsvålen. Håll locktången
Locktången har ett inbyggt stöd
på plats några sekunder, be-
som gör att man kan lägga ifrån
roende på hårets tjocklek och
sig den även när den är påslagen.
längd. Rulla av locken, när håret
Den har även ett isolerande hölje
känns varmt (inte hett). Vill man
för att underlätta formning av öns-
ha fastare lockar, rullar man upp
kad frisyr.
mindre hår åt gången. För större,
lösare lockar arbetar man med
RÅD FÖR ANVÄNDNING
tjockare lockar.
Koppla apparaten till el-nätet och
• För att släppa slingan, tryck åter
placera strömbrytaren i läge 1.
på hävarmen och lossa slingan.
Ljusindikatorn tändes. Låt appa-
För att ”xera” locken, borsta el-
raten värmas upp i några minu-
ler kamma inte håret förrän det
ter. När temperaturindikatorn på
har svalnat.
tångens uppvärmda del blivit vit,
har apparaten fått önskad tempe-
Borstens användning
ratur. Se till att ni inte vidrör den
Borsten användes för att skapa vå-
uppvärmda delen, då ni använder
gor och ge volym. Man låter bor-
locktången.
sten glida över tångens runda del.
Borstens böjda del skall benna
ANVÄNDNING
sig mitt över värmerörets tempe-
Av den keramiska locktången
raturindikator.
• Använd på torrt eller nästan torrt
• Ta en hårlock, rulla upp den runt
hår. Dela upp håret i lika stora
borsten ända upp till hårrötterna
slingor och kamma dem innan
samtidigt som man drar till, så
du lockar. Tryck på hävarmen för
att håret får bra kontakt med
att öppna, placera locktången på
locktångens uppvärmda del. Håll
mitten av hårslingan och fördela
locken upprullad några sekunder
håret jämnt längs locktångens
och rulla därefter av den försik-
rör. Dra locktången försiktigt ner
tigt. Låt håret kallna, innan det
mot hårtopparna.
kammas.
• För att undvika krusiga hårtop-
• Placera borsten på lockens un-
par bör man noga kontrollera
dersida om den skall lockas inåt.
att de ligger väl upprullade runt
Vill man locka håret utåt placeras
tångens uppvärmda del i önskad
borsten på lockens utsida.
riktning. Vill man locka håret inåt

11
• Rull håret opp så langt som du
NORSK
selv ønsker, men pass på at tan-
gen ikke rører hodebunnen. Hold
KERAMISK KRØLLTANG
tangen på plass et par sekunder,
Den keramiske krølltangen fra
alt etter hvor tykt og langt håret
Babyliss kan kombineres med en
du har. Løsne så snart håret kjen-
børste til å tre på slik at du kan lage
nes varmt (ikke for varmt). For
utallige frisyrer på alle typer hår.
tettere krøll ruller du opp små
I tillegg er den utstyrt med en
hårlokker, ønsker du løs, lett krøll
innebygget fot, noe som gjør det
fordeler du håret i større lokker.
mulig å sette fra seg apparatet
• Trykk inn klypens hendel og åpne
under bruk. Den har også et iso-
klypen for å erne krølltangen.
lerende munnstykke som gjør det
For å få krøllene til å «feste seg»,
enklere å forme håret.
vent til håret er kaldt med å bør-
ste eller kamme det.
BRUKSANVISNING
Kople apparatet til og slå på trinn
Bruk av børste
1. Lampen lyser. La apparatet
Med børsten gir du håret fylde og
oppvarmes et par minutter. Det
mykere linjer. Bare skyv børsten
er klar til bruk når markeringen
over sylinderen og den er klar til
på sylinderen lyser hvitt. Pass på
bruk. Den buete delen av børsten
at du ikke rører sylinderen, den er
skal vende mot markeringen på
meget varm.
tangen.
