Ridgid RP 330-C: RP 330-B, RP 330-C

RP 330-B, RP 330-C: Ridgid RP 330-C

Ridge Tool Company

49

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

elektrycznych. Nie zmodykowane wtyczki i właściwe gniazda zasilania,

obniżają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

PL

Unikaj kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, b.

grzejniki, piekarniki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym

wzrasta, gdy twoje ciało ma styczność z uziemieniem.

RP 330-B, RP 330-C

Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. c.

Woda przedostająca się do wnętrza narzędzia elektrycznego, zwiększa ryzyko

porażenia prądem elektrycznym.

Instrukcja obsługi

Obchodzić się właściwie z przewodem. Nigdy nie używać przewodu do d.

przenoszenia, ciągnięcia lub wyjmowania z gniazdka wtyczki narzędzia

elektrycznego. Nie wystawiać przewodu na działanie gorąca, ostrych

1 Informacje ogólne

krawędzi lub poruszających się części. Uszkodzone lub splątane przewody

1.1 Części niniejszej instrukcji

zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

Części niniejszej instrukcji są następujące:

Podczas pracy narzędziem elektrycznym na zewnątrz, należy stosować e.

Zaciskarka RP 330-B/C

przedłużacz odpowiedni do użytku na otwartym powietrzu. Stosowanie

Szczęki zaciskarki

przedłużacza odpowiedniego do użytku na otwartym powietrzu obniża ryzyko

Akumulator, odpowiedni dla RP 330-B

porażenia prądem elektrycznym.

Instrukcja obsługi producenta (patrz opis na ładowarce i akumulatorze) zawiera

Jeżeli nie można uniknąć pracy w środowisku wilgotnym, należy f.

wyczerpujące informacje dotyczące ładowarki oraz dostarczonego akumulatora.

zastosować urządzenie prądu szczątkowego (RCD) na zasilaniu.

RIDGID nie może zagwarantować, że te informacje są kompletne.

Stosowanie RCD powoduje zmniejszenie ryzyka porażenia prądem

elektrycznym.

1.2 Przed uruchomieniem

Ważne jest, aby zauważyć następujące punkty:

3) Bezpieczeństwo osobiste

Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna i czy nie została uszkodzona

Podczas pracy narzędziem elektrycznym należy kierować się zdrowym a.

podczas transportu

rozsądkiem i zachować ostrożność. Nie należy używać narzędzia

Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa

elektrycznego w stanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu

Postępuj zgodnie z Instrukcją obsługi

lub leków. Chwila nieuwagi, podczas pracy narzędziem elektrycznym, może

doprowadzić do poważnych obrażeń.

1.3 Studiowanie niniejszej instrukcji obsługi

Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze należy stosować ochronę oczu. b.

Przestudiuj instrukcję obsługi producenta ładowarki i akumulatora pod

Odpowiednie środki ochrony osobistej, takie jak maska kurzowa bezpieczne

kątem informacji dotyczących użytkowania i ładowania akumulatora. W razie

obuwie przeciwpoślizgowe, kask lub zabezpieczenie uszu, stosowane w

jakichkolwiek niejasności po przestudiowaniu niniejszej instrukcji obsługi, prosimy

odpowiednich warunkach zmniejszają ryzyko obrażeń.

o skontaktowanie się z producentem poprzez najbliższy punkt serwisowy (adresy

Chronić przed przypadkowym uruchomieniem. Upewnić się że wyłącznik c.

znajdują się na karcie gwarancyjnej).

jest w położeniu wyłączony, przed podłączeniem do zasilania i/ lub baterii,

Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia i straty lub

podnoszeniem lub przenoszeniem urządzenia. Przenoszenie urządzenia z

nieprawidłowe działanie wynikające z nie stosowania się do instrukcji obsługi.

palcem na włączniku lub podłączanie do zasilania urządzenia z włącznikiem w

położeniu włączony, może doprowadzić do wypadku.

1.4 Ilustracje i modykacje techniczne

Przed uruchomieniem narzędzia elektrycznego, należy zdjąć z niego d.

