Ridgid RP 330-C: RP 330-B, RP 330-C
RP 330-B, RP 330-C: Ridgid RP 330-C

Ridge Tool Company
49
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
elektrycznych. Nie zmodykowane wtyczki i właściwe gniazda zasilania,
obniżają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PL
Unikaj kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, b.
grzejniki, piekarniki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
wzrasta, gdy twoje ciało ma styczność z uziemieniem.
RP 330-B, RP 330-C
Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. c.
Woda przedostająca się do wnętrza narzędzia elektrycznego, zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Instrukcja obsługi
Obchodzić się właściwie z przewodem. Nigdy nie używać przewodu do d.
przenoszenia, ciągnięcia lub wyjmowania z gniazdka wtyczki narzędzia
elektrycznego. Nie wystawiać przewodu na działanie gorąca, ostrych
1 Informacje ogólne
krawędzi lub poruszających się części. Uszkodzone lub splątane przewody
1.1 Części niniejszej instrukcji
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Części niniejszej instrukcji są następujące:
Podczas pracy narzędziem elektrycznym na zewnątrz, należy stosować e.
• Zaciskarka RP 330-B/C
przedłużacz odpowiedni do użytku na otwartym powietrzu. Stosowanie
• Szczęki zaciskarki
przedłużacza odpowiedniego do użytku na otwartym powietrzu obniża ryzyko
• Akumulator, odpowiedni dla RP 330-B
porażenia prądem elektrycznym.
Instrukcja obsługi producenta (patrz opis na ładowarce i akumulatorze) zawiera
Jeżeli nie można uniknąć pracy w środowisku wilgotnym, należy f.
wyczerpujące informacje dotyczące ładowarki oraz dostarczonego akumulatora.
zastosować urządzenie prądu szczątkowego (RCD) na zasilaniu.
RIDGID nie może zagwarantować, że te informacje są kompletne.
Stosowanie RCD powoduje zmniejszenie ryzyka porażenia prądem
elektrycznym.
1.2 Przed uruchomieniem
Ważne jest, aby zauważyć następujące punkty:
3) Bezpieczeństwo osobiste
• Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna i czy nie została uszkodzona
Podczas pracy narzędziem elektrycznym należy kierować się zdrowym a.
podczas transportu
rozsądkiem i zachować ostrożność. Nie należy używać narzędzia
• Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa
elektrycznego w stanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu
• Postępuj zgodnie z Instrukcją obsługi
lub leków. Chwila nieuwagi, podczas pracy narzędziem elektrycznym, może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
1.3 Studiowanie niniejszej instrukcji obsługi
Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze należy stosować ochronę oczu. b.
Przestudiuj instrukcję obsługi producenta ładowarki i akumulatora pod
Odpowiednie środki ochrony osobistej, takie jak maska kurzowa bezpieczne
kątem informacji dotyczących użytkowania i ładowania akumulatora. W razie
obuwie przeciwpoślizgowe, kask lub zabezpieczenie uszu, stosowane w
jakichkolwiek niejasności po przestudiowaniu niniejszej instrukcji obsługi, prosimy
odpowiednich warunkach zmniejszają ryzyko obrażeń.
o skontaktowanie się z producentem poprzez najbliższy punkt serwisowy (adresy
Chronić przed przypadkowym uruchomieniem. Upewnić się że wyłącznik c.
znajdują się na karcie gwarancyjnej).
jest w położeniu wyłączony, przed podłączeniem do zasilania i/ lub baterii,
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia i straty lub
podnoszeniem lub przenoszeniem urządzenia. Przenoszenie urządzenia z
nieprawidłowe działanie wynikające z nie stosowania się do instrukcji obsługi.
palcem na włączniku lub podłączanie do zasilania urządzenia z włącznikiem w
położeniu włączony, może doprowadzić do wypadku.
1.4 Ilustracje i modykacje techniczne
Przed uruchomieniem narzędzia elektrycznego, należy zdjąć z niego d.