• Ta en hårlokk. Fordel håret jevnt
BRUK
rundt børsten og rull håret stramt
Slik bruker du den keramiske
tilbake til hårrøttene slik at håret
krølltangen
er i berøring med tangen. Hold
• Kan brukes på tørt eller nesten
den slik et par sekunder alt etter
tørt hår. Del håret inn i like store
hårets tykkelse og løsne forsiktig.
deler og gre dem før du krøller
La håret avkjøles helt før du kam-
dem. Trykk inn klypens hendel,
mer det.
plasser tangen midt på hårleng-
• Husk alltid å legge børsten på
den og fordel håret jevnt mellom
undersiden av hårlokken dersom
klypen og røret. Dra tangen for-
du ønsker at håret skal krølle
siktig helt ut i enden av håret.
innover; plasser børsten ovenpå
• For å unngå at hårtuppene kru-
hårlokken dersom du ønsker en
ses bør du passe på at tuppene
vippeeekt utover.
er bøyd under skjeen i ønsket
krøllretning. Husk alltid å legge
skjeen ovenpå hårlokken når du
ønsker å krølle håret innover;
legg den under hårlokken når du
ønsker en vippeefekt utover.

12
jonka haluat kihartaa alaspäin.
SUOMI
Laita kieli hiusnipun alle kään-
täessäsi hiuksia ylöspäin. Kierrä
KERAAMINEN KÄHERRIN
hiuksia niin pitkälle kuin haluat
BaByliss keraaminen käherrin ja
niiden kihartuvan, mutta varo
siihen liitettävä harja ovat yhdis-
koskettamasta ihoa.
telmä, joka tarjoaa lukemattoman
• Anna vaikuttaa muutama sekunti
määrän mahdollisuuksia kaiken
hiusten laadusta ja pituudesta
tyyppisten hiusten muotoiluun.
riippuen. Kierrä piippaussakset
Lisäksi siinä on mukana kiinteä
pois hiusten ollessa lämpimät
tuki, jonka ansiosta voit laskea
(ei kuumat). Jos haluat enem-
laitteen pöydälle käytön aikana,
män kiharuutta, kierrä pienempi
samoin kuin eristävä pää, joka hel-
hiusnippu ja jos haluat vähem-
pottaa hiusten muotoilua.
män, kierrä suurempi hiusnippu.
Kun irrotat piippaussaksia, paina
KÄYTTÖOHJEET JA PARHAAT
automaattista kiharoiden irrotus-
TULOKSET
painiketta ja vedä sakset pois.
Liitä pistorasiaan ja laita katkaisin
• Ottaaksesi kähertimen pois, pai-
asentoon I. Merkkivalon tulisi syt-
na kahvasta ja avaa. Anna hius-
tyä. Anna kuumeta muutama mi-
ten jäähtyä ennen kuin harjaat tai
nuutti. Kun lämmityksen merkki-
kampaat ne, että kiharat ehtivät
valo muuttuu valkoiseksi, laitteen
”kiinnittyä”.
lämpötila on noussut sopivaan
muotoilulämpötilaan. Älä koske
Harjan käyttö
sisusholkkiin laitetta käytettäessä,
Harjalla voidaan luoda pehmeäm-
sillä se on erittäin kuuma.
mät ja tuuheammat hiukset. Laita
harjalla muotoillessa vain harja
KÄYTTÖ
holkkiin. Harjan kuperan osan tu-
Keraaminen käherrin
lee olla kielen pisteeseen päin.
• Käytä kuiviin tai melkein kuiviin
• Ota hiusnippu, levitä hiukset ta-
hiuksiin. Jaa hiukset samanko-
saisesti harjan ympärille ja kierrä
koisiin osiin ja kampaa ne ennen
juuriin asti kiristäen samalla kun
kähertämistä. Paina pihtien kah-
kierrät niin että hiukset saavat
vasta, aseta rauta hiussuortuvan
kontaktin kuumiin saksiin. Anna
puoleen väliin ja jaa hiukset
vaikuttaa muutama sekunti hius-
tasaisesti pihdin ja rullan väliin.
nipun paksuuden mukaan ja kier-
Vedä rauta varovasti hiusten lat-
rä pois varovasti. Anna hiusten
voihin saakka.
jäähtyä ennen kampaamista.
• Voidaksesi välttää päiden taipu-
• Laita harja aina sen hiusnipun
mista varmista että hiukset on
alle, jonka haluat kihartaa alas-
kierretty huolellisesti kielen alle
päin. Laita harja hiusnipun päälle
haluamassasi suunnassa. Laita
kääntäessäsi hiuksia ylöspäin.
kieli aina sen hiusnipun päälle,

13
να κάνετε μπούκλες προς τα μέσα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να κάνετε μπούκλες προς τα έξω,
τοποθετείτε την λαβίδα από κάτω από
την τούφα.