Ilustracje mogą różnić się od rzeczywistych urządzeń i nie są dla nas wiążące.

wszystkie klucze lub narzędzia służące do jego regulacji. Narzędzie lub

Aby sprostać wymaganiom dynamicznie zmieniających się potrzeb klientów,

klucz przytwierdzone do obracającej się części narzędzia elektrycznego, może

zastrzegamy sobie prawo do dokonania modykacji technicznych urządzeń bez

spowodować obrażenia.

uprzedniego powiadomienia.

Nie sięgać za daleko. Cały czas utrzymywać odpowiednie oparcie dla stóp e.

i równowagę. Zapewni to lepszą kontrolę nad narzędziem elektrycznym w

1.5 Przechowywanie instrukcji

niespodziewanych sytuacjach.

Prosimy o przechowywanie niniejszej instrukcji obsługi w bezpiecznym miejscu.

Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Włosy, f.

ubrania i rękawiczki trzymać z dala od elementów ruchomych. Luźne

1.6 Dalsze informacje

ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez elementy

Producent

ruchome.

Ridge Tool Company

Jeżeli urządzenie jest wyposażone w złącze do odciągu pyłu i urządzanie g.

Elyria, Ohio, USA

do zbierania, upewnić się że są właściwie podłączone i używane. Zbieranie

pyłu może zmniejszyć ryzyko z nim związane.

Właściwy dla zaciskarkek RP 330-B/C

4) Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego

2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Użyć właściwego narzędzia a.

elektrycznego dla danego zastosowania. Właściwe narzędzie elektryczne

2.1 Informacje ogólne dotyczace bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych

zostało zaprojektowane tak, by wykonać prace lepiej i bezpieczniej.

OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące

Nie używać narzędzia elektrycznego z uszkodzonym przełącznikiem. b. Każde

bezpieczeństwa i instrukcje. Nie stosowanie się do poniższych ostrzeżeń

narzędzie elektrycznego nie dające się kontrolować za pomocą przełącznika jest

i instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub

niebezpieczne i musi zostać naprawione.

poważne obrażenia. Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do

Prze wykonaniem jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub c.

późniejszego wglądu. Termin “narzędzie elektryczne” występujący w

składowania narzędzia elektrycznego, należy odłączyć go od źródła

ostrzeżeniach, odnosi się do urządzeń elektrycznych zasilanych z sieci

zasilania i/ lub baterii. Takie środki ostrożności chronią przed przypadkowym

(przewodowych) lub zasilanych z baterii (bezprzewodowych).

uruchomieniem narzędzia elektrycznego.

Wyłączone narzędzia elektryczne należy przechowywać z dala od dzieci. d.

1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy

Nie pozwalać na użytkowanie narzędzi elektrycznych, przez osoby nie

Należy utrzymywać miejsce pracy czyste i dobrze oświetlone. a.

zaznajomionym z nimi lub z tymi instrukcjami. Narzędzia elektryczne się

Nieuporządkowane i ciemne miejsce pracy zwiększa ryzyko wypadku.

niebezpieczne w rekach niewyszkolonych uzytkowników.

Nie używać narzędzi elektrycznych w środowisku wybuchowym, czyli w b.

Konserwować narzędzie elektryczne. Sprawdzić części ruchome pod e.

pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne tworzą

kątem nieosiowości lub ocierania, pęknięcia części i wszystkie inne

iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.

elementy, mające wpływ na pracę narzędzia elektrycznego. W przypadku

Trzymać dzieci i inne osoby z dala od urządzenia w trakcie pracy. c. Odwrócenie

wykrycia uszkodzenia narzędzia elektrycznego, należy je naprawić przed

twojej uwagi może doprowadzić do utraty kontroli.

użyciem. Wiele wypadków powodowanych jest przez niewłaściwie serwisowane

narzędzia elektryczne.

