Ridgid RP 330-C: instruction

Ridgid
RP 330-C

Class: Power tools

Type:

Manual for Ridgid RP 330-C

RP 330-B

RP 330-C

GB p. 1

DE p. 5

FR p. 9

NL p. 13

IT p. 17

ES p. 21

PT p. 25

SV p. 29

DA p. 33

NO p. 37

FI p. 41

HR p. 45

PL p. 49

RO p. 53

CZ p. 57

HU p. 61

GR p. 65

RU p. 69

TR p. 73

SL p. 77

RIDGE TOOL COMPANY

Tools For The Professional

TM

Ridge Tool Company

1

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

2) Electrical safety

GB

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any a.

way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power

tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric

shock.

RP 330-B, RP 330-C

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, b.

radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric

Operating Instructions

shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions. c. Water entering a

power tool will increase the risk of electric shock.

1 General information

Do not abuse the cord.d. Never use the cord for carrying, pulling or

unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges

1.1 Parts of this Operating Manual

or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric

The following are parts of this Operating Manual:

shock.

RP 330-B/C Pressing Tool

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable e.

Press jaws

for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of

Rechargeable battery, suitable for RP 330-B

electri c shock.

The manufacturer’s Operating Manual (see designation on charger and a.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use f.

rechargeable battery) fully includes the instructions for the rechargeable

a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD

battery charger and for the supplied rechargeable battery. RIDGID is unable

reduces the risk of electric shock.

to guarantee that these instructions are complete.

3) Personal safety

1.2 Before placing into operation

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when a.

It is essential to note the following:

operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired

Check that the consignment is complete and check the

or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment

consignment for any transport damage

of inattention while operating power tools may result in serious personal

Follow the safety instructions

injury.

Follow the Operating Manual

Use personal protective equipment.b. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,

1.3 Studying this Operating Manual

or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal

Study the manufacturer’s Operating Manual for the charger and the

injuries.

rechargeable battery for information on use and charging of the rechargeable

Prevent unintentional starting.c. Ensure the switch is in the off-position

battery. If you are still unclear in respect of any aspects after studying this

before connecting to power source and/or battery pack, picking up or

Operating Manual, please contact the manufacturer for your nearest servicing

carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or

agent (see warranty card for addresses).

energising power tools that have the switch on invites accidents.

We are unable to assume any liability for damage and loss or malfunctions

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool d.

resulting from non-compliance with the Operating Manual.

on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may

result in personal injury.

1.4 Illustrations and technical modications

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.e. This

Illustrations may differ from the actual devices and are not binding on our

enables better control of the power tool in unexpected situations.

part. We reserve the right to make technical modications to the machines

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, f.

without prior announcement in order to meet the demands of rapidly changing

clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or

customer needs.

long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and g.

1.5 Safekeeping

collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Please keep this Operating Manual in a safe place.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

1.6 Further information

4) Power tool use and care

Manufacturer

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your a.

Ridge Tool Company

application. The correct power tool will do the job better and safer at the

Elyria, Ohio, USA

rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. b. Any

Applicable to RP 330-B/C Pressing Tools

power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must

be repaired.

2 Safety information

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack c.

2.1 General Power Tool Safety Warnings

from the power tool before making any adjustments, changing

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure

accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures

to follow the warnings and instructions may result in electric shock,

reduce the risk of starting the power tool accidentally.

re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow d.

future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained

users.

1) Work area safety

Maintain power tools.e. Check for misalignment or binding of moving

Keep work area clean and well lit. a. Cluttered or dark areas invite

parts, breakage of parts and any other condition that may affect the

accidents.

power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the b.

before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks

Keep cutting tools sharp and clean. f. Properly maintained cutting tools

which may ignite the dust or fumes.

with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. c.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with g.

Distractions can cause you to lose control.

these instructions, taking into account the working conditions and the

work to be performed. Use of the power tool for operations different from

those intended could result in hazardous situation.

2

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

5) Battery tool use and care

2

Recharge only with the charger specied by the manufacturer.a. A

Vibration level: ............................................................< 2.5 m/s

charger that is suitable for one type of battery pack may create risk of re

Power transmission: .....................................................hydraulic

when used with another battery pack.

Thrust at piston: ..................................................................32kN

Use power tools only when specically designated battery packs.b. Use

Weight, including rechargeable battery: ............................ 4.4kg

of any other battery packs may create a risk of injury and re.

Capacity of lithium-ion

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, c.

Rechargeable battery: ..............................................18 V/2.2 Ah

like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,

(Guideline values, subject to modication)

that can make a connection from one terminal to another. Shorting the

battery terminals together may cause burns or a re.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; d.

4. Device description and basic mode of operation

avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid

4.1 Basic mode of operation

contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the

The Pressing Tool operates electro-hydraulically. The hydraulic pump is

battery may cause irritation or burns.

driven by means of an electric motor. The hydraulic uid pressure acts on the

drive piston at one side, and the press rolls (5) are attached to the piston rod

6) Service

of this piston. The press rolls produce the pressing action as the result of the

Have your power tool serviced by a qualied repair person using only a.

force being diverted via the cams of the press jaw (7).

identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power

tool is maintained.

4.2 Electronic monitoring and LED indicators

If it becomes necessary to have the power supply cord replaced, b.

The Pressing Tool is monitored electronically in order to protect against

it must be replaced by the manufacturer or an ofcial service

tampering and in order to ensure perfect pressing results. The status of any

organization so as to avoid safety risks.

malfunctions are indicated by light-emitting diodes (LEDs)(2).

The following are monitored:

2.2 Marked parts of these operating instructions

Retaining pin

Read and always observe the safety instructions in these operating

Pressing time

instructions. The safety instructions are marked like this:

Voltage/rechargeable battery capacity

Servicing interval

Failing to observe an instruction marked with this sign may lead to

Operating temperature

serious injury or death.

Status indications after switching on the Pressing Tool

X

Connect the Pressing Tool to the mains

Failing to observe an instruction marked with this sign may damage

Slide the rechargeable battery into the Pressing Tool X

the machine or cause damage to property.

Press the „ON-OFF“ switch (1). X

The LED (2) indicator lights while the „ON-OFF“ switch is pressed in order to

Marks any additional information or special instructions.

check the function of the three LEDs.

„ON-OFF“ switch

The machine can be switched on and off at any time with the „ON-OFF“

Lists

switch (except during a crimp cycle).

When the instructions are simply listed they are marked by a • before the line:

If the machine is not used while it is in ON state, the electronic circuitry

e.g.:

switches the machine to OFF state after 10 minutes.

1st line

2nd line

4.3 Status indication

Step-by-step instructions (where you have to do some-thing) are marked by

a ash

LED Status Description

X

before the line:

1st step X

Glows Tool ON

2nd step X

Green

230 V: Under voltage; 18 V: Battery too low.

The sequence of the step numbers is binding.

Blinks

Recharge Battery.

3 Technical data

Blinks

Out of temperature range

Red

RP 330-C Pressing Tool

Jaws mountin pin not fully engaged.

Glows

Rated power: ....................................................................670 W

Insert pin.

Voltage: ..............................................................................230 V

Machine is locked - service after 32,000

Mains fuse: .......................................................................... 10 A

Blinks

cycles or after a malfunction.

Insulation type

Yellow

Machine monitoring: ....................................................electronic

Service indicator after 30,000 cycles.

Sound pressure level: ................................................71,5 dB(A)

Glows

Note: Tool will lock after 32,000 cycles.

Sound power level .....................................................82,5 dB(A)

2

Vibration level: ............................................................< 2.5 m/s

Power transmission: .....................................................hydraulic

4.4 Mechanical construction of the Pressing Tool

Thrust at piston: ..................................................................32kN

See explanation on following page

Weight, including cable: .................................................... 4.6 kg

(Guideline values, subject to modication)

5 Field of application

The Pressing Tool with RIDGID Standard Pressing Attachments or other

Standard Pressing Attachments available in the market is suitable for use

RP 330-B Pressing Tool

with all plumbing and heating systems up to size 54mm or even up to 108mm

Rated power: ....................................................................490 W

if the system requires 32kN crimp force. The Pressing Tool with RIDGID

Voltage: ................................................................................18 V

Standard VIEGA Attachtments is suitable for use with all VIEGA plumbing and

Machine monitoring: ....................................................electronic

heating systems up to size 108mm.

Sound pressure level: ................................................71,5 dB(A)

Sound power level .....................................................82,5 dB(A)

Ridge Tool Company

3

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Mechanical construction of the Pressing Tool

6 Press jaws

6.1 Fitting the press jaws

Pull out the retaining pin (6) X

Slide the press jaw (7) into the slot in the device head X

Slide the retaining pin (6) in fully. X

If the retaining pin has not been slid in fully, the Pressing Tool

cannot be started (electronically monitored safety function).

1

LED indication: green LED lights and red LED blinks.

6.2 Cleaning the press jaws

Always remove the press jaw from the machine before cleaning work.

Clean the press jaws to remove dirt and metallic residue using

solvent. Then spray the entire jaw with a combined lubricant and

corrosion inhibitor.

6.3 Checking the press jaws

Ensure that the press jaw closes fully when pressing.

2

Each time after use, check the press geometry of the press

jaws for damage or signs of wear.

6.4 Inspection and maintenance of the press jaws

Always also return all press jaws, together with the Pressing Tool, to an

authorised servicing agent for inspection and maintenance each time the

Pressing Tool is to be inspected and serviced (see 10.4 Inspection and

maintenance of the Pressing Tool).

5

11

7 Battery

7.1 Battery technology

The Pressing Tool is powered by Li-ion battery technology.

7.2 Battery type

Only BMZ Li-ion batteries 18V (Ref. 8043 ) may be used.

7.3 Charging the battery

The battery may only be charged using a genuine re-charger Type

BC1/1.8 from BMZ. See the charger’s operating instructions.

3

7.4 Safety tips for Li-ion batteries

7 6 4

9

Please note the following safety tips for using Li-ion batteries:

1. Do not crush!

2. Do not heat up or incinerate!

8

3. Do not short circuit!

4. Do not immerse in liquids!

5. Do not charge when ambient temperature is below 5°C!

10

6. Only charge using a genuine recharger Type BC1/1.8 from BMZ!

7.5 Disposal of Li-ion batteries

Batteries must be disposed of in the same way as the Pressing Tool

(see Item 10.3)

Max. 2 pressing operations Size

54 mm per minute

8 Working

Do not start work until you have read and understood this Operating Manual!

8.1 Triggering the pressing operation

8

X

Connect the Pressing Tool to the mains

Slide the charged rechargeable battery into the Pressing Tool X

Press the „ON-OFF“ switch (1). X

Check the LED indicator (2): the green LED must light. X

10

Check that you have inserted the correct press jaw (7). X

8.2 Working

Do not start the Pressing Tool without the press jaw (7) tted.

1. „ON-OFF“ switch

6. Retaining pin

2. LED indicators, green, red and

7. Press jaw

Never press ttings for pipes using an unsuitable press jaw. The

amber

8. Rating plate

pressing result would be unserviceable and the Pressing Tool and

3. Trigger switch

9. Plastic shell

the press jaw could be damaged

4. Device head with press jaw

10. Mains cable/18 V rechargeable

xture, can be turned through

battery

g

see separate

X

Check that the Pressing Tool with the press jaw has been tted correctly

270°

illustration

and at right angles to the pipe axis onto the press tting.

5. Press rolls

11. Emergency Reset

(yellow button)

Please follow the illustrated instructions provided with the press

tting in order to produce a correct press-t connection.

Li - Ion

4

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Start the Pressing Tool by pressing the black trigger switch (3) until X

9.3 Disposal

the device enters the automatic cycle. You can then release the trigger

Please send the Pressing Tools to your nearest servicing agent

switch (3) again, and the pressing operation is completed and terminated

(see www.ridgid.eu for addresses) or dispose of it through a recycling

automatically.

company for environment-friendly disposal. Pressing Tools may not be

disposed of as scrap metal or domestic waste.

The pressing operation is performed automatically after the start

of pressing. After the pressing operation, the piston is retracted

10 Cleaning, checks, repairs and inspections

automatically to starting position.

Always disconnect the machine from the mains or remove the

rechargeable battery from the Pressing Tool before carrying out

X

Wait until the work piston has been fully retracted. You can then open the

cleaning work!

press jaw (7) and detach it from the tting.

10.1 Regular cleaning after use

If a power failure occurs suddenly during the pressing operation,

• Clean the press rolls (5) in dry condition and grease them a little.

press Emergency Release Stop to retract the rolls.