ΚΕΡΑΜΙΚΟ ΨΑΛΙΔΙ ΓΙΑ
• Τυλίγετε τα μαλλιά μέχρι εκεί όπου
ΜΠΟΥΚΛΕΣ
θέλετε να αρχίζουν οι μπούκλες,
Το Κεραμικό ψαλίδι για μπούκλες της
προσέχοντας ώστε το ψαλίδι να μην
Babyliss συνδυάζεται με την προσθήκη
έρθει σε επαφή με το δέρμα του
βούρτσας για να σας προσφέρουν τις
κεφαλιού. Κρατάτε το ψαλίδι στη
καλύτερες δυνατότητες χτενίσματος
θέση αυτή για μερικά δευτερόλεπτα,
για κάθε τύπο μαλλιών.
ανάλογα με την υφή και το μήκος των
Επίσης διαθέτει μια ενσωματωμένη
μαλλιών. Ξετυλίγετε ενώ τα μαλλιά
βάση στήριξης που βοηθά να
είναι ακόμη ζεστά (να μην καίνε) όταν
ακουμπάτε τη συσκευή κατά τη
τα πιάνετε. Για πιο σφιχτές και πιο
διάρκεια της χρήσης, καθώς και ένα
ελαστικές μπούκλες, ξετυλίγετε λίγα
μονωτικό άκρο για να διευκολύνεται το
μαλλιά κάθε φορά. Για πιο χαλαρές
φορμάρισμα των μαλλιών.
μπούκλες και μπούκλες με κίνηση,
ξετυλίγετε περισσότερα μαλλιά.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• Για να απομακρύνετε το ψαλίδι για
Συνδέετε τη συσκευή με το ρεύμα
μ π ο ύ κ λ ε ς , π α τ ά τ ε τ ο μ ο χ λ ό τ ης λ α β ί δ α ς
και βάζετε το διακόπτη στη θέση Ι. Η
και το αφήνετε. Για να «φιξάρετε» την
φωτεινή ένδειξη ανάβει. Αφήνετε να
μπούκλα, περιμένετε μέχρι τα μαλλιά
ζεσταθεί για λίγα λεπτά. Όταν ο δείκτης
να κρυώσουν πριν τα βουρτσίσετε ή
της θερμοκρασίας ο οποίος βρίσκεται
τα χτενίσετε.
επάνω στον θερμαινόμενο σωλήνα γίνει
λευκός, τότε η συσκευή έχει την ιδανική
Χρήση της βούρτσας
θερμοκρασία. Φροντίζετε ώστε να μην
Η βούρτσα μπορεί να χρησιμοποιηθεί
αγγίζετε το θερμαινόμενο σωλήνα κατά
για να δημιουργήσετε απαλούς
τη διάρκεια της χρήσης.
κυματισμούς και να δώσετε
όγκο. Απλώς, γλιστράει πάνω στο
Χρήση του Κεραμικού ψαλιδιού για
θερμαινόμενο σωλήνα. Το καμπύλο
μπούκλες
μέρος της βούρτσας πρέπει να
• Χρησιμοποιείτε σε μαλλιά στεγνά ή
βρίσκεται απέναντι από το δείκτη
σχεδόν στεγνά. Χωρίζετε τα μαλλιά σε
θερμοκρασίας του ψαλιδιού.
τούφες ίδιου με γέθους και τις χτενίζε τε
• Ξεχωρίζετε μια τούφα μαλλιών. Τυλίγετε
πριν τις κάνετε μπούκλες. Πατάτε
την τούφα γύρω από τηβούρτσα και
στο μοχλό της λαβίδας, τοποθετείτε
ανεβαίνετε μέχρι τις ρίζες σφίγγοντας
το ψαλίδι στη μέση της τούφας και
έτσι ώστε τα μαλλιά να έχουν καλή
ξεχωρίζετε ομοιόμορφα τα μαλλιά
επαφή με το θερμαινόμενο κύλινδρο.
μεταξύ της λαβίδας και του σωλήνα.
Κρατάτε στη θέση αυτή για μερικά
Τραβάτε απαλά το ψαλίδι για μπούκλες
δευτερόλεπτα και ξετυλίγετε απαλά.
μέχρι την άκρη των μαλλιών.
Αφήνετε τα μαλλιά να κρυώσουν καλά
• Για να αποφύγετε το φριζάρισμα,
πριν τα χτενίσετε.
βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά είναι καλά
• Για να κάνετε μπούκλες προς τα μέσα,
τυλιγμένα κάτω από τη λαβίδα και
τοποθετείτε τη βούρτσα από κάτω από
προς την κατεύθυνση που επιθυμείτε
την τούφα. Για να κάνετε μπούκλες
να έχει η μπούκλα. Τοποθετείτε την
προς τα έξω τοποθετείτε τη βούρτσα
λαβίδα από πάνω από την τούφα για
από πάνω από την τούφα.

14
• Tekerje fel a hajat addig a pontig,
MAGYAR
ahonnan a hullámnaak (fürtnek)
kezdődnie kell, vigyázva arra, hogy
a vas ne érintse meg a fejbőrt. Tart-
BABYLISS KERÁMIA
sa a vasat egy pár másodpercig a
HAJSÜTŐVAS
hajon, a hajszálak természete és haj
A BaByliss kerámia hajsütővasa rá-
hosszának függvényében. Tekerje
húzható kefével kombinálható, így
le a tincset amikor a haj érintése
minden hajtípus számára maximális
meleg (nem forró). Még szorosabb
lehetőséget nyújt a frizura-készítés-
és rugalmasabb fürtök kialakításá-
hez.
ra, tekerjen fel kisebb hajtincseket.
Ezenkívül egy beépített tartóval is
Szétfolyóbb, elmosottabb hullámok
fel van szerelve, amelyre letehetjük a
készítéséhez, nagyobb hajtincseket
készüléket használat közben,
használjon.
hőszigetelt csúcsa pedig megköny-
• A hajsütővas kivételéhez az emelőt
nyíti a hajformázást.
megnyomva nyissa szét a csipeszt.
A göndörítés „rögzítéséhez” várja
HASZNÁLATI TANÁCSOK
meg, míg a haja lehűl, mielőtt kike-
Kapcsolja be a készüléket és helyez-
félné, vagy kifésülné.
ze a kapcsolót az 1-esre. A jelzőlám-
pa kigyullad. Hagyja felmelegedni
A kefe használata
egy pár percig. Amikor a forró csö-
A kefe segítségével enyhe hullámok
vön elhelyezett hőmérséklet jelző
készíthetők és térfogat alakítható ki.
pont fehérré válik, a készülék elérte
A kefe egyszerűen a melegítő csőre
az ideális hőmérsékletét. Vigyázzon
csúsztatható. A kefe hajlított részé-
arra, hogy használat közben a forró
nek a hőmérséklet mutató pont ma-
csövet ne érintse meg.
gasságában kell lennie.
• Válasszon szét egy hajtincset. Teker-
HASZNÁLATA
je fel a tincset a kefére és haladjon a
Kerámia hajsütővas
tekeréssel a gyökerek közelébe oly-
• Száraz vagy gyakorlatilag száraz ha-
módon, hogy a haj szorosan érintse
jon kell használni. Ossza fel a haját
a melegítő csövet. Tartsa helyben
egyenletes tincsekre, és fésülje ki,
egy pár másodpercig, majd tekerje
mielőtt hozzálátna a göndörítés-
le óvatosan. Hagyja a hajat teljesen
hez. Nyomja le a csipesz emelőjét,
lehűlni végső igazítás, fésülés előtt.
helyezze a hajsütővasat a hajtincs
• Helyezze a kefét a hajtincs alá, ha
hosszának a közepére, és ossza el
azt óhajtja, hogy a hullám (fürt)
a hajat egyenletesen a csipesz és a
befele csavarodjon. Ha azt akarja,
sütővas hengere között. Finoman
hogy a fürt kifele tekeredjen, akkor
húzza fel a hajsütővasat a haj vé-
helyezze a kefét a hajtincs fölé.
géig.
• Helyezze a csipeszt a hajtincs fölé,
ha azt akarja, hogy a fürt befele
csavarodjon. Ha azt akarja, hogy a
haj kifele csavarodjon, helyezze a
csipeszt a hajtincs alá.

15
skrętu loków. Umieścić kleszcze po-
POLSKI
wyżej włosów, aby uzyskać loki skrę-
cane do środka. Aby loki skręcić na
zewnątrz, umieścić kleszcze poniżej
ŻELAZKO DO PODWIJA-
kosmyka włosów.