2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością

Narzędzia do cięcia powinny być przez cały czas ostre i czyste. f. Właściwie

Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka zasilania. a.

konserwowane narzędzia do cięcia z ostrą krawędzią tnącą łatwiejsze do

Nigdy nie modykować wtyczki w żaden sposób. Nie stosować żadnych

kontrolowania i nie klinują się tak często.

adapterów przy podłączaniu do gniazdka uziemionych narzędzi

50

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Używać narzędzia elektrycznego, akcesoriów, części itd., zgodnie z tymi g.

instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki i pracę jaka ma być wykonana.

Poziom ciśnienia akustycznego: ......................................71,5 dB(A)

Stosowanie narzedzi elektrycznych do czynności innych niż ich przeznaczenie,

Poziom mocy akustycznej: ...............................................82,5 dB(A)

2

moze doprowadzić do powstania ryzyka.

Poziom wibracji: ................................................................< 2,5 m/s

Przenoszenie mocy: ......................................................hydrauliczne

5) Użytkowanie i konserwacja baterii

Napór na tłoku: .........................................................................32kN

Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej przez producenta. a.

Ciężar łącznie z akumulatorem: .............................................. 4.4kg

Ładowarka przeznaczona do jednego typu baterii może spowodować ryzyko

Pojemność akumulatora

pożaru, po podłaczeniu jej do innego typu baterii.

Akumulator: ................................................................... 18 V/2,2 Ah

Do narzędzi elektrycznych stosować tylko baterie do nich przeznaczone. b.

(Wartości orientacyjne, podlegające zmianom)

Zastosowanie innych baterii może doprowadzić do wystąpienia ryzyka obrażeń

lub pożaru.

Gdy bateria nie jest używana, należy przechowywać z dala od c.

4. Opis urządzenia i podstawowy tryb pracy

przedmiotów metalowych, takich jak spinacze, monety, gwoździe, śruby

4.1 Podstawowy tryb pracy

lub innych małych przedmiotów, które mogą doprowadzić do połączenia

Zaciskarka jest urządzeniem elektro-hydraulicznym. Pompa hydrauliczna

biegunów baterii. Zwarcie biegunów baterii może doprowadzić do poparzenia

napędzana jest silnikiem elektrycznym. Ciśnienie płynu hydraulicznego działa na

skóry lub pożaru.

jedną stronę tłoka, a rolki zaciskające (5) zamocowane są na tłoczysku tłoka. Rolki

W skrajnych przypadkach, może dojśc do wyrzucenia cieczy z baterii; uni-d.

zaciskające powodują działanie zaciskające w wyniku siły rozdzielanej poprzez

kać kontaktu. Jesli nastapi przypadkowy kontakt, należy przemyć wodą.

krzywki szczęki zaciskarki (7).

Jeśli ciecz dostanie się do oka, należy skontaktować się z lekarzem. Wycie-

kła z bateri ciecz może doprowadzić do podrażnienia lub oparzenia skóry.

4.2 Monitoring elektroniczny i wskaźniki diodowe

Zaciskarka jest monitorowana elektronicznie, aby zapobiec przed nieumiejętnym

6) Serwis

manipulowaniem oraz, aby zapewnić doskonały rezultat końcowy. Status

Narzędzie elektryczne może być serwisowane tylko przez wykwalikowaną a.

wszelkich nieprawidłowych działań wskazywany jest przez diody LED (2).

osobę przy użyciu identycznych części zapasowych. Dzięki temu

Monitorowane są następujące elementy:

bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego będzie zachowane.

Kołek ustalający

Jeśli wystąpi potrzeba wymiany kabla zasilającego, taka operacja musi b.

Czas zacisku

być wykonana przez producenta lub ocjalnego agenta serwisu, co

Napięcie/ pojemność akumulatora

pomoże uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa.