• Clean the press jaws to remove dirt and metallic residue using a solvent.

Then spray the entire jaw with a combined lubricant and corrosion inhibitor.

If the Pressing Tool cannot be started despite pressing the trigger

switch, check

Never use liquids (water or chemicals) or damp cloths to clean the

Pressing Tool. The housing outside surface may be cleaned with a

X

whether the electronic system has been activated by pressing the

damp cloth (plastic parts).

„ON-OFF“ switch (1) (at least the green LED must light).

the LED indicators in general. Please refer to Chapter 4.4. for what to X

10.2 Regular checks

do if the red and/or amber LED(s) light(s) or blink(s)

Ensure that the press jaw closes fully when pressing. Each time

whether the rotor of the electric motor is still turning from a previous X

after using the Pressing Tool, check the press geometry of the press

jaws for damage or visible wear.

pressing operation.

Please contact an authorised servicing agent (see www.ridgid.eu for

whether the mains cable is connected to the power supply X

addresses) if malfunctions occur.

whether the rechargeable battery is fully charged X

whether the rechargeable battery has been tted correctly. X

10.3 Repairs

If the Pressing Tool can still not be started, please return it to your nearest

Never perform repair work yourself. Please always send the

authorised servicing agent for inspection and maintenance.

Pressing Tool to an authorised servicing agent (see www.ridgid.eu

for addresses) for servicing or repair.

8.3 Interrupting the automatic pressing operation

Do not tamper with the electrical and electronic systems. If

Piston feed movement is stopped for as long as you release the

problems occur, please contact an authorised servicing agent (see

switch (3) after starting. The rolls can be retracted again with

www.ridgid.eu for addresses).

Emergency Release Stop.

The pressing operation cannot be interrupted during automatic

10.4 Inspection and maintenance of the Pressing Tool (recommended)

pressing (deformation of the tting).

Perfect press-t joints require a fully operable and periodically serviced

Pressing Tool (recommended after 4 years or automatically at 32,000 cycles).

The Pressing Tool should thus be sent to an authorised servicing agent for

9 Storage and disposal

inspection and maintenance if the Service indicator lights. Periodic inspection

9.1 Sensitivity

together with the press jaws (Point 6.4) considerably prolongs the service life

The Pressing Tool /charger must be protected against hard knocks, wet

of the Pressing Tool.

conditions, damp conditions, dirt, dust, extremely low temperatures,

extremely high temperatures, chemical solutions and gases.

The Service indicator (green LED and amber LED blinking) is intended to

draw your attention to the fact that the Pressing Tool requires servicing after

The Pressing Tool features extensive EMC protection. Should

30,000 pressing operations. The Pressing Tool is locked by the electronic

electromagnetic interference switch off the Pressing Tool

monitoring system (yellow LED lights) after 32,000 pressing operations. It

nevertheless, please disconnect the machine from the mains briey

must then be sent to an authorised servicing agent for servicing (see www.

or briey remove the rechargeable battery from the xture. This will generally

ridgid.eu for addresses).

remedy the fault. Otherwise, please eliminate the cause of the interference.

If there is a machine fault, the Pressing Tool is locked immediately by the

9.2 Intermediate storage

electronic monitoring system and it must then be submitted to a servicing

Disconnect the Pressing Tool from the mains or remove the rechargeable

agent for inspection (always read Chapter 4.4).

battery if you do not intend to use the Pressing Tool.

11 After-sales servicing

The rechargeable battery achieves its full theoretical capacity after

Please check www.ridgid.eu or the warranty card for the addresses of

a long period of storage only after fully recharging the battery 1–5

authorised servicing agents.

times.

12 Manufacturer

If the Pressing Tool is not used directly after delivery, please store it in the

original packaging at a dry location.

Ridge Tool Company

Elyria, Ohio

Keep Pressing Tool out of reach of unauthorised persons at dry,

USA www.ridgid.eu

lockable locations!

Pressing Tools that are not used for long periods (6 months or

more) must be cleaned and stored in a dry condition. Also check

the Pressing Tool for operability by conducting the checks in

accordance with Point 10.2 before using the Pressing Tool again.

Ridge Tool Company

5

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

2) Elektrische Sicherheit

Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen zur verwendeten Steckdose a.

DE

passen. Nehmen Sie niemals Veränderungen am Stecker vor. Verwenden Sie

keine Adapterstecker in Kombination mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte

Stecker und passende Steckdosen verringern die Gefahr eines Stromschlags.

RP 330-B, RP 330-C

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie Rohren, b.

Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte

Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Betriebsanleitung

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe fern. c. Das Eindringen

von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Stromschlaggefahr.

Das Netzkabel darf nicht für anderweitige Zwecke missbraucht werden. d.

1 Allgemeines

Verwenden Sie es niemals zum Tragen oder Ziehen des Werkzeugs oder

1.1 Inhalt dieser Betriebsanleitung

zum Herausziehen des Steckers. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,

In dieser Betriebsanleitung werden folgende Komponenten beschrieben:

scharfen Kanten und beweglichen Geräteteilen fern. Beschädigte oder

Presswerkzeug RP 330-B/C

verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.

Pressbacken

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie e.

Akku, geeignet für RP 330-B

nur Verlängerungskabel, die für die Verwendung im Freien zugelassen

Die Gebrauchsanweisung des Herstellers (siehe Bezeichnung auf Ladegerät und

sind. Die Verwendung eines geeigneten Verlängerungskabels für den Gebrauch

Akku) enthält die Anleitung für das Akkuladegerät und den mitgelieferten Akku.

im Freien verringert die Gefahr eines Stromschlags.

RIDGID übernimmt keine Gewähr für die Vollständigkeit und Richtigkeit dieser

Wenn Sie ein Elektrowerkzeug in feuchter Umgebung einsetzen müssen, f.

Anleitung.

verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstrom-Schutzschalter. Die

Verwendung eines FI-Schutzschalters verringert die Gefahr eines Stromschlags.

1.2 Vor Inbetriebnahme

Folgende Punkte müssen beachtet werden:

3) Sicherheit von Personen

Prüfen Sie, ob die Transportverpackung intakt und frei von

Seien Sie beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs immer aufmerksam und a.

Transportschäden ist.

verantwortungsbewusst. Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug nicht unter

Beachten Sie die Sicherheitshinweise

Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Durch einen kurzen

Beachten Sie die Betriebsanleitung

Moment der Unaufmerksamkeit können Sie sich selbst oder anderen erhebliche

Verletzungen zufügen.

1.3 Lesen dieser Betriebsanleitung

Tragen Sie immer persönliche Schutzkleidung und einen Augenschutz. b. Das

Überprüfen Sie die Betriebsanleitung des Herstellers für das Ladegerät und den

Tragen einer Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

Akku auf Hinweise zur Verwendung und zum Laden des Akkus. Wenn Sie sich

Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das Risiko von Verletzungen und ist

nach sorgfältiger Durchsicht dieser Betriebsanleitung hinsichtlich irgendeines

daher unbedingt erforderlich.

Aspekts nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an den Händler, um einen

Verhindern Sie, dass Elektrowerkzeuge unbeabsichtigt eingeschaltet c.

Servicebetrieb in Ihrer Nähe zu nden (Adressen siehe Garantieschein).

werden. Vergewissern Sie sich immer, dass sich der Schalter in der Aus-

Wir können keine Haftung für Schäden und Verluste oder Funktionsstörungen

Stellung bendet, bevor Sie ein Elektrowerkzeug anheben, tragen oder an

übernehmen, die sich aus Nichtbeachtung der Betriebsanleitung ergeben.

die Stromquelle bzw. einen Akku anschließen. Wenn Sie beim Tragen des

Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die

1.4 Abbildungen und technische Änderungen

Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

Abbildungen können von den eigentlichen Geräten abweichen und sind

Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, d.

unsererseits nicht bindend. Wir behalten uns das Recht vor, technische

bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in

Änderungen an den Geräten ohne Vorankündigung vorzunehmen, um die

einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.

Anforderungen sich schnell ändernder Kundenbedürfnisse zu erfüllen.

Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine Richtung. Sorgen Sie stets für ein e.

sicheres Gleichgewicht und einen festen Stand. Dadurch können Sie das

1.5 Sichere Aufbewahrung

Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung an einem sicheren Ort auf.

Tragen Sie praktische Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weiten f.

Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe

1.6 Weitere Informationen

von beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare

Hersteller

können von bewegten Teilen erfasst werden.

Ridge Tool Company

Wenn Staubabsaug- und Staubauffangeinrichtungen montiert g.

Elyria, Ohio, USA

werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen

sind und vorschriftsmäßig verwendet werden. Durch Verwendung von

Gilt für Presswerkzeuge RP 330-B/C

Staubauffangeinrichtungen können die durch Staub entstehenden Gefahren

erheblich reduziert werden.

2 Sicherheitshinweise

4) Sachgemäßer Umgang mit Elektrowerkzeugen

2.1 Allgemeine Sicherheits- und Warnhinweise für Elektrowerkzeuge

Wenden Sie bei Verwendung des Elektrowerkzeugs keine Gewalt an. a.

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Verwenden Sie immer ein für den Einsatzbereich geeignetes Elektrowerkzeug.

Anweisungen in dieser Betriebsanleitung.

Die Nichtbeachtung der

Dadurch können Sie Ihre Arbeit effektiver und sicherer ausführen.

nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es nicht über einen b.

Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle

Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. Ein Elektrowerkzeug, das sich

Warnhinweise und Anweisungen sorgfältig auf.

Der im folgenden Text

nicht über einen Schalter ein- und ausschalten lässt, stellt eine Gefahrenquelle

verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene

dar und muss repariert werden.

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw. nehmen Sie den Akku aus dem c.

Netzkabel).

Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile

wechseln oder das Gerät einlagern. Durch solche Vorsichtsmaßnahmen wird

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

der unbeabsichtigte Start des Elektrowerkzeugs verhindert.

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen Sie für eine gute a.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite d.

Beleuchtung. Unaufgeräumte und unzureichend beleuchtete Arbeitsbereiche

von Kindern auf, und lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug

erhöhen das Unfallrisiko.

nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben, das

Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in Umgebungen mit erhöhter b.

Elektrowerkzeug nicht benutzen. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie

Explosionsgefahr, in denen sich leicht entammbare Flüssigkeiten, Gase

von unerfahrenen Personen benutzt werden.

oder Staub benden. Elektrowerkzeuge erzeugen im Betrieb Funken, durch die

Elektrowerkzeuge müssen regelmäßig gewartet werden. Überprüfen Sie, e.

sich Staub oder Brandgase leicht entzünden können.

dass sich alle beweglichen und festen Teile in der richtigen Position

Sorgen Sie beim Betrieb von Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine c.

benden, dass keine Teile gebrochen sind oder sonstige Fehler vorliegen,

Kinder oder sonstigen Unbeteiligten in der Nähe benden. Bei Ablenkungen

um den reibungslosen Betrieb des Elektrowerkzeuges sicherzustellen.

kann die Kontrolle über das Werkzeug verloren gehen.

6

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Bei Beschädigungen muss das Elektrowerkzeug vor einer erneuten

Verwendung zunächst repariert werden. Viele Unfälle werden durch schlecht

Presswerkzeug RP 330-B

gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.

Nennleistung: ..........................................................................490 W

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.f. Sorgfältig gepegte

Spannung: ..................................................................................18 V

Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen seltener und sind

Maschinenüberwachung: ...............................................elektronisch

leichter zu führen.

Schalldruckpegel: .............................................................71,5 dB(A)

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. gemäß g.

Schallleistungspegel .......................................................82,5 dB(A)

2

diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen

Vibrationspegel:.................................................................< 2,5 m/s

und der auszuführenden Tätigkeit. Wenn Elektrowerkzeuge nicht vorschrifts-

Kraftübertragung: ............................................................hydraulisch

mäßig verwendet werden, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.

Druckkraft am Kolben: ..............................................................32 kN

Gewicht inkl. Akku: .................................................................. 4,4 kg

5) Sachgemäßer Umgang mit batteriebetriebenen Werkzeugen

Kapazität von Li-Ionen-

Nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät laden. a. Ein Ladegerät,

Akku: .............................................................................. 18 V/2,2 Ah

das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen

(Richtwerte, Änderungen vorbehalten)

Akkutyp zu Brandgefahr führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit explizit dafür vorgesehenen b.

4. Gerätebeschreibung und grundsätzliches Funktionsprinzip

Akkus. Der Einsatz mit anderen Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr

führen.