Ilustracje mogą różnić się od rzeczywistych urządzeń i nie są dla nas wiążące.
wszystkie klucze lub narzędzia służące do jego regulacji. Narzędzie lub
Aby sprostać wymaganiom dynamicznie zmieniających się potrzeb klientów,
klucz przytwierdzone do obracającej się części narzędzia elektrycznego, może
zastrzegamy sobie prawo do dokonania modykacji technicznych urządzeń bez
spowodować obrażenia.
uprzedniego powiadomienia.
Nie sięgać za daleko. Cały czas utrzymywać odpowiednie oparcie dla stóp e.
i równowagę. Zapewni to lepszą kontrolę nad narzędziem elektrycznym w
1.5 Przechowywanie instrukcji
niespodziewanych sytuacjach.
Prosimy o przechowywanie niniejszej instrukcji obsługi w bezpiecznym miejscu.
Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Włosy, f.
ubrania i rękawiczki trzymać z dala od elementów ruchomych. Luźne
1.6 Dalsze informacje
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez elementy
Producent
ruchome.
Ridge Tool Company
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w złącze do odciągu pyłu i urządzanie g.
Elyria, Ohio, USA
do zbierania, upewnić się że są właściwie podłączone i używane. Zbieranie
pyłu może zmniejszyć ryzyko z nim związane.
Właściwy dla zaciskarkek RP 330-B/C
4) Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Użyć właściwego narzędzia a.
elektrycznego dla danego zastosowania. Właściwe narzędzie elektryczne
2.1 Informacje ogólne dotyczace bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych
zostało zaprojektowane tak, by wykonać prace lepiej i bezpieczniej.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące
Nie używać narzędzia elektrycznego z uszkodzonym przełącznikiem. b. Każde
bezpieczeństwa i instrukcje. Nie stosowanie się do poniższych ostrzeżeń
narzędzie elektrycznego nie dające się kontrolować za pomocą przełącznika jest
i instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
poważne obrażenia. Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
Prze wykonaniem jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub c.
późniejszego wglądu. Termin “narzędzie elektryczne” występujący w
składowania narzędzia elektrycznego, należy odłączyć go od źródła
ostrzeżeniach, odnosi się do urządzeń elektrycznych zasilanych z sieci
zasilania i/ lub baterii. Takie środki ostrożności chronią przed przypadkowym
(przewodowych) lub zasilanych z baterii (bezprzewodowych).
uruchomieniem narzędzia elektrycznego.
Wyłączone narzędzia elektryczne należy przechowywać z dala od dzieci. d.
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Nie pozwalać na użytkowanie narzędzi elektrycznych, przez osoby nie
Należy utrzymywać miejsce pracy czyste i dobrze oświetlone. a.
zaznajomionym z nimi lub z tymi instrukcjami. Narzędzia elektryczne się
Nieuporządkowane i ciemne miejsce pracy zwiększa ryzyko wypadku.
niebezpieczne w rekach niewyszkolonych uzytkowników.
Nie używać narzędzi elektrycznych w środowisku wybuchowym, czyli w b.
Konserwować narzędzie elektryczne. Sprawdzić części ruchome pod e.
pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne tworzą
kątem nieosiowości lub ocierania, pęknięcia części i wszystkie inne
iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
elementy, mające wpływ na pracę narzędzia elektrycznego. W przypadku
Trzymać dzieci i inne osoby z dala od urządzenia w trakcie pracy. c. Odwrócenie
wykrycia uszkodzenia narzędzia elektrycznego, należy je naprawić przed
twojej uwagi może doprowadzić do utraty kontroli.
użyciem. Wiele wypadków powodowanych jest przez niewłaściwie serwisowane
narzędzia elektryczne.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
Narzędzia do cięcia powinny być przez cały czas ostre i czyste. f. Właściwie
Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka zasilania. a.
konserwowane narzędzia do cięcia z ostrą krawędzią tnącą są łatwiejsze do
Nigdy nie modykować wtyczki w żaden sposób. Nie stosować żadnych
kontrolowania i nie klinują się tak często.
adapterów przy podłączaniu do gniazdka uziemionych narzędzi

50
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Używać narzędzia elektrycznego, akcesoriów, części itd., zgodnie z tymi g.