Okresy między serwisowaniem

2.2 Zaznaczone części niniejszej instrukcji obsługi

Temperatura robocza

Przeczytać i zawsze postępować według instrukcji dotyczących bezpieczeństwa

Wskazanie stanu po włączeniu Zaciskarki

zawartych w niniejszym podręczniku. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

Podłącz zaciskarkę do źródła zasilania X

oznaczone są w następujący sposób:

Wsuń akumulator do zaciskarki X

Wcisnąć przełącznik „ON-OFF“ (1). X

Nie stosowanie się do instrukcji oznaczonych tym znakiem może

Wskaźnik diodowy (2) świeci się kiedy przełącznik „ON-OFF“ jest naciśnięty, aby

doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.

sprawdzić działanie trzech diod.

Przełącznik „ON-OFF“

Nie stosowanie się do instrukcji oznaczonych tym znakiem może

Urządzenie może być włączone i wyłączone w dowolnym czasie za pomocą

doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub spowodować zniszczenie

przełącznika „ON-OFF“ (za wyjątkiem cyklu zaciskania).

mienia.

Jeżeli urządzenie nie jest używane, w czasie gdy jest włączone, układ

Oznacza wszelkie dodatkowe informacje lub instrukcje specjalne.

elektroniczny wyłączy je po 10 minutach bezczynności.

4.3 Wskazanie stanu

Listy

Kiedy instrukcje są zamieszczone w postaci listy, oznaczone są • przed wierszem:

LED Stan Opis

np:

1-szy wiersz

Świeci Urządzenie WŁ.

2-gi wiersz

Zielony

230 V: Niske napięcie; 18 V: Bateria

Instrukcje krok-po-kroku (opisujące czynność, którą należy wykonać) oznaczone

Miga

są strzałką.

rozładowana. Naładuj akumulator.

przed wierszem: X

1-szy krok X

Miga

Poza zakresem temperatury

2-gi krok X

Czerwony

Kołek ustalający szczęk nie jest całkowicie

Kolejność wykonania kroków jest wiążąca.

Świeci

załączony. Włożyć kołek.

3 Dane techniczne

Urządzenie jest zablokowane – serwis po

Miga

32 000 cykli lub po wystąpieniu usterki.

Zaciskarka RP 330-C

Żółty

Moc znamionowa: .................................................................. 670 W

Wskaźnik serwisu po 30 000 cykli. Uwaga:

Napięcie: ..................................................................................230 V

Świeci

Urządzenie zablokuje się po 32 000 cykli.

Bezpiecznik na zasilaniu: ..........................................................10 A

Typ izolacji

4.4 Budowa mechaniczna zaciskarki

Monitoring urządzenia: ................................................elektroniczny

Wyjaśnienie na następnej stronie

Poziom ciśnienia akustycznego: ......................................71,5 dB(A)

Poziom mocy akustycznej: ...............................................82,5 dB(A)

5 Zakres zastosowań

2

Poziom wibracji: ................................................................< 2,5 m/s

Zaciskarka ze standardowymi końcówkami zaciskowymi RIDGID lub innymi

Przenoszenie mocy: ......................................................hydrauliczne

standardowymi końcówkami dostępnymi na rynku, jest odpowiednia do

Napór na tłoku: .........................................................................32kN

stosowanie ze wszystkimi systemami hydrauliki i ogrzewania do wymiaru

Ciężar łącznie z przewodem: ................................................. 4.6 kg

54 mm lub nawet do 108 mm, jeżeli system wymaga siły zacisku o wartości

(Wartości orientacyjne, podlegające zmianom)

32kN. Zaciskarka ze standardowymi końcówkami RIDGID Standard VIEGA,

odpowiednia jest do stosowania ze wszystkimi systemami hydraulicznymi i

grzewczymi VIEGA do wymiaru 108 mm.

Zaciskarka RP 330-B

Moc znamionowa: ...................................................................490 W

Napięcie: ....................................................................................18 V

Monitoring urządzenia: ................................................elektroniczny

Ridge Tool Company

51

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

6 Szczęki zaciskarki

6.1 Montaż szczęk zaciskarki

Wyciągnij kołek ustalający (6) X

Wsuń szczękę zaciskarki (7) do szczeliny w głowicy urządzenia X

Wsuń całkowicie kołek ustalający (6). X

Jeżeli kołek ustalający nie został‚ w pełni wsunięty, nie będzie można

uruchomić zaciskarki (funkcja bezpieczeństwa monitorowana

elektronicznie). Dioda zielona świeci się światłem ciągłym,

a czerwona miga.