4.1 Grundsätzliches Funktionsprinzip

Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten Sie ihn fern von anderen c.

Das Presswerkzeug arbeitet elektrohydraulisch. Die Hydraulikpumpe wird

metallischen Objekten wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,

über einen Elektromotor angetrieben. Der Hydrauliköldruck wirkt auf den

Schrauben und anderen kleinen Metallgegenständen, die die Anschlüsse

Antriebskolben auf einer Seite, und die Presswalzen (5) sind an der Kolbenstange

kurzschließen könnten. Das Kurzschließen von Akkuanschlüssen kann zu

dieses Kolbens befestigt. Die Presswalzen erzeugen die Verpressfunktion durch

Verbrennungen oder Bränden führen.

Umlenkung der Kraft über die Nocken der Pressbacke (7).

Bei falscher Anwendung kann aus dem Akku Flüssigkeit austreten. d.

Kontakt vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser abspülen. Bei

4.2 Elektronische Überwachung und LED-Anzeigen

Kontakt mit Augen kontaktieren Sie zusätzlich einen Arzt. Die aus dem Akku

Das Presswerkzeug wird elektronisch überwacht, um gegen unbefugte Eingriffe zu

austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen verursachen.

schützen und perfekte Verpressergebnisse sicherzustellen. Der Status eventueller

Funktionsstörungen wird durch Leuchtdioden (LEDs) (2) angezeigt.

6) Wartung

Folgendes wird überwacht:

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und a.

Sicherungsstift

nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Dadurch bleibt die Sicherheit des

Verpresszeit

Elektrowerkzeugs gewährleistet.

Spannung/Akkukapazität

Falls das Anschlusskabel ersetzt werden muss, muss diese Arbeit b.

Wartungsintervall

vom Hersteller oder einem autorisierten Reparaturbetrieb durchgeführt

Betriebstemperatur

werden, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden.

Statusanzeigen nach Einschalten des Presswerkzeugs

Schließen Sie das Presswerkzeug an das Netz an. X

2.2 Besonders gekennzeichnete Bereiche dieser Betriebsanleitung

Schieben Sie den Akku in das Presswerkzeug. X

Lesen und beachten Sie immer die Sicherheitshinweise in dieser

Drücken Sie den „EIN/AUS“-Schalter (1). X

Betriebsanleitung. Sicherheitshinweise sind wie folgt gekennzeichnet:

Die LED (2) leuchtet auf, während der „EIN/AUS“-Schalter betätigt wird, um die

Funktion der drei LEDs zu kontrollieren.

Nichtbeachtung einer mit diesem Piktogramm gekennzeichneten

„EIN/AUS“-Schalter

Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.

Das Gerät kann jederzeit mit dem „EIN/AUS“-Schalter ein- und ausgeschaltet

werden (außer während des Verpressvorgangs).

Nichtbeachtung einer mit diesem Piktogramm gekennzeichneten

Wird das Gerät in eingeschaltetem Zustand nicht benutzt, schaltet die Elektronik

Anweisung kann das Gerät beschädigen oder zu Sachschäden führen.

das Gerät nach 10 Minuten aus.

Kennzeichnet zusätzliche Hinweise oder besondere Anweisungen.

4.3 Statusanzeige

Aufzählungen

LED Status Beschreibung

Bei einer einfachen Auistung der Anweisungen sind diese mit einem • am Anfang

Leuchtet Gerät EIN

der Zeile markiert: z. B.:

1. Zeile

Grün

230 V: Unterspannung; 18 V: Akku zu

2. Zeile

Blinkt

schwach. Akku auaden.

Schritt-für-Schritt-Anweisungen (wenn bestimmte Schritte durchgeführt werden

müssen) werden durch einen Pfeil

Blinkt

Außerhalb des Temperaturbereichs

am Anfang der Zeile markiert: X

Rot

Backenhaltebolzen nicht vollständig

1. Schritt X

Leuchtet

eingesetzt. Bolzen einsetzen.

2. Schritt X

Die Reihenfolge der einzelnen Schritte ist unbedingt einzuhalten.

Maschine gesperrt. Wartung nach 32.000

Blinkt

Pressvorgängen oder Funktionsstörung.

3 Technische Daten

Gelb

Wartungsanzeige nach 30.000

Leuchtet

Pressvorgängen. Hinweis: Werkzeug wird

Presswerkzeug RP 330-C

nach 32.000 Pressvorgängen gesperrt.

Nennleistung: ......................................................................... 670 W

Spannung: ................................................................................230 V

4.4 Mechanischer Aufbau des Presswerkzeugs

Netzsicherung: ...........................................................................10 A

Siehe Erklärung auf der Folgeseite

Isolierklasse

Maschinenüberwachung: ...............................................elektronisch

5 Einsatzbereich

Schalldruckpegel: .............................................................71,5 dB(A)

Das Presswerkzeug mit RIDGID Standardpressvorsätzen oder anderen

Schallleistungspegel .......................................................82,5 dB(A)

handelsüblichen Standardpressvorsätzen ist für die Verwendung mit allen

2

Vibrationspegel:.................................................................< 2,5 m/s

Sanitärinstallations- und Heizungssystemen bis zu einer Größe von 54 mm oder

Kraftübertragung: ............................................................hydraulisch

sogar bis zu 108 mm geeignet, wenn das System eine Verpresskraft von 32 kN

Druckkraft am Kolben: ..............................................................32 kN

benötigt. Das Presswerkzeug mit RIDGID Standard-VIEGA-Pressvorsätzen ist für

Gewicht inkl. Kabel: ................................................................. 4,6 kg

die Verwendung mit allen VIEGA-Sanitärinstallations- und Heizungssystemen bis

(Richtwerte, Änderungen vorbehalten)

zu einer Größe von 108 mm geeignet.

Ridge Tool Company

7

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

6 Pressbacken

6.1 Pressbacken einsetzen

Den Sicherungsstift (6) herausziehen. X

Die Pressbacke (7) in die Aufnahme im Presskopf schieben. X

Den Sicherungsstift (6) ganz einschieben. X

Wenn der Sicherungsstift nicht ganz eingeschoben worden ist, kann

das Presswerkzeug nicht gestartet werden (elektronisch überwachte

Schutzfunktion). LED-Anzeige: grüne LED leuchtet und rote LED blinkt.

6.2 Pressbacken reinigen

Vor Reinigungsarbeiten sind die Pressbacken immer vom Gerät zu

entfernen.

Reinigen Sie die Pressbacken, um Schmutz und Metallreste zu

entfernen, mit einem Lösungsmittel. Sprühen Sie dann ein kombiniertes

Schmier- und Rostschutzmittel auf die gesamte Backe.

6.3 Pressbacken überprüfen

Stellen Sie sicher, dass sich die Pressbacke beim Verpressen

ganz schließt. Überprüfen Sie nach jeder Benutzung die

Pressgeometrie der Pressbacken auf Beschädigung oder

Anzeichen von Verschleiß.

6.4 Inspektion und Wartung der Pressbacken

Zusammen mit dem Presswerkzeug müssen auch alle Pressbacken zwecks

Inspektion und Wartung an einen autorisierten Reparaturbetrieb eingeschickt

werden (siehe 10.4 Inspektion und Wartung des Presswerkzeugs).

7 Akku

7.1 Akkutechnologie

Das Presswerkzeug wird mit Li-Ionen-Akkutechnologie betrieben.

7.2 Akkutyp

Es dürfen ausschließlich BMZ Li-Ionen-Akkus 18 V (Ref-Nr. 8043 ) verwendet

werden.

7.3 Auaden des Akkus

Der Akku darf nur mit einem Originalladegerät BC1/1.8 von BMZ

aufgeladen werden. Siehe Betriebsanleitung des Ladegeräts.

7.4 Sicherheitshinweise für Li-Ionen-Akkus

Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise bei der Verwendung von

Li-Ionen-Akkus:

1. Nicht zerdrücken!

2. Nicht erwärmen oder verbrennen!

3. Nicht kurzschließen!

4. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen!

5. Nicht laden bei Umgebungstemperaturen unter 5 °C!

6. Nur mit einem Originalladegerät BC1/1.8 von BMZ auaden!

7.5 Entsorgung von Li-Ionen-Akkus

Li - Ion

Mechanischer Aufbau des Presswerkzeugs

1

2

5

11

3

7 6 4

9

8

10

Akkus müssen auf die gleiche Weise wie das Presswerkzeug entsorgt werden

(siehe Punkt 10.3).

Max. 2 Pressvorgänge pro

8 Aufnahme der Arbeit

Minute, max. Größe 54 mm

Beginnen Sie erst mit der Arbeit, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und

verstanden haben!

8.1 Verpressung durchführen

8

Schließen Sie das Presswerkzeug an das Netz an. X

Schieben Sie den geladenen Akku in das Presswerkzeug. X

Drücken Sie den „EIN/AUS“-Schalter (1). X

Prüfen Sie die LED-Anzeige (2): die grüne LED muss leuchten. X

10

Prüfen Sie, ob die korrekten Pressbacken (7) für das zu verpressende X

Fitting eingesetzt wurden.

8.2 Aufnahme der Arbeit

Starten Sie das Presswerkzeug nicht ohne eingesetzte Pressbacken

1. „EIN/AUS“-Schalter

6. Sicherungsstift

(7).

2. LED-Anzeigen, grün, rot und

7. Pressbacke

gelb

8. Typenschild

Verpressen Sie Fittings für Rohre niemals mit einer nicht dafür

3. Auslöser

9. Kunststoffgehäuse

geeigneten Pressbacke. Dies kann zu fehlerhaften Pressverbindungen

4. Pressbackenkopf, um 270°

10. Netzkabel/18-V-Akku

g

siehe

und Schäden an Presswerkzeug und Pressbacke führen.

schwenkbar

gesonderte Abbildung

Vergewissern Sie sich, dass das Presswerkzeug mit der Pressbacke richtig X

5. Presswalzen

11. Notfallwiederherstellung

und im rechten Winkel zur Rohrachse auf das Presstting gesetzt worden ist.

(Gelber Knopf)

Folgen Sie den bebilderten Anweisungen, die mit dem Presstting

mitgeliefert wurden, um eine richtige Pressverbindung herzustellen.

8

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Starten Sie das Presswerkzeug, indem Sie den schwarzen Auslöser (3) X

10 Reinigung, Kontrollen, Reparaturen und Inspektionen

drücken, bis das Gerät den automatischen Pressvorgang einleitet. Sie kön-

nen dann den Auslöser (3) wieder loslassen, der Pressvorgang wird jeweils

Trennen Sie das Gerät immer vom Netz oder nehmen Sie den Akku aus

automatisch ausgelöst und beendet.

dem Presswerkzeug, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen!

Der Pressvorgang wird nach Beginn der Verpressung automatisch

10.1 Regelmäßige Reinigung nach dem Gebrauch

durchgeführt. Nach dem Pressvorgang kehrt der Kolben automatisch in

• Reinigen Sie die Presswalzen (5) im trockenen Zustand und schmieren Sie

die Ausgangsstellung zurück.

sie mit etwas Fett.

• Reinigen Sie die Pressbacken, um Schmutz und Metallreste zu entfernen,

Warten Sie, bis der Arbeitskolben vollständig eingezogen ist. Sie können dann X

mit einem Lösungsmittel. Sprühen Sie dann ein kombiniertes

Schmier- und

die Pressbacke (7) öffnen und vom Fitting lösen.

Rostschutzmittel auf die gesamte Backe.

Sollte während des Verpressvorgangs die Stromversorgung

unterbrochen werden, drücken Sie den Not-Ausschalter, um die Walzen

Verwenden Sie niemals Flüssigkeiten (Wasser oder Chemikalien) oder

zurückzuziehen.

feuchte Tücher zur Reinigung des Presswerkzeugs. Die Außenseite des

Gehäuses kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden

Kann das Presswerkzeug durch Drücken des Auslösers nicht gestartet

(Kunststoffteile).

werden, überprüfen Sie

ob die Elektronik durch Drücken des „EIN/AUS“-Schalters (1) eingeschal- X

10.2 Regelmäßige Kontrollen

tet worden ist (mindestens die grüne LED muss aueuchten).

Stellen Sie sicher, dass sich die Pressbacke beim Verpressen ganz

die LED-Anzeigen generell. Abschnitt 4.4 erklärt die Vorgehensweise, falls X

schließt. Überprüfen Sie nach jeder Benutzung die Pressgeometrie der

die rote und/oder gelbe LED leuchtet oder blinkt.