NIA WŁOSÓW CERAMIC
• Nakręcić włosy na lokówkę do miej-
Żelazko do podwijania włosów Cera-
sca gdzie mają zaczynać się loki uwa-
mic marki BaByliss wraz ze szczotką
żając, aby nie dotknąć skóry głowy
do nawijania włosów stanowią zestaw
nagrzaną powierzchnią lokówki. Po-
oferujący maksymalne możliwości
zostawić lokówkę na włosach przez
układania fryzur na każdego rodzaju
kilka sekund w zależności od grubo-
włosach.
ści włosów i ich długości. Wysunąć
Żelazko posiada ponadto wbudowaną
lokówkę, kiedy włosy przy dotknięciu
podstawkę, na której można je położyć
są ciepłe (ale nie gorące). Aby uzyskać
w trakcie użytkowania oraz izolującą
silniej skręcone i giętkie loki, podzie-
końcówkę ułatwiającą modelowanie
lić włosy na niewielkie kosmyki. Nato-
włosów.
miast efekt loków luźniej skręconych,
uzyskuje się nakręcając grubsze ko-
SPOSÓB UŻYCIA
smyki włosów.
Włączyć aparat i ustawić przeł ącznik w
• W celu zdjęcia żelazka z włosów, naci-
pozycji 1. Zapala się lampka kontrolna.
snąć na dźwigienkę szczypców i wy-
Pozostawić przez kilka minut do na-
jąć aparat. Aby utrwalić loki, odczekać
grzania. Kiedy wskaźnik temperatury
do ostygnięcia włosów przed ich wy-
umieszczony z boku nagrzewającego
szczotkowaniem lub wyczesaniem.
się korpusu lokówki zabarwi się na
biało, oznacza to, że lokówka nagrzała
Używanie szczotki
się do
Szczotkę stosuje się dla uzyskania
idealnej temperatury. Należy uważać,
loków i nadania włosom puszystości.
aby nie dotknąć nagrzanego korpusu
Szczotkę wsuwa się na korpus loków-
podczas posługiwania się lokówką.
ki. Zakrzywioną część szczotki należy
umieścić naprzeciw wskaźnika tempe-
STOSOWANIE
ratury grzejnego korpusu lokówki.
Żelazka do podwijania włosów Ce-
• Oddzielić kosmyk włosów. Nakręcić
ramic
kosmyk wokół szczotki aż do cebulek
• Stosować na suche lub prawie su-
włosów, naciągając włosy, aby ściśle
che włosy. Podzielić włosy na równe
przylegały do grzejnego korpusu
kosmyki i wyczesać przed podwi-
szczotki. Przytrzymać przez kilka se-
nięciem. Nacisnąć na dźwigienkę
kund, a następnie delikatnie rozwi-
szczypców, umieścić żelazko w poło-
nąć. Pozostawić włosy do schłodzenia
wie kosmyka i rozłożyć równomiernie
przed ich uczesaniem.
włosy między szczypcami a korpusem
• Umieścić szczotkę pod kosmykiem
aparatu. Przeciągnąć delikatnie żelaz-
włosów, aby uzyskać loki skręcane do
ko aż po same końcówki włosów.
środka. Aby loki skręcić na zewnątrz,
• Aby uniknąć efektu kędzierzawych lo-
umieścić szczotkę nad kosmykiem
ków, sprawdzić czy włosy są dokład-
włosów.
nie nakręcone na lokówkę w kierunku

16
zvlnit vlasy směrem dovnitř k hlavě,
ČESKY
umístěte kleště na pramen shora.
Chcete-li zvlnit vlasy směrem na-
KERAMICKÁ TVAROVACÍ
horu od hlavy, umístěte kleště na
pramen zespodu.
KULMA
• Vlasy naviňte až k místu, kde mají
Keramická tvarovací kulma BaByliss
začínat vlny. Dbejte na to, aby kul-
je vybavena nasazovacím kartá-
ma nepřišla do styku s vlasovou po-
čem, který ji dokonale doplňuje, což
kožkou. Kulmu na vlasech několik
umožňuje vytvoření různých účesů
vteřin přidržte, dle délky a hustoty
vhodných pro všechny typy vlasů.
vlasů. Jakmile jsou vlasy na dotek
Kromě toho je vybavena zabudo-
teplé (nikoliv horké), odviňte je z
vaným stojánkem, který umožní její
kulmy. Chcete-li mít vlny pevnější
položení v průběhu použití, a izolač-
a pružnější, naviňte vždy jen malé
ním zakončením, které usnadňuje
množství vlasů. Pokud si přejete,
tvarování vlasů.
aby byly vaše vlny volnější, naviňte
současně více vlasů najednou.