6.2 Czyszczenie szczęk zaciskarki

Przed czyszczeniem, zawsze należy wymontować szczęki z zaciskarki.

Czyścić szczęki zaciskarki, aby usunąć brud i osad metaliczny,

używając do tego celu rozpuszczalnika. Następnie spryskać całą

szczękę środkiem smarującym połączonym z inhibitorem korozji.

6.3 Sprawdzanie szczęk zaciskarki

Upewnić się, że szczęki podczas zaciskania zamykają się

całkowicie.

Każdorazowo, po użyciu, sprawdzić geometrię zacisku szczęk,

pod katem uszkodzeń lub oznak zużycia.

6.4 Przegląd i konserwacja szczęk zaciskarki

Zawsze dostarczaj wszystkie szczęki razem z zaciskarką, do autoryzowanego

punktu serwisowego, w celu przeglądu i konserwacji, za każdym razem, kiedy

zaciskarka wymaga przeglądu i serwisu (patrz punkt 10.4 Przegląd i konserwacja

zaciskarki).

7 Akumulator

7.1 Technologia akumulatora

Zaciskarka zasilana jest akumulatorem litowo-jonowym.

7.2 Typ akumulatora

Tylko akumulatory BMZ Li-ion 18V (Ref. 8043 ) mogą byc stosowane.

7.3 Ładowanie akumulatora

Akumulator można ładować wyłącznie oryginalną ładowarką typu

BC1/1.8 rmy BMZ. Patrz instrukcja obsługi ładowarki.

7.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa akumulatora Li-ion

Podczas użytkowania akumulatorów litowo-jonowych należy przestrzegać

następujących wskazówek:

1. Nie zgniatać!

2. Nie podgrzewać lub palić!

3. Nie wywoływać zwarcia!

4. Nie zanurzać w cieczach!

5. Nie ładować jeśli temperatura otoczenia jest poniżej 5°C!

6. Ładować tylko za pomocą oryginalnej ładowarki typu BC1/1.8 rmy BMZ!

7.5 Utylizacja akumulatorów litowo-jonowych

Li - Ion

Budowa mechaniczna zaciskarki

1

2

5

11

3

7 6 4

9

8

10

Akumulatory należy utylizować w taki sam sposób, jak zaciskarkę

(patrz pozycja 10.3)

Maks. Maks. 2 operacje zaciskania

rozmiaru 54 mm na minutę

8 Praca

Nie rozpoczynać pracy zanim się nie przeczyta i zrozumie niniejszej instrukcji

obsługi!

8

8.1 Wyzwalanie działania zaciskowego

Podłącz zaciskarkę do źródła zasilania X

Wsuń naładowany akumulator do zaciskarki X

Wcisnąć przełącznik „ON-OFF“ (1). X

Sprawdź wskażnik diodowy (2): musi sie świecić zielona dioda. X

10

Sprawdź, czy zamontowałeś właściwą szczękę (7). X

8.2 Praca

Nie uruchamiaj zaciskarki bez zamontowanej szczęki (7).

1. Przełącznik „ON-OFF“

6. Kołek ustalający

2. Wskaźniki diodowe, zielony,

7. Szczęka zaciskarki

czerwony i żółty

8. Tabliczka znamionowa

Nigdy nie wykonywać połączeń zaciskowych rur przy użyciu

3. Język spustowy

9. Obudowa plastikowa

niewłaściwej szczęki. Połączenie powstałe w wyniku zaciskania było by

4. Głowica urządzenia z oprawą

10. Kabel zasilający/ akumulator 18

niezdatne do użytku, a zaciskarka i szczęki mogłyby ulec uszkodzeniu.

szczęki, może być obracana w

g

patrz oddzielna ilustracja

Sprawdź, czy zaciskarka ze szczęką została zamontowana prawidłowo i pod X

przedziale 270°

11. Awaryjny reset

właściwym kątem do osi rury, w miejscu połączenia zaciskanego.