Pressbacken auf Beschädigung oder Anzeichen von Verschleiß.

ob sich der Läufer des Elektromotors noch immer durch einen vorherigen X

Wenden Sie sich bei einer Fehlfunktion bitte an einen autorisierten

Pressvorgang dreht.

Servicebetrieb (Adressen siehe www.ridgid.eu).

ob das Netzkabel an die Stromversorgung angeschlossen ist. X

ob der Akku vollständig geladen ist. X

10.3 Reparaturen

ob der Akku richtig eingesetzt wurde. X

Führen Sie Reparaturarbeiten niemals selbst durch. Schicken Sie das

Falls das Presswerkzeug noch immer nicht gestartet werden kann, muss es zur

Presswerkzeug immer zwecks Wartung oder Reparatur an einen

Inspektion und Wartung an einen autorisierten Reparaturbetrieb in Ihrer Nähe

autorisierten Reparaturbetrieb (Adressen siehe www.ridgid.eu).

geschickt werden.

Nehmen Sie keine unbefugten Eingriffe an den elektrischen oder

elektronischen Systemen vor. Falls Probleme auftreten, wenden

8.3 Automatischen Pressvorgang unterbrechen

Sie sich bitte an einen autorisierten Servicebetrieb

Die Kolbenvorschubbewegung kann gestoppt werden, so lange Sie den

(Adressen siehe www.ridgid.eu).

Schalter (3) nach dem Starten loslassen. Die Walzen können mit dem

Not-Ausschalter wieder zurückgezogen werden.

10.4 Inspektion und Wartung des Presswerkzeugs (empfohlen)

Der Pressvorgang kann während der automatischen Verpressung nicht

Für perfekte Pressverbindungen ist ein voll funktionsfähiges und regelmäßig

unterbrochen werden (Verformung des Fittings).

gewartetes Presswerkzeug erforderlich (die Wartung wird alle 4 Jahre empfohlen

oder erfolgt automatisch nach 32.000 Pressvorgängen). Das Presswerkzeug

sollte daher zwecks Inspektion und Wartung an einen autorisierten Servicebetrieb

9 Lagerung und Entsorgung

geschickt werden, wenn die Serviceanzeige aueuchtet. Regelmäßige Inspektion

zusammen mit den Pressbacken (Punkt 6.4) verlängert die Lebensdauer des

9.1 Schutz des Geräts

Presswerkzeugs erheblich.

Das Presswerkzeug/Ladegerät muss gegen starke Stöße, Nässe, Feuchtigkeit,

Schmutz, Staub, extrem niedrige bzw. hohe Temperaturen, chemische Lösungen

Die Serviceanzeige (grüne und gelbe LED blinken) zeigt Ihnen an, dass das

und Gase geschützt werden.

Presswerkzeug nach 30.000 Pressvorgängen gewartet werden muss. Das

Presswerkzeug wird nach 32.000 Pressvorgängen durch das elektronische

Das Presswerkzeug verfügt über einen umfangreichen EMV-Schutz.

Überwachungssystem gesperrt (gelbe LED leuchtet auf). Es muss dann zur

Sollte das Presswerkzeug dennoch durch elektromagnetische

Wartung an einen autorisierten Servicebetrieb geschickt werden (Adressen siehe

Störungen abgeschaltet werden, trennen Sie das Gerät kurz vom Netz

www.ridgid.eu).

oder nehmen Sie kurz den Akku aus dem Gerät. Dies behebt die

Störung in der Regel. Versuchen Sie andernfalls bitte, die Ursache der Störung zu

Wenn ein Gerätefehler auftritt, wird das Presswerkzeug unverzüglich vom

beseitigen.

elektronischen Überwachungssystem gesperrt und muss zwecks Inspektion an

9.2 Zwischenlagerung

einen Servicebetrieb geschickt werden (lesen Sie immer Abschnitt 4.4).

Trennen Sie das Presswerkzeug vom Netz oder nehmen Sie den Akku heraus,

wenn Sie nicht beabsichtigen, das Presswerkzeug zu benutzen.

11 Kundendienst

Die Adressen autorisierter Servicebetriebe nden Sie unter www.ridgid.eu oder auf

Der Akku erreicht seine volle theoretische Kapazität nach einer langen

der Garantiekarte.

Lagerzeit erst, nachdem er 1 bis 5 Mal aufgeladen worden ist.

Wenn das Presswerkzeug nicht direkt nach der Lieferung benutzt werden soll,

12 Hersteller

bewahren Sie es bitte in der Originalverpackung an einem trockenen Ort auf.

Ridge Tool Company

Elyria, Ohio

Bewahren Sie das Presswerkzeug vor Unbefugten geschützt an einem

USA www.ridgid.eu

trockenen, verschließbaren Ort auf!

Bevor Sie das Presswerkzeug für längere Zeit (6 Monate oder mehr)

einlagern, muss es gereinigt und im trockenen Zustand gelagert

werden. Überprüfen Sie das Presswerkzeug ebenfalls auf

Funktionsfähigkeit, indem Sie die Kontrollen unter 10.2 durchführen,

bevor Sie es erneut verwenden.

9.3 Entsorgung

Senden Sie das Presswerkzeug bitte an den Servicebetrieb in Ihrer Nähe

(Adressen siehe www.ridgid.eu) zurück oder entsorgen Sie es durch einen

Recyclingbetrieb für umweltgerechte Entsorgung. Presswerkzeuge dürfen nicht

als Schrott oder Hausmüll entsorgt werden.

Ridge Tool Company

9

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

ches non modiées et de prises de courant correspondantes réduit les risques

de choc électrique.

FR

Évitez tout contact avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, telles b.

que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc

électrique augmentent lorsque votre corps est en contact avec une masse.

RP 330-B, RP 330-C

N’exposez pas les appareils électriques à la pluie ou aux intempéries.c. Toute

pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil électrique augmente les risques de

choc électrique.

Mode d’emploi

Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’appareil. N’utilisez jamais d.

le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Gardez le

cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile, de bords tranchants et de pièces

1 Informations générales

mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de

choc électrique.

1.1 Sections de ce mode d’emploi

Lorsque vous maniez un outil électrique en extérieur, utilisez un cordon e.

Le présent mode d’emploi est subdivisé en plusieurs sections comme suit :

prolongateur approprié à cet usage. L’utilisation d’un cordon adapté à un

Sertisseuse RP 330-B/C

usage extérieur réduit les risques de choc électrique.

Mâchoires de sertissage

Si l’usage d’un outil électrique en milieu humide est inévitable, utilisez une f.

Batterie rechargeable pour RP 330-B

alimentation protégée par un dispositif différentiel. L’utilisation d’un dispositif

Le mode d’emploi du fabricant (voir désignation sur le chargeur et la batterie

différentiel réduit les risques de choc électrique.

rechargeable) reprend toutes les instructions relatives au chargeur de batterie

rechargeable et à la batterie rechargeable fournie. RIDGID ne peut toutefois pas

3) Sécurité des personnes

garantir l’exhaustivité de ces instructions.

Soyez attentif, concentrez-vous sur ce que vous faites et faites preuve a.

1.2 Avant la mise en fonctionnement

de bon sens lorsque vous utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas

Il est essentiel de noter les points suivants :

ce type d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou si vous êtes sous

Assurez-vous que le produit est complet et qu’il n’a subi aucun

l’effet de médicaments, de l’alcool ou de produits pharmaceutiques. Un

dommage pendant le transport.

instant d’inattention peut entraîner de graves blessures lorsqu’on utilise un

Respectez les consignes de sécurité.

appareil électrique.

Conformez-vous au mode d’emploi.

Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez b.

systématiquement des lunettes de protection. Le port d’équipements de

1.3 Consultation du mode d’emploi

protection individuelle, tels qu’un masque antipoussières, des chaussures de

Consultez le mode d’emploi du fabricant du chargeur et de la batterie

sécurité à semelles antidérapantes, un casque renforcé et/ou des protections

rechargeable pour connaître les procédures d’utilisation et de chargement de la

auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles.

batterie rechargeable. Si, après examen, certains aspects restent ous, veuillez

Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que le commutateur est c.

contacter le fabricant pour connaître le technicien d’entretien le plus proche de

en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source d’alimentation sur

chez vous (les adresses se trouvent sur le coupon de garantie).

secteur et/ou sur batterie, avant de le saisir ou avant de le transporter. Le

Nous ne pouvons pas assumer la responsabilité de détérioration, de perte ou de

transport d’outils électriques en posant le doigt sur l’interrupteur ou la mise sous

dysfonctionnements résultant d’une application non conforme du mode d’emploi.

tension d’outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche est

propice aux accidents.

1.4 Illustrations et modications techniques

Écartez toute clé de réglage ou clé à molette avant de mettre l’outil d.

Les illustrations ne sont pas contractuelles et n’engagent pas notre responsabilité.

électrique sous tension. Le fait de laisser une clé à molette attachée à une

Nous nous réservons le droit de procéder sans préavis à des modications

partie tournante de l’outil électrique peut entraîner des blessures corporelles.

techniques sur nos machines an de répondre aux besoins d’adaptabilité rapide

Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une bonne assise et un e.

de nos clients.

bon équilibre à tous moments. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil

1.5 Conservation en lieu sûr

électrique dans des situations imprévues.

Veuillez conserver ce mode d’emploi en lieu sûr.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni vêtement ample, ni f.

bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des parties

1.6 Informations complémentaires

mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être

Fabricant

happés par les parties mobiles.

Ridge Tool Company

Si vous disposez d’équipements d’aspiration et de collecte de poussières, g.

Elyria, Ohio, États-Unis

assurez-vous que ceux-ci sont raccordés et utilisés de façon adéquate.

Applicable aux sertisseuses RP 330-B/C

L’utilisation d’un système de dépoussiérage permet de réduire les risques liés

aux poussières.

2 Consignes de sécurité

4) Usage et entretien de l’outil électrique

2.1 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques

Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté au travail a.

ATTENTION ! Lisez toutes les instructions et les consignes de

prévu. L’outil électrique approprié assurera un meilleur travail et une meilleure

sécurité. Le non-respect de ces instructions et consignes augmenterait

sécurité s’il est utilisé au régime prévu.

les risques d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures

N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet plus de l’allumer b.

corporelles. Conservez toutes les instructions et consignes en lieu sûr pour

et de l’éteindre. Tout appareil électrique ne pouvant pas être contrôlé par son

pouvoir les consulter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les

interrupteur est dangereux et doit être réparé.

consignes se rapporte à votre outil électrique alimenté par secteur (avec cordon)

Débranchez la che de la source d’alimentation sur secteur et/ou sur c.

ou à votre outil électrique alimenté par batterie (sans cordon).

batterie avant de procéder à de quelconques réglages, de changer

d’accessoires ou de ranger l’outil électrique. De telles précautions réduisent

1) Sécurité du chantier

les risques de démarrage accidentel de l’appareil.

Maintenez le chantier propre et bien éclairé. a. Les espaces encombrés et le

Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne d.

manque d’éclairage sont propices aux accidents.

laissez aucune personne non familiarisée avec leur fonctionnement ou

N’utilisez pas d’appareils électriques dans des atmosphères explosives, b.

avec ces instructions se servir de tels appareils. Les outils électriques sont

par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables.

dangereux lorsqu’ils se retrouvent entre les mains de personnes non initiées.

Les appareils électriques produisent des étincelles capables d’enammer les

Entretenez soigneusement vos outils électriques. Examinez la machine e.

poussières et les émanations combustibles.

pour déceler des signes de mauvais alignement ou de grippage de

Éloignez les enfants et toute autre personne quand vous utilisez un outil c.

parties mobiles, la rupture de certaines pièces ou d’autres conditions qui

électrique. Les distractions éventuelles peuvent vous faire perdre le contrôle

pourraient entraver le bon fonctionnement de l’outil électrique. Le cas

de l’appareil.

échéant, faites réparer l’appareil avant de vous en servir. De nombreux

2) Sécurité électrique

accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.

Les ches des appareils électriques doivent être compatibles avec les a.

Maintenez les outils de coupe bien affûtés et propres.f. Les outils de coupe

prises. Ne tentez jamais de modier la che. N’utilisez pas d’adaptateur

bien entretenus et conservant des bords de coupe bien affûtés risquent moins

de che avec des outils électriques reliés à la terre (masse). L’usage de

de se gripper et sont plus faciles à manier.

10

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses outils conformément aux g.