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki i pracę jaka ma być wykonana.
Poziom ciśnienia akustycznego: ......................................71,5 dB(A)
Stosowanie narzedzi elektrycznych do czynności innych niż ich przeznaczenie,
Poziom mocy akustycznej: ...............................................82,5 dB(A)
2
moze doprowadzić do powstania ryzyka.
Poziom wibracji: ................................................................< 2,5 m/s
Przenoszenie mocy: ......................................................hydrauliczne
5) Użytkowanie i konserwacja baterii
Napór na tłoku: .........................................................................32kN
Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej przez producenta. a.
Ciężar łącznie z akumulatorem: .............................................. 4.4kg
Ładowarka przeznaczona do jednego typu baterii może spowodować ryzyko
Pojemność akumulatora
pożaru, po podłaczeniu jej do innego typu baterii.
Akumulator: ................................................................... 18 V/2,2 Ah
Do narzędzi elektrycznych stosować tylko baterie do nich przeznaczone. b.
(Wartości orientacyjne, podlegające zmianom)
Zastosowanie innych baterii może doprowadzić do wystąpienia ryzyka obrażeń
lub pożaru.
Gdy bateria nie jest używana, należy ją przechowywać z dala od c.
4. Opis urządzenia i podstawowy tryb pracy
przedmiotów metalowych, takich jak spinacze, monety, gwoździe, śruby
4.1 Podstawowy tryb pracy
lub innych małych przedmiotów, które mogą doprowadzić do połączenia
Zaciskarka jest urządzeniem elektro-hydraulicznym. Pompa hydrauliczna
biegunów baterii. Zwarcie biegunów baterii może doprowadzić do poparzenia
napędzana jest silnikiem elektrycznym. Ciśnienie płynu hydraulicznego działa na
skóry lub pożaru.
jedną stronę tłoka, a rolki zaciskające (5) zamocowane są na tłoczysku tłoka. Rolki
W skrajnych przypadkach, może dojśc do wyrzucenia cieczy z baterii; uni-d.
zaciskające powodują działanie zaciskające w wyniku siły rozdzielanej poprzez
kać kontaktu. Jesli nastapi przypadkowy kontakt, należy przemyć wodą.
krzywki szczęki zaciskarki (7).
Jeśli ciecz dostanie się do oka, należy skontaktować się z lekarzem. Wycie-
kła z bateri ciecz może doprowadzić do podrażnienia lub oparzenia skóry.
4.2 Monitoring elektroniczny i wskaźniki diodowe
Zaciskarka jest monitorowana elektronicznie, aby zapobiec przed nieumiejętnym
6) Serwis
manipulowaniem oraz, aby zapewnić doskonały rezultat końcowy. Status
Narzędzie elektryczne może być serwisowane tylko przez wykwalikowaną a.
wszelkich nieprawidłowych działań wskazywany jest przez diody LED (2).
osobę przy użyciu identycznych części zapasowych. Dzięki temu
Monitorowane są następujące elementy:
bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego będzie zachowane.
• Kołek ustalający
Jeśli wystąpi potrzeba wymiany kabla zasilającego, taka operacja musi b.
• Czas zacisku
być wykonana przez producenta lub ocjalnego agenta serwisu, co
• Napięcie/ pojemność akumulatora
pomoże uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa.
• Okresy między serwisowaniem
2.2 Zaznaczone części niniejszej instrukcji obsługi
• Temperatura robocza
Przeczytać i zawsze postępować według instrukcji dotyczących bezpieczeństwa
Wskazanie stanu po włączeniu Zaciskarki
zawartych w niniejszym podręczniku. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Podłącz zaciskarkę do źródła zasilania X
oznaczone są w następujący sposób:
Wsuń akumulator do zaciskarki X
Wcisnąć przełącznik „ON-OFF“ (1). X
Nie stosowanie się do instrukcji oznaczonych tym znakiem może
Wskaźnik diodowy (2) świeci się kiedy przełącznik „ON-OFF“ jest naciśnięty, aby
doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
sprawdzić działanie trzech diod.