5. Rolki zaciskające

(żółty przycisk)

Postępuj zgodnie z instrukcjami przedstawionymi na ilustracjach

połączenia zaciskowego, aby wykonać prawidłowe połączenie.

52

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Uruchom zaciskarkę naciskając czarny język spustowy (3) do momentu, X

10 Czyszczenie, kontrole, naprawy i przeglądy

kiedy urządzenie przejdzie do cyklu automatycznego. Można wtedy zwolnić

język spustowy (3), a operacja zaciskania zostanie automatycznie wykonana

Zawsze odłączać urządzenie od źródła zasilania lub wyjmować z niego

i zakończona.

akumulator, przed czyszczeniem!

Operacja zaciskania wykonywana jest automatycznie po rozpoczęciu

10.1 Regularne czyszczenie po użyciu

zaciskania. Po operacji zaciskania, tłok automatycznie powraca do

• Wyczyścić rolki zaciskające (5) na sucho i nieznacznie je nasmarować.

pozycji wyjściowej.

• Czyścić szczęki zaciskarki, aby usunąć brud i osad metaliczny, używając do tego

celu rozpuszczalnika. Następnie spryskać całą szczękę środkiem smarującym

Odczekaj, aż tłok zostanie całkowicie wsunięty. Można wtedy otworzyć szczę- X

połączonym z inhibitorem korozji.

kę (7) i odłączyć ją od złącza.

Nigdy, nie używać do czyszczenia cieczy (wody czy chemikaliów) lub

Jeśli podczas wykonywania operacji zaciskania nastąpi awaria

mokrych szmat. Powierzchnia zewnętrzna obudowy może być

zasilania elektrycznego, nacisnąć przycisk wyłączania awaryjnego,

czyszczona za pomocą wilgotnej szmatki (części plastikowe).

aby cofnąć rolki.

10.2 Regularne kontrole

Jeśli pomimo naciskania na język spustowy nie można uruchomić

Upewnić się, że szczęki podczas zaciskania zamykają się całkowicie.

zaciskarki, sprawdzić

Każdorazowo, po użyciu, sprawdzić geometrie zacisku szczęk, pod

kątem uszkodzeń lub widocznych oznak zużycia.

czy układ elektroniczny jest aktywny, naciskając przycisk „ON-OFF“ (1) X

W przypadku nieprawidłowego działania, prosimy o skontaktowanie się z

(musi zaświecić się przynajmniej zielona dioda).

autoryzowanym punktem serwisowym (adresy można znaleźć na stronie www.

ogólnie, wskaźniki diodowe. Patrz rozdział 4,4. , aby sprawdzić co robić, X

ridgid.eu).

jeśli świeci się lub miga dioda czerwona i/lub żółta

czy wirnik silnika elektrycznego obraca się jeszcze po poprzedniej operacji X

10.3 Naprawy

zaciskania.

Nigdy nie wykonywać napraw samodzielnie. Prosimy, aby zawsze

czy przewód zasilający jest podłączony do źródła zasilania X

dostarczać zaciskarkę do autoryzowanego punktu serwisowego (adresy

czy akumulator jest w pełni naładowany X

znajdziesz na stronie www.ridgid.eu), w celu naprawy lub serwisowania.

czy akumulator został prawidłowo zamontowany. X

Nie manipulować przy układach elektronicznych lub elektrycznych.

Jeśli nadal nie można uruchomić zaciskarki, dostarczyć ją do najbliższego,

W przypadku wystąpienia problemów, prosimy o skontaktowanie się

autoryzowanego punktu serwisowego, w celu przeglądu i konserwacji.

z autoryzowanym punktem serwisowym (adresy można znaleźć na

stronie www.ridgid.eu).