Niveau de pression acoustique : ................................71,5 dB(A)

présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la

Niveau de puissance acoustique : .............................82,5 dB(A)

nature du travail à effectuer. L’utilisation de cet outil électrique à d’autres ns

2

que l’usage qui en est prévu peut aboutir à des situations dangereuses.

Niveau de vibrations : .................................................< 2,5 m/s

Transmission de puissance : ....................................hydraulique

5) Usage et entretien de la batterie

Poussée au niveau du piston : ...........................................32 kN

Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécié par le a.

Poids, avec la batterie rechargeable : .............................. 4,4 kg

fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque

Capacité de la batterie

d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.

rechargeable ion-lithium : .........................................18 V/2,2 Ah

Utilisez les outils électriques uniquement avec des batteries spéciquement b.

(Valeurs indicatives, susceptibles de modications)

conçues pour ceux-ci. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque

de blessure et d’incendie.

Quand vous n’utilisez pas la batterie, conservez-la à l’écart d’autres objets c.

4. Description de l’appareil et procédure d’utilisation de base

métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et

4.1 Procédure d’utilisation de base

autres petits objets métalliques qui pourraient établir un contact entre

La sertisseuse fonctionne selon un principe électrohydraulique. La pompe

les deux bornes. Si de tels objets venaient à court-circuiter les bornes de la

hydraulique est entraînée par un moteur électrique. La pression du uide

batterie, ils pourraient provoquer des brûlures ou un incendie.

hydraulique agit, d’un côté, sur le piston d’entraînement, et les rouleaux de

Dans certaines conditions extrêmes, du liquide peut jaillir de la batterie ; d.

sertissage (5) sont xés à la tige de ce piston. Les rouleaux de sertissage

évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez immédiatement à

produisent l’action de sertissage sous l’effet de la force dérivée via les cames de

l’eau claire. Si ce liquide entre en contact avec les yeux, appelez également

la mâchoire de sertissage (7).

un médecin. Le liquide éjecté par la batterie peut provoquer des irritations ou

des brûlures.

4.2 Surveillance électronique et voyants à DEL

La sertisseuse bénécie d’une surveillance électronique an de la protéger

6) Réparation

contre un fonctionnement intempestif et de garantir des résultats de sertissage

Conez la réparation de votre outil électrique à un technicien qualié a.

parfaits. Les états des dysfonctionnements sont indiqués par des diodes

qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. Ceci permettra de

électroluminescentes (DEL) (2).

garantir la sécurité de l’outil électrique.

La surveillance porte sur les éléments suivants :

Lorsque cela s’impose, seul le fabricant ou un service d’entretien agréé b.

Broche de retenue

est habilité à remplacer le cordon d’alimentation pour éviter tout problème

Temps de sertissage

de sécurité.

Tension/capacité de la batterie rechargeable

2.2 Parties annotées de ces instructions de fonctionnement

Intervalle d’entretien

Veuillez lire puis respecter en permanence les consignes de sécurité stipulées

Température de fonctionnement

dans ces instructions de fonctionnement. Les instructions de sécurité sont

Indication des états après mise en marche de la Sertisseuse

repérées comme suit :

X

Branchez la sertisseuse sur le secteur.

Le non-respect d’une consigne repérée par ce signe peut entraîner de

Glissez la batterie rechargeable dans la sertisseuse. X

graves blessures ou la mort.

Appuyez sur le commutateur « ON-OFF » (1). X

Le voyant (2) s’allume quand le commutateur « ON-OFF » est enfoncé an de

Le non-respect d’une consigne repérée par ce signe peut endommager

vérier le fonctionnement des trois DEL.

la machine ou provoquer des dommages matériels.

Commutateur « ON-OFF »

La machine peut en toutes circonstances être mise en marche et à l’arrêt avec le

Signale des informations supplémentaires ou des consignes

commutateur « ON-OFF » (sauf pendant un cycle de sertissage).

particulières.

Si la machine n’est pas utilisée alors qu’elle est en marche, les circuits

électroniques mettent la machine à l’arrêt au bout de 10 minutes.

Listes

Quand les consignes sont simplement listées, elles sont repérées par un • en

4.3 Indication des états

début de ligne : par exemple :

1ère ligne

DEL État Description

2e ligne

Continu Outil sous tension

Les consignes étape par étape (où vous êtes amené à faire quelque chose) sont

repérées par un retrait

Vert

230 V : Sous tension ; 18 V : Batterie trop

en début de ligne : X

Clignotant

faible. Rechargez la batterie.

1ère étape X

2e étape X

Clignotant

Hors des limites de température.

Il est impératif de suivre les étapes dans l’ordre.

Rouge

Broche de xation des mâchoires mal

Continu

3 Données techniques

engagée. Insérez la broche à fond.

Sertisseuse RP 330-C

La machine est verrouillée – entretien

Puissance nominale : ........................................................670 W

Clignotant

après 32 000 cycles ou après un

Tension : ............................................................................230 V

dysfonctionnement.

Jaune

Fusible de secteur : ............................................................. 10 A

Témoin d’entretien après 30 000 cycles.

Isolation

Continu

Remarque : L’outil se verrouille après

Surveillance de la machine : ....................................électronique

32 000 cycles.

Niveau de pression acoustique : ................................71,5 dB(A)

Niveau de puissance acoustique : .............................82,5 dB(A)

2

4.4 Structure mécanique de la sertisseuse

Niveau de vibrations : .................................................< 2,5 m/s

Voir explication page suivante.

Transmission de puissance : ....................................hydraulique

Poussée au niveau du piston : ...........................................32 kN

5 Champ d’application

Poids, avec le câble : ........................................................ 4,6 kg

(Valeurs indicatives, susceptibles de modications)

La sertisseuse équipée des accessoires de sertissage de série RIDGID ou

d’autres accessoires de sertissage de série disponibles sur le marché, convient

pour une utilisation avec tous les systèmes de plomberie et de chauffage

Sertisseuse RP 330-B

mesurant jusqu’à 54 mm, et même 108 mm si le système nécessite une force

Puissance nominale : ........................................................490 W

de sertissage de 32 kN. La sertisseuse équipée des accessoires de série VIEGA

Tension : ..............................................................................18 V

RIDGID convient pour une utilisation avec tous les systèmes de plomberie et de

Surveillance de la machine : ....................................électronique

chauffage VIEGA mesurant jusqu’à 108 mm.

Ridge Tool Company

11

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

6 Mâchoires de sertissage

6.1 Montage des mâchoires de sertissage

Retirez la broche de retenue (6). X

Glissez la mâchoire de sertissage (7) dans la fente de la tête de l’appareil. X

Introduisez entièrement la broche de retenue (6). X

Si la broche de retenue n’a pas été entièrement engagée, la

sertisseuse ne peut pas démarrer (fonction de sécurité sous

surveillance électronique). Indication des DEL : la DEL verte s’allume et

la DEL rouge clignote.

6.2 Nettoyage des mâchoires de sertissage

Retirez toujours les mâchoires de sertissage de la machine

avant un nettoyage.

Nettoyez les mâchoires de sertissage pour retirer la saleté et les

résidus métalliques à l’aide d’un solvant. Pulvérisez ensuite sur l’ensemble de la

mâchoire un mélange de lubriant et d’inhibiteur de corrosion.

6.3 Vérication des mâchoires de sertissage

Assurez-vous que la mâchoire de sertissage est complètement

fermée lors d’un sertissage.

Après chaque utilisation, vériez la géométrie de sertissage

des mâchoires pour déceler toute détérioration ou autres signes

d’usure.

6.4 Inspection et entretien des mâchoires de sertissage

Conez toujours toutes les mâchoires de sertissage en même temps que la

sertisseuse à un technicien d’entretien agréé pour une inspection et un entretien

à chaque fois que la sertisseuse doit faire l’objet d’une inspection et d’un

entretien (voir 10.4 Inspection et entretien de la sertisseuse).

7 Batterie

7.1 Technologie de la batterie

La sertisseuse est alimentée par une batterie basée sur la technologie ion-lithium.

7.2 Type de batterie

Vous ne pouvez utiliser que des batteries ion-lithium BMZ de 18 V (réf. 8043).

7.3 Mise en charge de la batterie

La batterie ne peut être chargée qu’avec un chargeur d’origine BMZ de

type BC1/1,8. Voir les instructions de fonctionnement du chargeur.

7.4 Conseils de sécurité pour les batteries ion-lithium

Veuillez noter les conseils de sécurité suivants pour l’utilisation des batteries

ion-lithium :

1. Ne pas écraser !

2. Ne jamais chauffer ni incinérer !

3. Ne pas court-circuiter !

4. Ne pas immerger dans des liquides !

5. Ne pas charger quand la température ambiante est inférieure à 5 °C !

6. La batterie ne peut être chargée qu’avec un chargeur d’origine BMZ de

type BC1/1,8.

7.5 Mise au rebut des batteries ion-lithium

Li - Ion

Structure mécanique de la sertisseuse

1

2

5

11

3

7 6 4

9

8

10

Max. 2 opérations de sertissage

de taille 54 mm par minute

Les batteries doivent être jetées de la même façon que la sertisseuse (voir

chapitre 10.3).

8 Exécution

8

Ne commencez pas à travailler avant de vous être familiarisé avec ce

mode d’emploi !

8.1 Déclenchement de l’opération de sertissage

Branchez la sertisseuse sur le secteur. X

10

Glissez la batterie rechargeable chargée dans la sertisseuse. X

Appuyez sur le commutateur « ON-OFF » (1). X

Vériez le voyant (2) : la DEL verte doit s’allumer. X

Vériez que vous avez inséré la mâchoire de sertissage adéquate (7). X

1. Commutateur « ON-OFF »

7. Mâchoire de sertissage

8.2 Exécution

2. Voyants vert, rouge et orange

8. Plaque signalétique

Ne mettez pas la sertisseuse en marche avant que la mâchoire de

sertissage (7) soit insérée.

3. Gâchette

9. Coque en plastique

4. Tête d’appareil avec xation de

10. Câble de secteur/Batterie

la mâchoire de sertissage, peut

rechargeable de 18 V

g

voir

Ne procédez jamais au sertissage de raccords de tuyaux à l’aide d’une

mâchoire inappropriée. Le résultat du sertissage serait inutilisable et

pivoter sur 270°.

illustration ci-jointe

5. Rouleaux de sertissage

11. Réinitialisation d’urgence

vous pourriez endommager la sertisseuse et les mâchoires.

6. Broche de retenue

(bouton jaune)

Vériez que la sertisseuse et la mâchoire de sertissage ont été X

correctement insérées et à angle droit par rapport à l’axe du tuyau sur

le raccord serti.

12

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Veuillez suivre les instructions illustrées fournies avec l’accessoire de

sertissage pour obtenir un raccord serti satisfaisant.

9.3 Mise au rebut

Veuillez envoyer les sertisseuses au technicien d’entretien le plus proche de

Mettez la sertisseuse en marche en appuyant sur la gâchette noire (3) X

chez vous (consultez pour connaître les adresses) ou la mettre au rebut par

jusqu’à ce que l’appareil entre dans le cycle automatique. Vous pouvez alors

l’intermédiaire d’une société de recyclage an de protéger l’environnement. Les

relâcher la gâchette (3), l’opération de sertissage est achevée et elle s’arrête

sertisseuses ne peuvent pas être jetées de la même manière que les déchets

automatiquement.

métalliques ou les déchets domestiques.

L’opération de sertissage est effectuée automatiquement après le début

10 Nettoyage, vérications, réparations et inspections

du sertissage. Après l’opération de sertissage, le piston est ramené

automatiquement à la position de départ.

Avant tout nettoyage, commencez toujours par débrancher la machine

du secteur ou par retirer la batterie rechargeable de la sertisseuse !

Attendez que le piston de travail soit complètement revenu. Vous pouvez alors X

ouvrir la mâchoire de sertissage (7) et la détacher du raccord.

10.1 Nettoyage ordinaire après utilisation

En cas de panne de courant inopinée pendant l’opération de sertissage,

• Nettoyez les rouleaux de sertissage (5) à sec, puis graissez-les légèrement.

appuyez sur l’arrêt de dégagement d’urgence pour retirer les rouleaux.

• Nettoyez les mâchoires de sertissage pour retirer la saleté et les résidus

métalliques à l’aide d’un solvant. Pulvérisez ensuite sur l’ensemble de la mâchoire

Si la sertisseuse ne démarre pas malgré plusieurs pressions sur la

un mélange de lubriant et d’inhibiteur de corrosion.

gâchette, vériez

N’utilisez jamais de liquide (eau ou produit chimique) ni de chiffon

humide pour nettoyer la sertisseuse. La surface extérieure du carter

si le système électronique a été activé en appuyant sur le bouton « ON- X

peut être nettoyée avec un chiffon humide (parties en plastique).