Przełącznik „ON-OFF“
Nie stosowanie się do instrukcji oznaczonych tym znakiem może
Urządzenie może być włączone i wyłączone w dowolnym czasie za pomocą
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub spowodować zniszczenie
przełącznika „ON-OFF“ (za wyjątkiem cyklu zaciskania).
mienia.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, w czasie gdy jest włączone, układ
Oznacza wszelkie dodatkowe informacje lub instrukcje specjalne.
elektroniczny wyłączy je po 10 minutach bezczynności.
4.3 Wskazanie stanu
Listy
Kiedy instrukcje są zamieszczone w postaci listy, oznaczone są • przed wierszem:
LED Stan Opis
np:
• 1-szy wiersz
Świeci Urządzenie WŁ.
• 2-gi wiersz
Zielony
230 V: Niske napięcie; 18 V: Bateria
Instrukcje krok-po-kroku (opisujące czynność, którą należy wykonać) oznaczone
Miga
są strzałką.
rozładowana. Naładuj akumulator.
przed wierszem: X
1-szy krok X
Miga
Poza zakresem temperatury
2-gi krok X
Czerwony
Kołek ustalający szczęk nie jest całkowicie
Kolejność wykonania kroków jest wiążąca.
Świeci
załączony. Włożyć kołek.
3 Dane techniczne
Urządzenie jest zablokowane – serwis po
Miga
32 000 cykli lub po wystąpieniu usterki.
Zaciskarka RP 330-C
Żółty
Moc znamionowa: .................................................................. 670 W
Wskaźnik serwisu po 30 000 cykli. Uwaga:
Napięcie: ..................................................................................230 V
Świeci
Urządzenie zablokuje się po 32 000 cykli.
Bezpiecznik na zasilaniu: ..........................................................10 A
Typ izolacji
4.4 Budowa mechaniczna zaciskarki
Monitoring urządzenia: ................................................elektroniczny
Wyjaśnienie na następnej stronie
Poziom ciśnienia akustycznego: ......................................71,5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: ...............................................82,5 dB(A)
5 Zakres zastosowań
2
Poziom wibracji: ................................................................< 2,5 m/s
Zaciskarka ze standardowymi końcówkami zaciskowymi RIDGID lub innymi
Przenoszenie mocy: ......................................................hydrauliczne
standardowymi końcówkami dostępnymi na rynku, jest odpowiednia do
Napór na tłoku: .........................................................................32kN
stosowanie ze wszystkimi systemami hydrauliki i ogrzewania do wymiaru
Ciężar łącznie z przewodem: ................................................. 4.6 kg
54 mm lub nawet do 108 mm, jeżeli system wymaga siły zacisku o wartości
(Wartości orientacyjne, podlegające zmianom)
32kN. Zaciskarka ze standardowymi końcówkami RIDGID Standard VIEGA,
odpowiednia jest do stosowania ze wszystkimi systemami hydraulicznymi i
grzewczymi VIEGA do wymiaru 108 mm.
Zaciskarka RP 330-B
Moc znamionowa: ...................................................................490 W
Napięcie: ....................................................................................18 V
Monitoring urządzenia: ................................................elektroniczny

Ridge Tool Company
51
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
6 Szczęki zaciskarki
6.1 Montaż szczęk zaciskarki
Wyciągnij kołek ustalający (6) X
Wsuń szczękę zaciskarki (7) do szczeliny w głowicy urządzenia X
Wsuń całkowicie kołek ustalający (6). X
Jeżeli kołek ustalający nie został‚ w pełni wsunięty, nie będzie można
uruchomić zaciskarki (funkcja bezpieczeństwa monitorowana
elektronicznie). Dioda zielona świeci się światłem ciągłym,
a czerwona miga.