POKYNY K POUŽITÍ
• Kulmu sundáte tak, že stlačíte páčku
Přístroj zapněte do sítě a vypínač pří-
kleští a oddálíte ji. „Zaxování“ vlny
stroje umístěte do polohy I. Světelná
dosáhnete tím, že vlasy necháte
kontrolka se rozsvítí. Několik minut
nejprve vychladnout a potom je
nechte nahřívat. Jakmile indikační
upravíte kartáčem nebo hřebenem.
bod teploty umístěný na topné části
zbělá, znamená to, že přístroj dosáhl
Používání kartáče
ideální teploty. Dbejte na to, abyste
Použití kartáče je vhodné pro dosa-
se během používání nedotýkali top-
žení jemných zvlnění a většího ob-
né trubice.
jemu. Kartáč lze snadno nasunout na
topnou část. Zahnutý konec kartáče
POUŽITÍ
musí být na úrovni teplotního indiká-
Keramické tvarovací kulmy
toru topné části.
• Používejte na suché nebo téměř su-
• Oddělit pramen vlasů. Navinout ho
ché vlasy. Vlasy rozdělte do stejných
na kartáč a postupovat až ke kořín-
pramenů a před úpravou je pro-
kům tak, aby vlasy byly v dokonalém
češte. Stlačte páku kleští, umístěte
kontaktu s topným válcem. Několik
kulmu do poloviny pramene vlasů
vteřin podržet a potom jemně od-
a vlasy rovnoměrně rozprostřete
vinout. Před česáním nechte vlasy
mezi kleště a trubkový nástavec.
dobře vychladnout.
Kulmou jemně táhněte až ke koneč-
• Chcete-li zvlnit vlasy směrem do-
kům vlasů.
vnitř k hlavě, umístěte kartáč pod
• Zkontrolujte, zda jsou vlasy pod
pramen. Chcete-li zvlnit vlasy smě-
kleštěmi dobře navinuty ve směru
rem nahoru od hlavy, umístěte kar-
požadovaného zvlnění, aby nedo-
táč na pramen.
šlo k vytváření chomáčků. Chcete-li

17
Аккуратно протяните аппарат по
РУССКИЙ
пряди до самых кончиков волос.
• Чтобы не образовались заломы,
ПЛОЙКА CERAMIC
проверьте, хорошо ли накручены
Плойка «Керамик» фирмы BaByliss
волосы под зажимом, правильно
в сочетании со съемной щеткой
ли выбрано направление
предлагает максимум вариантов
укладки локона. Чтобы уложить
причесок для любого типа волос.
локоны внутрь, зажим должен
Помимо всего прочего, ваша плойка
располагаться над прядью.
оснащена встроенной опорой,
Чтобы уложить локоны наружу,
которая дает вам возможность
зажим должен располагаться под
о т л о ж и т ь а п п а р а т н а в р е м я в с т о р о н у
прядью.
в процессе его применения, а также
• Накрутите волосы на плойку
изолирующим наконечником для
до того места, откуда должны,
облегчения укладки волос.
по вашему мнению, начинаться
локоны; старайтесь не прикасаться
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
плойкой к кожному покрову.
Включите аппарат в сеть и
Подержите аппарат в этом
поставьте переключатель в
положении несколько секунд, в
положение I. Загорится световой
зависимости от структуры и длины
датчик. Дайте аппарату нагреться
волос. Раскручивать прядь следует
в течение нескольких минут. Когда
т о г д а , к о г д а в о л о с ы н а о щ у п ь с т а н у т
точка – индикатор температуры,
горячими (не обжигающими).
расположенная на греющемся
Для получения упругих и
элементе, станет белой, это значит,
эластичных локонов пряди волос,
что аппарат достиг идеальной
накручиваемые на плойку, должны
температуры. Следите за тем, чтобы
быть более тонкими. Если вы
не прикасаться к греющемуся
хотите, чтобы ваши локоны были
элементу в процессе пользования
мягкими и плавными, прядь волос,
плойкой.
накручиваемая на плойку, должна
быть более толстой.
Как пользоваться
• Чтобы извлечь плойку, нажмите
- плойкой Ceramic
на рычаг зажима и отведите
• Пользоваться плойкой следует
его от греющегося элемента.