OFF » (1) (il faut au moins que la diode verte s’allume).

les témoins à DEL en général. Veuillez consulter le chapitre 4.4 pour X

10.2 Vérications régulières

savoir que faire si les DEL rouge et/ou orange s’allument ou clignotent.

Assurez-vous que la mâchoire de sertissage est complètement fermée

si le rotor du moteur électrique tourne encore après une précédente X

lors d’un sertissage. Après chaque utilisation de la sertisseuse, vériez

opération de sertissage.

la géométrie du sertissage des mâchoires de sertissage pour déceler

si le cordon du secteur est toujours branché à la prise de courant. X

toute détérioration ou trace d’usure visible.

si la batterie rechargeable est à pleine charge. X

Veuillez contacter un technicien d’entretien agréé (consultez pour connaître les

si la batterie rechargeable a été correctement installée. X

adresses) s’il apparaît des dysfonctionnements.

Si la sertisseuse ne peut toujours pas démarrer, veuillez la renvoyer au technicien

d’entretien agréé le plus proche de chez vous pour une inspection et un entretien.

10.3 Réparations

Ne réparez jamais l’appareil vous-même. Pour un entretien ou une

8.3 Interruption de l’opération de sertissage automatique

réparation, envoyez toujours la sertisseuse à un technicien d’entretien

Après le démarrage, le mouvement d’alimentation du piston est

agréé (consultez pour connaître les adresses).

interrompu tant que vous relâchez l’interrupteur (3). Les rouleaux

Ne modiez pas les systèmes électriques et électroniques. En cas de

peuvent être à nouveau retirés lors d’un arrêt de dégagement

problème, veuillez contacter un technicien d’entretien agréé (consultez

d’urgence.

pour connaître les adresses).

L’opération de sertissage ne peut pas être interrompue pendant un

sertissage automatique (déformation du raccord).

10.4 Inspection et entretien de la sertisseuse (recommandé)

Réaliser des joints sertis parfaits suppose de se servir d’une sertisseuse

9 Rangement et mise au rebut

totalement fonctionnelle et régulièrement entretenue (entretien recommandé tous

9.1 Sensibilité

les 4 ans ou automatiquement après 32 000 cycles). La sertisseuse doit donc être

La sertisseuse et le chargeur doivent être protégés contre les chocs violents, les

envoyée à un technicien d’entretien agréé pour une inspection et un entretien si

expositions à l’eau ou à la vapeur d’eau, la saleté, la poussière, les températures

le voyant d’entretien s’allume. Son inspection périodique, en même temps que les

extrêmement basses, les températures extrêmement élevées, les solutions

mâchoires de sertissage (section 6.4), prolongera considérablement la durée de

chimiques et les gaz.

vie de la sertisseuse.

La sertisseuse intègre un système évolué de protection CEM.

Le voyant d’entretien (DEL verte et DEL orange clignotantes) est destiné à

Néanmoins, si une interférence électromagnétique éteint la sertisseuse,

attirer votre attention sur le fait que la sertisseuse nécessite un entretien après

veuillez débrancher immédiatement la machine du secteur ou retirer

30 000 opérations de sertissage. La sertisseuse est verrouillée par le système

dans les plus brefs délais la batterie rechargeable de la xation. En général, cela

de surveillance électronique (la DEL jaune s’allume) après 32 000 opérations de

résoudra le problème. Sinon, vous devrez supprimer la source de l’interférence.

sertissage. Elle doit alors être conée à un technicien d’entretien agréé en vue

d’un entretien (consultez pour connaître les adresses).

9.2 Rangement temporaire

Débranchez la sertisseuse du secteur ou retirez la batterie rechargeable si vous

En cas de défaut de la machine, la sertisseuse est verrouillée immédiatement

n’avez pas l’intention d’utiliser la sertisseuse.

par le système de surveillance électronique et elle doit alors faire l’objet d’une

inspection par un technicien d’entretien (lire également le chapitre 4.4).

La batterie rechargeable n’atteint sa capacité théorique maximale à

l’issue d’une période de rangement prolongée qu’après avoir été

11 Service après-vente

complètement rechargée de 1 à 5 fois.

Veuillez consulter ou le coupon de garantie pour connaître les adresses des

Si vous ne vous servez pas de la sertisseuse immédiatement après sa livraison,

techniciens d’entretien agréés.

veuillez la ranger au sec dans son emballage d’origine.

12 Fabricant

Conservez la sertisseuse hors de portée des personnes non autorisées

en la rangeant dans un endroit sec pouvant être verrouillé !

Ridge Tool Company

Elyria, Ohio

Les sertisseuses qui restent longtemps inutilisées (6 mois ou plus)

États-Unis www.ridgid.eu

doivent être nettoyées et rangées dans un endroit sec. Vériez

également l’efcacité opérationnelle de la sertisseuse en procédant aux

vérications de la section 10.2 avant de réutiliser la sertisseuse.

Ridge Tool Company

13

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

stekkers en bijpassende stopcontacten verkleint het risico van elektrische

schokken.

NL

Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, b.

radiators, fornuizen en koelkasten. Het risico van elektrische schokken is

groter wanneer uw lichaam geaard is.

RP 330-B, RP 330-C

Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige c.

omstandigheden. Als er water in het elektrisch gereedschap komt, neemt het

risico van elektrische schokken toe.

Gebruiksaanwijzing

Gebruik het snoer alleen zoals het bedoeld is. d. Gebruik het snoer nooit om het

elektrisch gereedschap te dragen, te verslepen of om de stekker uit het contact

te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen

1 Algemene informatie

en bewegende onderdelen. Als het snoer wordt beschadigd of in de knoop raakt,

neemt het risico van elektrische schokken toe.

1.1 Onderdelen van deze gebruiksaanwijzing

Als u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, dient u een verlengsnoer te e.

Deze gebruiksaanwijzing bevat de volgende onderdelen:

gebruiken dat geschikt is voor buitengebruik. Door gebruik van een snoer dat

RP 330-B/C persmachine

geschikt is voor buitengebruik verkleint u het risico van elektrische schokken.

Persbekken

Als u gedwongen bent het elektrisch gereedschap op een vochtige plek te f.

Oplaadbare batterij, geschikt voor RP 330-B

gebruiken, moet de voeding beveiligd zijn met een lekstroomschakelaar.

De gebruiksaanwijzing van de fabrikant (zie aanduiding op de lader en de

Door gebruik van een lekstroomschakelaar wordt het risico van elektrische

oplaadbare batterij) bevat alle instructies voor de lader en de bijgeleverde

schokken beperkt.

oplaadbare batterij. RIDGID kan niet garanderen dat deze instructies volledig zijn.

3) Persoonlijke veiligheid

1.2 Voor ingebruikneming

Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik a.

De volgende punten zijn van belang:

van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer

Controleer of het pakket volledig is en controleer het pakket op

u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen. Als u ook

eventuele transportschade.

maar even niet oplet tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap, kan dat

Volg de veiligheidsinstructies op.

resulteren in ernstig persoonlijk letsel.

Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing op.

Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. b. Draag altijd een

1.3 Deze gebruiksaanwijzing raadplegen

veiligheidsbril. Het gebruik van beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,

Raadpleeg de bedieningshandleiding van de fabrikant voor de lader en de oplaad-

veiligheidsschoenen met antislipzool, een veiligheidshelm en/of oorbescherming

bare batterij voor informatie over het gebruik en het laden van de oplaadbare

naargelang de omstandigheden kan de kans op persoonlijk letsel verkleinen.

batterij. Als u na het doornemen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen

Voorkom onopzettelijk opstarten. c. Controleer of de schakelaar uit staat voordat

hebt over bepaalde aspecten moet u contact opnemen met de fabrikant of de

u de voeding en/of het batterijpakket aansluit, en voordat u het gereedschap

dichtstbijzijnde serviceagent (zie garantiekaart voor adressen). Wij aanvaarden

oppakt of verplaatst. Als u elektrisch gereedschap draagt met uw vinger op

geen enkele aansprakelijkheid ten aanzien van schade, verliezen of defecten die

de schakelaar of de stroom aansluit van elektrisch gereedschap waarvan de

voortvloeien uit het niet opvolgen van de instructies in de gebruiksaanwijzing.

schakelaar aan staat, kunnen zich ongelukken voordoen.

Verwijder eventueel aanwezige stelsleutels en andere sleutels voordat u het d.

1.4 Afbeeldingen en technische modicaties

elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel bevestigd aan een draaiend

De afbeeldingen kunnen afwijken van de werkelijke apparatuur en hieraan kunnen

onderdeel van een elektrisch gereedschap kan persoonlijk letsel veroorzaken.

geen rechten worden ontleend. We behouden ons het recht voor om technische

Reik niet te ver. e. Zorg dat u altijd stevig staat en uw evenwicht houdt. Zo hebt u

modicaties aan te brengen aan de machines zonder voorafgaande kennisgeving,

meer controle over het elektrisch gereedschap als zich een onverwachte situatie

om tegemoet te komen aan de snel veranderende klantbehoeften.

voordoet.

Draag geschikte kleding. f. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw

1.5 Opbergen

haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende

Berg deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats op.

kleding, sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende

delen.

1.6 Overige informatie

Als het gereedschap voorzien is van aansluitingen voor stofafzuiging g.

Fabrikant

en -opvang, zorg dan dat die zijn aangesloten en gebruik ze op de

Ridge Tool Company

voorgeschreven wijze. Door gebruik van stofopvang kunnen risico’s als gevolg

Elyria, Ohio, VS

van de aanwezigheid van stof worden vermeden.

Van toepassing op de RP 330-B/C persmachines

4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap

Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische a.

2 Veiligheidsinformatie

gereedschap voor uw werkzaamheden. Een voor de werkzaamheden

2.1 Algemene waarschuwingen m.b.t. elektrisch gereedschap

geschikt elektrisch gereedschap zal beter en veiliger fungeren als u het gebruikt

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle

op het tempo waarvoor het ontworpen is.

instructies. Als u de waarschuwingen en instructies niet opvolgt,

Gebruik het elektrisch gereedschap niet als u het niet in en uit kunt b.

kan dat leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle

schakelen met de schakelaar. Elektrisch gereedschap dat niet met de

waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term ‘elektrisch

schakelaar kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden

gereedschap’ in de waarschuwingen heeft betrekking op uw op netvoeding

gerepareerd.

aangesloten elektrisch gereedschap (met snoer) of uw op batterijen werkend

Trek de stekker uit het stopcontact en/of koppel het batterijpakket los van c.

(snoerloos) elektrisch gereedschap.

het elektrisch gereedschap voordat u afstellingen verricht, accessoires

verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze preventieve

1) Veiligheid op de werkplek

veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico dat het elektrisch gereedschap per

Houd de werkplek schoon en zorg dat hij goed verlicht is. a. Op een rommelige

ongeluk wordt gestart.

of donkere plek doen zich eerder ongelukken voor.

Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen d.

Gebruik elektrisch gereedschap niet in een explosieve omgeving, b.

en laat personen die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of met

bijvoorbeeld in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of

deze instructies niet met het elektrisch gereedschap werken. Elektrisch

stof. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen

gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongeschoolde gebruikers.

ontbranden.

Onderhoud elektrisch gereedschap goed. e. Controleer op verkeerd

Houd kinderen en omstanders op afstand terwijl u met elektrisch c.

aangesloten en vastgelopen bewegende delen, defecte onderdelen en andere

gereedschap werkt. U kan de controle over het gereedschap verliezen als u

omstandigheden die gevolgen kunnen hebben voor de werking van het

wordt afgeleid.

elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap is beschadigd, moet

u het laten repareren voordat u het weer in gebruik neemt. Veel ongelukken

2) Elektrische veiligheid

worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.

De stekker van het elektrisch gereedschap moet passen op het gebruikte a.

Houd snij- en zaaggereedschap scherp en schoon. f. Goed onderhouden snij-

stopcontact. Pas de stekker nooit aan. Gebruik in combinatie met geaard

en zaaggereedschap met een scherpe snij- of zaagrand loopt minder snel vast

elektrisch gereedschap geen verloopstekkers. Het gebruik van ongemodiceerde

en is beter beheersbaar.