6.2 Czyszczenie szczęk zaciskarki
Przed czyszczeniem, zawsze należy wymontować szczęki z zaciskarki.
Czyścić szczęki zaciskarki, aby usunąć brud i osad metaliczny,
używając do tego celu rozpuszczalnika. Następnie spryskać całą
szczękę środkiem smarującym połączonym z inhibitorem korozji.
6.3 Sprawdzanie szczęk zaciskarki
Upewnić się, że szczęki podczas zaciskania zamykają się
całkowicie.
Każdorazowo, po użyciu, sprawdzić geometrię zacisku szczęk,
pod katem uszkodzeń lub oznak zużycia.
6.4 Przegląd i konserwacja szczęk zaciskarki
Zawsze dostarczaj wszystkie szczęki razem z zaciskarką, do autoryzowanego
punktu serwisowego, w celu przeglądu i konserwacji, za każdym razem, kiedy
zaciskarka wymaga przeglądu i serwisu (patrz punkt 10.4 Przegląd i konserwacja
zaciskarki).
7 Akumulator
7.1 Technologia akumulatora
Zaciskarka zasilana jest akumulatorem litowo-jonowym.
7.2 Typ akumulatora
Tylko akumulatory BMZ Li-ion 18V (Ref. 8043 ) mogą byc stosowane.
7.3 Ładowanie akumulatora
Akumulator można ładować wyłącznie oryginalną ładowarką typu
BC1/1.8 rmy BMZ. Patrz instrukcja obsługi ładowarki.
7.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa akumulatora Li-ion
Podczas użytkowania akumulatorów litowo-jonowych należy przestrzegać
następujących wskazówek:
1. Nie zgniatać!
2. Nie podgrzewać lub palić!
3. Nie wywoływać zwarcia!
4. Nie zanurzać w cieczach!
5. Nie ładować jeśli temperatura otoczenia jest poniżej 5°C!
6. Ładować tylko za pomocą oryginalnej ładowarki typu BC1/1.8 rmy BMZ!
7.5 Utylizacja akumulatorów litowo-jonowych
Li - Ion
Budowa mechaniczna zaciskarki
1
2
5
11
3
7 6 4
9
8
10
Akumulatory należy utylizować w taki sam sposób, jak zaciskarkę
(patrz pozycja 10.3)
Maks. Maks. 2 operacje zaciskania
rozmiaru 54 mm na minutę
8 Praca
Nie rozpoczynać pracy zanim się nie przeczyta i zrozumie niniejszej instrukcji
obsługi!
8
8.1 Wyzwalanie działania zaciskowego
Podłącz zaciskarkę do źródła zasilania X
Wsuń naładowany akumulator do zaciskarki X
Wcisnąć przełącznik „ON-OFF“ (1). X
Sprawdź wskażnik diodowy (2): musi sie świecić zielona dioda. X
10
Sprawdź, czy zamontowałeś właściwą szczękę (7). X
8.2 Praca
Nie uruchamiaj zaciskarki bez zamontowanej szczęki (7).
1. Przełącznik „ON-OFF“
6. Kołek ustalający
2. Wskaźniki diodowe, zielony,
7. Szczęka zaciskarki
czerwony i żółty
8. Tabliczka znamionowa
Nigdy nie wykonywać połączeń zaciskowych rur przy użyciu
3. Język spustowy
9. Obudowa plastikowa
niewłaściwej szczęki. Połączenie powstałe w wyniku zaciskania było by
4. Głowica urządzenia z oprawą
10. Kabel zasilający/ akumulator 18
niezdatne do użytku, a zaciskarka i szczęki mogłyby ulec uszkodzeniu.
szczęki, może być obracana w
g
patrz oddzielna ilustracja
Sprawdź, czy zaciskarka ze szczęką została zamontowana prawidłowo i pod X
przedziale 270°
11. Awaryjny reset
właściwym kątem do osi rury, w miejscu połączenia zaciskanego.