8.3 Przerywanie automatycznej operacji zaciskania

Ruch tłoka jest zatrzymany przez taki okres czasu, przez który

10.4 Przegląd i konserwacja zaciskarki (zalecane)

zwolniony jest przełącznik (3) po uruchomieniu. Rolki można ponownie

Idealne złącza zaciskane wymagają w pełni sprawnej i regularnie serwisowanej

schować za pomocą przycisku zatrzymania awaryjnego.

zaciskarki (zalecane co 4 lata lub automatycznie po 32,000 cykli). Zaciskarka

Operacji zaciskania nie można przerwać podczas zaciskania

powinna być dostarczona do autoryzowanego punktu serwisowego, w celu

automatycznego (deformacja złącza).

przeglądu i konserwacji, kiedy zapali się wskaźnik serwisu. Okresowy przegląd,

łącznie ze szczękami (Punkt 6.4), zdecydowanie wydłuża żywotność narzędzia.

9 Przechowywanie i utylizacja

Wskaźnik serwisu (migająca dioda zielona i żółta) ma na celu zwrócenie uwagi na

9.1 Wrażliwość

fakt, że zaciskarka wymaga serwisowania po 30 000 cykli zaciskania. Zaciskarka

Zaciskarka/ ładowarka muszą być zabezpieczone przed mocnymi uderzeniami,

zostanie zablokowana przez elektroniczny system monitoringu (zaświeci się dioda

wilgocią, wodą, brudem, kurzem, bardzo niskimi i wysokimi temperaturami,

żółta), po 32 000 operacji zaciskania. Należy ją, w takim przypadku, wysłać do

roztworami chemicznymi i gazami.

autoryzowanego punktu serwisowego, w celu dokonania przeglądu (adresy na

stronie www.ridgid.eu).

Zaciskarka posiada ochronę elektromagnetyczną. Jeżeli, jednak, zakłócenia

elektromagnetyczne wyłączyłyby zaciskarkę, proszę odłączyć na chwilę

Jeżeli wystąpi usterka urządzenia, zaciskarka zostanie zablokowana natychmiast

urządzenie od źródła zasilania elektrycznego lub wyjąć na krótko

przez elektroniczny system monitoringu i należy ją dostarczyć do punktu

akumulator z oprawy. Zazwyczaj pozwoli to na usunięcie usterki.

serwisowego, w celu inspekcji (zawsze czytać rozdział 4.4).

W przeciwnym razie, proszę wyeliminować przyczynę interferencji.

11 Serwis posprzedażny

9.2 Przechowywanie pośrednie

Prosimy o sprawdzenie strony www.ridgid.eu lub karty gwarancyjnej, aby znaleźć

W czasie, gdy zaciskarka nie jest używana, należy odłączyć ją od źródła zasilania

adresy autoryzowanych punktów serwisowych.

lub wyjąć z niej akumulator.

12 Producent

Akumulator osiąga swoją całkowitą, teoretyczną pojemność, po długim

okresie przechowywania, dopiero po pełnym naładowaniu go od

Ridge Tool Company

1–5 razy.

Elyria, Ohio

USA www.ridgid.eu

Jeśli zaciskarka nie jest używana bezpośrednio po jej dostawie, prosimy o

przechowywanie jej w oryginalnym opakowaniu i w suchym miejscu.

Przechowywać zaciskarkę poza zasięgiem nieuprawnionych osób,

w suchym i zamykanym miejscu!

Zaciskarki, które nie są używane przez dłuższe okresy czasu

(6 miesięcy lub więcej), muszą być wyczyszczone i przechowywane

w suchym otoczeniu. Przed ponownym użyciem, sprawdzić zaciskarkę,

także pod kątem jej działania, przeprowadzając kontrole zgodnie z punktem 10.2.

9.3 Utylizacja

Prosimy o przesłanie zaciskarki do naszego najbliższego punktu serwisowego

(aby uzyskać adres, patrz: www.ridgid.eu) lub dokonanie utylizacji poprzez rmę

recyklingowa, która zrobi to w sposób przyjazny dla środowiska. Zaciskarki nie

można utylizować jako złom lub odpad z gospodarstwa domowego.