14

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en de bits g.

enz. overeenkomstig deze instructies, rekening houdend met de

Geluidsvermogensniveau ..........................................82,5 dB(A)

werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van

Trillingsniveau: ............................................................< 2.5 m/s

2

elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan het beoogde gebruik kan

Krachtoverbrenging: .................................................hydraulisch

gevaarlijke situaties opleveren.

Duwkracht bij zuiger: .........................................................32 kN

Gewicht inclusief oplaadbare batterij: ..................................... 4,4 kg

5) Gebruik en onderhoud van op batterijen werkend gereedschap

Capaciteit van oplaadbare

Laad uitsluitend met de door de fabrikant voorgeschreven lader. a. Een lader

lithium-ionbatterij: ........................................................... 18 V/2,2 Ah

die geschikt is voor het ene type batterijpakket kan bij gebruik in combinatie met

(Richtwaarden, onderhevig aan wijzigingen)

een ander pakket brandgevaar opleveren.

Gebruik elektrisch gereedschap alleen met het daarvoor speciek b.

bestemde batterijpakket. Gebruik van een ander batterijpakket kan risico van

4. Machinebeschrijving en standaardwerking

letsel en brand opleveren.

4.1 Standaardwerking

Wanneer het batterijpakket niet in gebruik is, moet u het bewaren uit de c.

De persmachine werkt elektrohydraulisch. De hydraulische pomp wordt

buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, spijkers,

aangedreven door een elektromotor. De druk van de hydraulische vloeistof

schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een elektrisch pad

activeert de aandrijfzuiger aan één kant, en de persrollen (5) zijn bevestigd aan

tussen de twee aansluitingen zouden kunnen vormen. Kortsluiting tussen de

de zuigerstang van deze zuiger. De persrollen zorgen voor de perswerking als

batterijaansluitingen kan tot brandwonden en brand leiden.

gevolg van de kracht die via de nokken van de persbek (7) wordt overgebracht.

Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de batterij spuiten. Zorg dat u d.

die niet aanraakt. Als zich per ongeluk toch contact voordoet, spoelt u

4.2 Elektronische bewaking en indicatielampjes

de vloeistof af met water. Als er vloeistof in de ogen komt onmiddellijk

De persmachine wordt elektronisch bewaakt om hem te beschermen tegen

medische bijstand inroepen. Uit de batterij spuitende vloeistof kan irritatie en

ongeoorloofde aanpassingen en om te zorgen voor perfect persresultaat. De

brandwonden veroorzaken.

status van eventuele storingen wordt aangegeven door middel van lichtgevende

diodes (led’s) (2).

6) Onderhoud en reparatie

De volgende punten worden bewaakt:

Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden en repareren door een a.

Vergrendelpen

bevoegde reparateur die uitsluitend identieke vervangingsonderdelen

perstijd

gebruikt. Zo wordt de veiligheid van het elektrisch gereedschap gewaarborgd.

spanning/capaciteit van oplaadbare batterij

Als het netsnoer moet worden vervangen, moet dit worden verricht door b.

onderhoudsinterval

de fabrikant of door een erkend servicebedrijf, om veiligheidsrisico’s te

bedrijfstemperatuur

vermijden.

Statusindicatie na inschakeling van de persmachine

2.2 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing

Sluit de persmachine aan op het stroomnet. X

Lees de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing en volg ze altijd op.

Plaats de oplaadbare batterij in de persmachine. X

Veiligheidsinstructies worden met de volgende symbolen aangeduid:

Druk op de aan/uit-schakelaar (1). X

Kijk terwijl u op de aan/uit-schakelaar drukt naar de indicatielampjes (2) om de

Als u een met dit teken gemarkeerde instructie niet opvolgt, kan dat

werking van de drie LED’s te controleren.

leiden tot ernstig of dodelijk letsel.

Aan/uit-schakelaar

De machine kan op elk gewenst moment worden in- en uitgeschakeld via de

Als u een met dit teken gemarkeerde instructie niet opvolgt, kan dat

aan/uit-schakelaar (behalve tijdens een krimpcyclus).

leiden tot beschadiging van de machine of andere eigendommen.

Als de machine niet wordt gebruikt terwijl de schakelaar is ingeschakeld

(AAN-toestand), schakelt het elektronische circuit de machine na 10 minuten uit

Markeert aanvullende informatie of speciale instructies.

(UIT-toestand).

Lijsten

4.3 Statusindicatie

Als de instructies in willekeurige volgorde worden gegeven, staat voor elke regel

het teken •. Bijv.:

LED Status Beschrijving

1e regel

2e regel

Brandt Machine AAN

Stapsgewijze instructies (als u iets moet doen) worden gemarkeerd met een pijltje

Groen

230 V: onderspanning; 18 V: batterij bijna

voor de regel: X

Knippert

leeg. Laad de batterij op.

1e stap X

2e stap X

Knippert

Buiten temperatuurbereik

De stappen moeten in de aangegeven volgorde worden uitgevoerd.

Rood

Bekbevestigingspen niet goed geplaatst.

3 Technische gegevens

Brandt

Steek de pen goed in.

RP 330-C persmachine

De machine is vergrendeld - onderhoud/

Nominaal vermogen: ...............................................................670 W

Knippert

reparatie vereist na 32.000 cycli of na

Spanning: .................................................................................230 V

optreden van een storing.

Netzekering: ...............................................................................10 A

Geel

Type isolatie

Onderhoudsindicatie na 30.000 cycli.

Machinebewaking: ...................................................elektronisch

Brandt

NB: de machine wordt na 32.000 cycli

Geluidsdrukniveau: ....................................................71,5 dB(A)

vergrendeld.

Geluidsvermogensniveau ..........................................82,5 dB(A)

2

Trillingsniveau: ............................................................< 2.5 m/s

4.4 Mechanische constructie van de persmachine

Krachtoverbrenging: .................................................hydraulisch

Zie de toelichting op de volgende bladzijde.

Duwkracht bij zuiger: .........................................................32 kN

Gewicht inclusief snoer: .................................................... 4,6 kg

5 Toepassingsgebied

(Richtwaarden, onderhevig aan wijzigingen)

De persmachine met standaard pershulpstukken van RIDGID of standaard in de

handel verkrijgbare pershulpstukken is geschikt voor gebruik bij alle leiding- en

RP 330-B persmachine

verwarmingssystemen met een buisdiameter tot 54 mm, en zelfs tot 108 mm

Nominaal vermogen: .........................................................490 W

als voor het systeem een krimpkracht van 32 kN vereist is. De persmachine

Spanning: .............................................................................18 V

met standaard VIEGA-hulpstukken van RIDGID is geschikt voor gebruik bij alle

Machinebewaking: ...................................................elektronisch

VIEGA-leiding- en verwarmingssystemen met een buisdiameter tot 108 mm.

Geluidsdrukniveau: ....................................................71,5 dB(A)

Ridge Tool Company

15

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Mechanische constructie van de persmachine

6 Persbekken

6.1 De persbekken bevestigen

Verwijder de vergrendelpen (6). X

Schuif de persbek (7) in de sleuf in de machinekop. X

Schuif de vergrendelpen (6) volledig naar binnen. X

Als de vergrendelpen niet volledig naar binnen is geschoven,

laat de persmachine zich niet starten (elektronisch bewaakte

1

veiligheidsfunctie). LED-indicatie: groene LED brandt en rode LED

knippert.

6.2 De persbekken reinigen

Verwijder altijd vóór het reinigen de persbekken van de machine.

Reinig de persbekken met een oplosmiddel en verwijder vuil en

metaalresten. Spuit de gehele persbek vervolgens in met een

gecombineerd smeer- en anticorrosiemiddel.

6.3 De persbekken controleren

2

Controleer of de persbek volledig sluit tijdens het persen.

Controleer na elk gebruik het persproel van de persbek op

beschadigingen en tekenen van slijtage.

6.4 Inspectie en onderhoud van de persbekken

Breng altijd alle persbekken samen met de persmachine voor inspectie en

onderhoud naar een erkende serviceagent wanneer de persmachine toe is aan

een inspectie- en onderhoudsbeurt (zie 10.4, Inspectie en onderhoud van de

persmachine).

5

11

7 Batterij

7.1 Batterijtechnologie

De persmachine maakt gebruik van lithium-ionbatterijtechnologie.

7.2 Type batterij

Er mogen uitsluitend lithium-ionbatterijen van 18 V van BMZ (ref. 8043) worden

gebruikt.

7.3 De batterij opladen

De batterij mag uitsluitend worden geladen met behulp van

een originele lader van BMZ van het type BC1/1.8. Zie de

3

gebruiksaanwijzing van de lader.

7 6 4

7.4 Veiligheidstips voor lithium-ionbatterijen

9

Bij gebruik van lithium-ionbatterijen moet u rekening houden met de volgende

punten:

1. Niet pletten.

8

2. Niet verwarmen of verbranden.

3. Niet kortsluiten.

10

4. Niet onderdompelen in vloeistof.

5. Niet opladen bij een omgevingstemperatuur onder de 5 °C.

6. Uitsluitend opladen met een originele lader van BMZ van het type

BC1/1.8.

7.5 Afvoer van lithium-ionbatterijen

Max. 2 perscycli

Afgedankte batterijen moeten op dezelfde wijze worden afgevoerd als de

Maat 54 mm per minuut

persmachine (zie paragraaf 10.3).

8 Werkwijze

Start pas met de werkzaamheden nadat u deze gebruiksaanwijzing hebt gelezen

8

en de inhoud ervan hebt begrepen.

8.1 Het persproces activeren

Sluit de persmachine aan op het stroomnet. X

Plaats de geladen oplaadbare batterij in de persmachine. X

10

Druk op de aan/uit-schakelaar (1). X

Controleer het indicatielampje (2): de groene LED moet gaan X

branden.

Controleer of u de juiste persbek (7) hebt geplaatst. X

1. Aan/uit-schakelaar

6. Vergrendelpen

2. Indicatielampjes (LED’s), groen,

7. Persbek

8.2 Werkwijze

rood en geel

8. Fabrieksplaatje

Schakel de persmachine niet in wanneer er geen persbek (7) is

3. Activeringsschakelaar

9. Kunststof behuizing

bevestigd.

4. Machinekop met bevestiging voor

10. Netsnoer/oplaadbare 18 V-batterij

persbek, 270° draaibaar

g

zie aparte afbeelding

Pers nooit buisttingen met behulp van een persbek die hiervoor

5. Persrollen

11. Noodreset

niet geschikt is. Het persresultaat zal onbruikbaar zijn en zowel de

(gele knop)

persmachine als de persbek kan beschadigd raken.

Controleer of de persbek goed is bevestigd en de persmachine loodrecht X

op de buisas van de perstting staat.

Li - Ion

16

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

Volg de met de perstting meegeleverde geïllustreerde instructies op

9.3 Afvoer

om de juiste persverbinding te verkrijgen.

Lever afgedankte persmachines in bij de dichtstbijzijnde serviceagent

(zie www.ridgid.eu voor adressen) of een recyclingbedrijf voor milieuvriendelijke

Start de persmachine door de zwarte drukschakelaar (3) in te drukken X

verwerking. Persmachines mogen niet worden afgevoerd als schroot of

totdat de machine in de automatische cyclus komt. Vervolgens kunt u de

huishoudelijk afval.

activeringsschakelaar (3) loslaten; het persprocedé wordt nu automatisch

voltooid en beëindigd.

10 Reiniging, controle, reparaties en inspectie

De machine altijd loskoppelen van het stroomnet of de

Het persprocedé wordt na het opstarten automatisch uitgevoerd. Na het

oplaadbare batterij verwijderen uit de persmachine voordat u

persen wordt de zuiger automatisch teruggetrokken naar de beginstand.

reinigingswerkzaamheden uitvoert.

Wacht totdat de werkzuiger volledig is ingetrokken. Daarna kunt u de X

10.1 Regelmatige reiniging na gebruik

persbek (7) openen en van de tting af trekken.

Reinig de persrollen (5) in droge toestand en smeer ze licht.

• Reinig de persbekken met een oplosmiddel om vuil en metaalresten te

Als zich tijdens het persen plotseling een stroomstoring voordoet, moet

verwijderen. Spuit de gehele persbek vervolgens in met een gecombineerd smeer-

u de noodontgrendeling indrukken om de rollen terug te trekken.

en anticorrosiemiddel.