5. Rolki zaciskające
(żółty przycisk)
Postępuj zgodnie z instrukcjami przedstawionymi na ilustracjach
połączenia zaciskowego, aby wykonać prawidłowe połączenie.

52
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Uruchom zaciskarkę naciskając czarny język spustowy (3) do momentu, X
10 Czyszczenie, kontrole, naprawy i przeglądy
kiedy urządzenie przejdzie do cyklu automatycznego. Można wtedy zwolnić
język spustowy (3), a operacja zaciskania zostanie automatycznie wykonana
Zawsze odłączać urządzenie od źródła zasilania lub wyjmować z niego
i zakończona.
akumulator, przed czyszczeniem!
Operacja zaciskania wykonywana jest automatycznie po rozpoczęciu
10.1 Regularne czyszczenie po użyciu
zaciskania. Po operacji zaciskania, tłok automatycznie powraca do
• Wyczyścić rolki zaciskające (5) na sucho i nieznacznie je nasmarować.
pozycji wyjściowej.
• Czyścić szczęki zaciskarki, aby usunąć brud i osad metaliczny, używając do tego
celu rozpuszczalnika. Następnie spryskać całą szczękę środkiem smarującym
Odczekaj, aż tłok zostanie całkowicie wsunięty. Można wtedy otworzyć szczę- X
połączonym z inhibitorem korozji.
kę (7) i odłączyć ją od złącza.
Nigdy, nie używać do czyszczenia cieczy (wody czy chemikaliów) lub
Jeśli podczas wykonywania operacji zaciskania nastąpi awaria
mokrych szmat. Powierzchnia zewnętrzna obudowy może być
zasilania elektrycznego, nacisnąć przycisk wyłączania awaryjnego,
czyszczona za pomocą wilgotnej szmatki (części plastikowe).
aby cofnąć rolki.
10.2 Regularne kontrole
Jeśli pomimo naciskania na język spustowy nie można uruchomić
Upewnić się, że szczęki podczas zaciskania zamykają się całkowicie.
zaciskarki, sprawdzić
Każdorazowo, po użyciu, sprawdzić geometrie zacisku szczęk, pod
kątem uszkodzeń lub widocznych oznak zużycia.
czy układ elektroniczny jest aktywny, naciskając przycisk „ON-OFF“ (1) X
W przypadku nieprawidłowego działania, prosimy o skontaktowanie się z
(musi zaświecić się przynajmniej zielona dioda).
autoryzowanym punktem serwisowym (adresy można znaleźć na stronie www.
ogólnie, wskaźniki diodowe. Patrz rozdział 4,4. , aby sprawdzić co robić, X
ridgid.eu).
jeśli świeci się lub miga dioda czerwona i/lub żółta
czy wirnik silnika elektrycznego obraca się jeszcze po poprzedniej operacji X
10.3 Naprawy
zaciskania.
Nigdy nie wykonywać napraw samodzielnie. Prosimy, aby zawsze
czy przewód zasilający jest podłączony do źródła zasilania X
dostarczać zaciskarkę do autoryzowanego punktu serwisowego (adresy
czy akumulator jest w pełni naładowany X
znajdziesz na stronie www.ridgid.eu), w celu naprawy lub serwisowania.
czy akumulator został prawidłowo zamontowany. X
Nie manipulować przy układach elektronicznych lub elektrycznych.
Jeśli nadal nie można uruchomić zaciskarki, dostarczyć ją do najbliższego,
W przypadku wystąpienia problemów, prosimy o skontaktowanie się
autoryzowanego punktu serwisowego, w celu przeglądu i konserwacji.
z autoryzowanym punktem serwisowym (adresy można znaleźć na
stronie www.ridgid.eu).