на сухих или практически сухих
Чтобы «зафиксировать» локон,
волосах. Разделите волосы на
подождите, пока волосы остынут,
равномерные пряди и расчешите
и только затем расчешите их
их перед тем, как начать укладку.
расческой или щеткой.
Нажмите на рычажок щипцов,
расположите плойку посередине
- щеткой
пряди и равномерно распределите
Щеткой можно воспользоваться
волосы между плойкой и зажимом.
для создания мягкой волнистости

18
и придания объем волосам. Она
просто надевается на круглый
греющийся элемент плойки.
Вогнутая часть щетки должна
находиться со стороны точки -
индикатора температуры.
• Отделите прядь волос. Накрутите
ее на щетку, поднимаясь до самых
корней и натягивая волосы таким
образом, чтобы они оказались
как можно ближе к круглому
нагревающемуся элементу плойки.
Подержите так несколько секунд,
затем осторожно раскрутите
прядь. Расчесывайте волосы
только тогда, когда они полностью
остынут.
• Чтобы уложить локоны внутрь,
щетка должна располагаться
под прядью. Чтобы уложить
локоны наружу, щетка должна
располагаться над прядью.

19
• Saçları dalgaların başlamasını
TÜRKÇE
istediğiniz yere kadar sarın ve
maşanın saç derisine temas et-
SERAMİK SAÇ MAŞASI
memesine dikkat edin. Saçın
Babyliss’in Seramik saç maşası ve
yapısına ve uzunluğuna göre saç
onun takılabilir fırçası, her saç tipine
maşasını birkaç saniye öylece
azami saç şekillendirme imkânları
tutun. Saçlar elle tutulduğunda
sunabilmek için birleşmektedir.
sıcak olduğunda (yakıcı değil)
Bu saç maşası ayrıca, kullanım
sardığınız saçı açın. Daha sıkı
esnasında cihazı koymak için
ve daha esnek dalgalar için, bir
entegre bir dayanak ve saçların
kerede az miktarda saç sarın.
şekillendirilmesini kolaylaştırmak
Daha gevşek ve daha az belirgin
için yalıtımlı bir uca da sahiptir.
dalgalar için daha fazla saç sarın.
• Saç maşasını çekmek için, pens
KULLANIM ÖNERİLERİ
koluna basın ve ayırın. Saçın
Cihazın şini prize takın ve « I »
dalgasını “sabitlemek” için, saçları
konumuna getirin. Işıklı gösterge
fırçalamadan veya taramadan
yanar. Birkaç saniye ısınmasını bek-
önce soğumasını bekleyin.
leyin. Isıtıcı tüp üzerindeki sıcaklık
gösterge noktası beyaz olduğunda
Fırçadan
cihaz ideal sıcaklığa ulaşmıştır.
Fırça yumuşak dalgalar elde et-
Kullanım esnasında ısıtıcı tüpe
mek ve hacim kazandırmak için
dokunmamaya özen gösterin.
kullanılabilir. Sadece ısıtıcı tüpün
üzerinden kayar. Fırçanın çukur
Seramik saç maşasının kullanımı
kısmının, saç maşasının sıcaklık
• Kuru veya nemli saçları eşit
gösterge noktasının karşısında
tutamlar halinde ayırın ve
bulunması gerekmektedir.
şekillendirmeden önce tarayın.
• Bir saç tutamı ayırın. Saç tutamını
Pens üzerine bastırın, saç
fırçanın etrafına sarın ve saçlar
maşasını saç tutamının yarısına
ısıtıcı rulo ile iyice temas edecek
yerleştirin ve saçları pens ve tüp
şekilde sıkarak köklere kadar
arasında eşit bir şekilde dağıtın.
çıkın. Birkaç saniye öylece tutun
Saç maşasını yavaşça saçların
ve yavaşça açın. Taramadan önce
ucuna kadar çekin.
saçların tamamen soğumasını
• Saçların kabarmaması için,
bekleyin.
saçların pens altında iste-
• Saçları içe doğru kıvırmak için
nilen dalga yönünde sarılmış
fırçayı saç tutamının altına
olmasına dikkat edin. Saçları
yerleştirin. Saçları dışa doğru
içeri doğru dalgalandırmak için
kıvırmak için fırçayı saç tutamının
pensi saç tutamının üzerine
üzerine yerleştirin.
yerleştirin. Saçları dışarı doğru
dalgalandırmak için, , pensi saç
tutamının altına yerleştirin

20

21