8.3 Przerywanie automatycznej operacji zaciskania
Ruch tłoka jest zatrzymany przez taki okres czasu, przez który
10.4 Przegląd i konserwacja zaciskarki (zalecane)
zwolniony jest przełącznik (3) po uruchomieniu. Rolki można ponownie
Idealne złącza zaciskane wymagają w pełni sprawnej i regularnie serwisowanej
schować za pomocą przycisku zatrzymania awaryjnego.
zaciskarki (zalecane co 4 lata lub automatycznie po 32,000 cykli). Zaciskarka
Operacji zaciskania nie można przerwać podczas zaciskania
powinna być dostarczona do autoryzowanego punktu serwisowego, w celu
automatycznego (deformacja złącza).
przeglądu i konserwacji, kiedy zapali się wskaźnik serwisu. Okresowy przegląd,
łącznie ze szczękami (Punkt 6.4), zdecydowanie wydłuża żywotność narzędzia.
9 Przechowywanie i utylizacja
Wskaźnik serwisu (migająca dioda zielona i żółta) ma na celu zwrócenie uwagi na
9.1 Wrażliwość
fakt, że zaciskarka wymaga serwisowania po 30 000 cykli zaciskania. Zaciskarka
Zaciskarka/ ładowarka muszą być zabezpieczone przed mocnymi uderzeniami,
zostanie zablokowana przez elektroniczny system monitoringu (zaświeci się dioda
wilgocią, wodą, brudem, kurzem, bardzo niskimi i wysokimi temperaturami,
żółta), po 32 000 operacji zaciskania. Należy ją, w takim przypadku, wysłać do
roztworami chemicznymi i gazami.
autoryzowanego punktu serwisowego, w celu dokonania przeglądu (adresy na
stronie www.ridgid.eu).
Zaciskarka posiada ochronę elektromagnetyczną. Jeżeli, jednak, zakłócenia
elektromagnetyczne wyłączyłyby zaciskarkę, proszę odłączyć na chwilę
Jeżeli wystąpi usterka urządzenia, zaciskarka zostanie zablokowana natychmiast
urządzenie od źródła zasilania elektrycznego lub wyjąć na krótko
przez elektroniczny system monitoringu i należy ją dostarczyć do punktu
akumulator z oprawy. Zazwyczaj pozwoli to na usunięcie usterki.
serwisowego, w celu inspekcji (zawsze czytać rozdział 4.4).
W przeciwnym razie, proszę wyeliminować przyczynę interferencji.
11 Serwis posprzedażny
9.2 Przechowywanie pośrednie
Prosimy o sprawdzenie strony www.ridgid.eu lub karty gwarancyjnej, aby znaleźć
W czasie, gdy zaciskarka nie jest używana, należy odłączyć ją od źródła zasilania
adresy autoryzowanych punktów serwisowych.
lub wyjąć z niej akumulator.
12 Producent
Akumulator osiąga swoją całkowitą, teoretyczną pojemność, po długim
okresie przechowywania, dopiero po pełnym naładowaniu go od
Ridge Tool Company
1–5 razy.
Elyria, Ohio
USA www.ridgid.eu
Jeśli zaciskarka nie jest używana bezpośrednio po jej dostawie, prosimy o
przechowywanie jej w oryginalnym opakowaniu i w suchym miejscu.
Przechowywać zaciskarkę poza zasięgiem nieuprawnionych osób,
w suchym i zamykanym miejscu!
Zaciskarki, które nie są używane przez dłuższe okresy czasu
(6 miesięcy lub więcej), muszą być wyczyszczone i przechowywane
w suchym otoczeniu. Przed ponownym użyciem, sprawdzić zaciskarkę,
także pod kątem jej działania, przeprowadzając kontrole zgodnie z punktem 10.2.
9.3 Utylizacja
Prosimy o przesłanie zaciskarki do naszego najbliższego punktu serwisowego
(aby uzyskać adres, patrz: www.ridgid.eu) lub dokonanie utylizacji poprzez rmę
recyklingowa, która zrobi to w sposób przyjazny dla środowiska. Zaciskarki nie
można utylizować jako złom lub odpad z gospodarstwa domowego.