Als de persmachine niet wil starten als u de activeringsschakelaar

Gebruik nooit vloeistof (water of chemicaliën) of vochtige doeken om

indrukt, moet u controleren

de persmachine te reinigen. De buitenkant van de behuizing (kunststof

of het elektronische systeem is geactiveerd, door op de aan/uit-scha- X

delen) kan met een vochtige doek worden gereinigd.

kelaar (1) te drukken (in elk geval moet dan de groene LED gaan

10.2 Regelmatige controles

branden);

Controleer of de persbek volledig sluit tijdens het persen. Controleer

of er bepaalde LED-indicaties zijn (zie paragraaf 4.4 voor informatie X

het persproel van de persbekken na elk gebruik op beschadigingen en

over wat u moet doen als de rode en/of gele LED gaat branden of

tekenen van slijtage.

knipperen);

Neem in geval van storingen contact op met een erkende serviceagent

of de rotor van de elektromotor nog draait vanwege een vorige X

(zie www.ridgid.eu voor adressen).

perscyclus;

of de voedingskabel is aangesloten op het stroomnet; X

10.3 Reparaties

of de oplaadbare batterij volledig geladen is; X

Voer reparatiewerkzaamheden nooit zelf uit. Breng de persmachine

of de oplaadbare batterij op de juiste wijze is geplaatst. X

altijd naar een erkende serviceagent voor reparatie of onderhoud (zie

Als de persmachine nog steeds niet wil starten, moet u hem voor inspectie en

www.ridgid.eu voor adressen).

onderhoud naar de dichtstbijzijnde serviceagent brengen.

Breng geen wijzigingen aan in de elektrische en elektronische

systemen. Neem in geval van problemen contact op met een erkende

serviceagent (zie www.ridgid.eu voor adressen).

8.3 Het automatische persprocedé onderbreken

De beweging waarbij de rollen naar voren komen wordt stopgezet als u

de schakelaar (3) loslaat na het starten. De rollen kunnen weer worden

10.4 Inspectie en onderhoud van de persmachine (aanbevolen)

teruggetrokken met behulp van de noodontgrendeling.

Voor het maken van perfecte persverbindingen is een goed werkende en

Het persen kan niet worden onderbroken tijdens het automatische

regelmatig onderhouden persmachine nodig (aanbevolen na 4 jaar en automatisch

persprocedé (vervorming van de tting).

na 32.000 cycli). Breng de persmachine daarom voor inspectie en onderhoud

naar een erkende serviceagent wanneer de service-indicatie gaat branden. Een

periodieke inspectie van de persmachine en de persbekken (paragraaf 6.4) zorgt

9 Opslag en afvalverwerking

voor een aanzienlijke verlenging van de levensduur van de persmachine.

9.1 Gevoeligheid

De service-indicatie (groene en gele LED knipperen) attendeert u er na

De persmachine/lader moet worden beschermd tegen harde stoten, natte

30.000 perscycli op dat de persmachine een onderhoudsbeurt nodig heeft.

en vochtige omstandigheden, vuil, stof, extreem lage en hoge temperaturen,

Na 32.000 perscycli wordt de persmachine vergrendeld door het elektronische

chemicaliën en gassen.

bewakingssysteem (gele LED gaat constant branden). De machine moet in dat

geval voor onderhoud naar een erkende serviceagent worden gebracht

De persmachine is voorzien van uitgebreide EMC-beveiliging. Als de

(zie www.ridgid.eu voor adressen).

persmachine desondanks toch door elektromagnetische storing wordt

uitgeschakeld, moet u de machine kort loskoppelen van het stroomnet

Als er een storing in de machine optreedt, wordt de persmachine onmiddellijk

of de oplaadbare batterij korte tijd verwijderen. Gewoonlijk zal het

vergrendeld door het elektronische bewakingssysteem, waarna de machine voor

probleem hierdoor worden verholpen. Als dat niet het geval is, moet u de oorzaak

inspectie naar een serviceagent moet worden gebracht (lees altijd paragraaf 4.4).

van de storing wegnemen.

9.2 Tijdelijke opslag

11 Klantenservice

Koppel de persmachine los van het stroomnet of verwijder de batterij als u de

Zie www.ridgid.eu of de garantiekaart voor de adressen van erkende

persmachine niet gebruikt.

serviceagenten.

Als de oplaadbare batterij langere tijd niet is gebruikt, wordt de volledige

12 Fabrikant

theoretische capaciteit van de batterij pas weer bereikt nadat hij 1 tot 5

keer volledig is opgeladen.

Ridge Tool Company

Elyria, Ohio

Wanneer de persmachine niet onmiddellijk na aevering wordt gebruikt, kunt u

VS www.ridgid.eu

hem het best op een droge plek bewaren in de oorspronkelijke verpakking.

Sla de persmachine op in een droge, afsluitbare ruimte, buiten het

bereik van onbevoegden.

Persmachines die langere tijd (6 maanden of langer) niet worden

gebruikt, moeten worden gereinigd en dan droog worden opgeslagen.

Controleer de bruikbaarheid van de persmachine door het uitvoeren van

de controles in paragraaf 10.2 voordat u de persmachine weer in gebruik neemt.

Ridge Tool Company

17

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

2) Sicurezza elettrica

Le spine degli attrezzi elettrici devono coincidere con le prese. Non a.

IT

modicare la spina in alcun modo. Non usare adattatori con attrezzi

elettrici collegati a terra. L’uso di spine intatte nelle prese adatte riduce il

rischio di scosse elettriche.

RP 330-B, RP 330-C

Evitare il contatto del corpo con superci collegate a terra come tubature, b.

radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche è maggiore se il

corpo è collegato a terra.

Istruzioni per l’uso

Non esporre l’attrezzo elettrico alla pioggia o all’umidità.c. Se penetra

dell’acqua in un attrezzo elettrico, aumenta il rischio di scosse.

Fare buon uso del cavo. Non usare mai il cavo per trasportare l’attrezzo, d.

1 Informazioni generali

per tirarlo o per staccare la spina. Mantenere il cavo al riparo dal calore,

1.1 Parti del manuale

dall’olio, dagli spigoli e da parti mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati

Questo manuale di istruzioni si compone delle seguenti parti:

aumentano il rischio di scosse elettriche.

Pressatrice RP 330-B/C

Nell’uso di un attrezzo elettrico all’aperto, utilizzare una prolunga adatta e.

Ganasce

per l’uso all’aperto. L’uso di prolunghe per esterni riduce il rischio di scosse

Batteria ricaricabile, adatta per RP 330-B

elettriche.

Il manuale di istruzioni del fabbricante (vedi indicazione sul caricabatterie e sulla

Se non si può evitare di usare l’attrezzo elettrico in un ambiente umido, f.

batteria ricaricabile) contiene le istruzioni complete del caricabatterie e della

usare una presa protetta da un dispositivo per corrente residua (RCD).

batteria ricaricabile in dotazione. RIDGID non può garantire la completezza di

L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

queste istruzioni.

3) Sicurezza individuale

1.2 Prima di mettere in funzione l’attrezzo

Non distraetevi, fate attenzione e lavorate con l’attrezzo elettrico usando il a.

è da notare quanto segue:

buon senso. Non usare l’attrezzo in caso di stanchezza o sotto l’effetto di

Vericare che l’attrezzo consegnato sia completo e che non abbia

droghe, alcool o farmaci. Un momento di distrazione mentre si usano attrezzi

subito danni durante il trasporto

elettrici può causare gravi lesioni personali.

Seguire le istruzioni di sicurezza

Usare i dispositivi di sicurezza personale. Indossare sempre una protezione b.

Seguire il manuale di istruzioni

oculare. I dispositivi di sicurezza individuale, come una mascherina per la

polvere, calzature di sicurezza industriali con suola antiscivolo, casco protettivo

e cufe antirumore, usati secondo le condizioni appropriate riducono il rischio

1.3 Lettura di questo manuale di istruzioni

di lesioni.

Leggere attentamente il manuale di istruzioni del fabbricante del caricabatterie e

Evitare accensioni accidentali. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione c.

della batteria per informazioni sull’uso e sulla ricarica della batteria ricaricabile. Se

«off» prima di collegare l’attrezzo alla presa e/o alla batteria, sollevarlo o

permangono ulteriori dubbi dopo aver letto attentamente questo manuale, siete

trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici con il dito sull’interruttore o collegare

pregati di rivolgervi al fabbricante per trovare il servizio di assistenza più vicino

alla corrente attrezzi con l’interruttore su «on» favorisce gli incidenti.

(vedi gli indirizzi sulla scheda di garanzia).

Rimuovere tutti gli accessori di regolazione prima di accendere l’attrezzo. d.

Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni e perdite o malfunzionamenti

Un accessorio lasciato in una parte mobile dell’attrezzo può causare lesioni

derivanti dalla mancata osservanza del manuale di istruzioni.

personali.

Non «strafare». Mantenere stabilità ed equilibrio in ogni momento.e. Questo

1.4 Illustrazioni e modiche tecniche

permette di tenere meglio sotto controllo l’attrezzo in situazioni inattese.

Le illustrazioni possono differire dalla realtà e non sono vincolanti. Ci riserviamo il

Indossare vestiti adatti. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Mantenere f.

diritto di realizzare modiche tecniche agli apparecchi senza preavviso, per poter

i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle parti mobili. Gli indumenti

soddisfare le richieste sempre nuove dei clienti.

ampi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.

Se gli apparecchi sono dotati di connessione per dispositivi di estrazione g.

1.5 Conservazione

o di raccolta della polvere, controllare che siano collegati e utilizzati

Riporre questo manuale di istruzioni in un posto sicuro.

correttamente. L’uso di dispositivi per la raccolta della polvere può ridurre i

pericoli derivanti dalla polvere.

1.6 Ulteriori informazioni

Fabbricante

4) Uso e manutenzione dell’attrezzo elettrico

Ridge Tool Company

Non forzare l’attrezzo elettrico. Usare l’attrezzo elettrico adatto alla a.

Elyria, Ohio, USA

mansione da svolgere. L’attrezzo elettrico adatto svolgerà il lavoro meglio e

con maggiore sicurezza nelle applicazioni per le quali è stato progettato.

Applicabile alle Pressatrici RP 330-B/C

Non usare l’attrezzo elettrico se l’interruttore non lo accende o spegne.b. Un

attrezzo elettrico che non può essere acceso o spento è pericoloso e dev’essere

2 Informazioni di sicurezza

riparato.

2.1 Avvertenze di sicurezza generali dell’attrezzo elettrico

Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria c.

AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le

dall’attrezzo elettrico prima di regolarlo, di sostituire accessori o di riporlo.

istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni

Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di accendere l’attrezzo

può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare

accidentalmente.

tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. Il termine «attrezzo

Conservare gli attrezzi elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e d.

elettrico» nelle avvertenze si riferisce all’attrezzo alimentato a corrente (mediante

non permettere a persone che non hanno familiarità con l’attrezzo elettrico

un cavo) o a batteria (senza cavo).

o con queste istruzioni per l’uso di utilizzarlo. Gli attrezzi elettrici sono

pericolosi nelle mani di utenti inesperti.

1) Sicurezza nell’area di lavoro

Realizzare la manutenzione degli attrezzi elettrici. Controllare che le parti e.

Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.a. Aree in disordine o al buio

mobili non siano disallineate o bloccate, che non ci siano parti rotte o altre

favoriscono gli incidenti.

condizioni che possono compromettere il funzionamento dell’attrezzo

Non utilizzare attrezzi elettrici in ambienti esplosivi, come in presenza di b.

elettrico. Se danneggiati, fare riparare gli attrezzi elettrici prima del loro

liquidi, gas o polveri inammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che

uso. Molti incidenti sono causati da attrezzi trascurati.

possono incendiare la polvere o i fumi.

Mantenere gli attrezzi da taglio aflati e puliti.f. Gli attrezzi da taglio sottoposti

Mantenere i bambini e gli estranei lontani quando si utilizza l’attrezzo c.

a regolare manutenzione e ben aflati si inceppano di meno e sono più facili da

elettrico. Qualunque distrazione può farne perdere il controllo.

manovrare.

Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori e le punte, ecc. attenendosi a queste g.

istruzioni, tenendo presenti le condizioni di utilizzo e il lavoro da svolgere.

Usare l’attrezzo elettrico per operazioni diverse da quelle a cui è destinato può

dare luogo a situazioni pericolose.

18

Ridge Tool Company

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

5) Uso e manutenzione dell’attrezzo a batteria

Eseguire la ricarica soltanto con il caricatore specicato dal fabbricante.a.

Trasmissione della potenza: ..........................................idraulica

Un caricatore predisposto per un tipo specico di batteria può occasionare

Spinta al pistone: ..............................................................32 kN

rischi d’incendio se viene usato con batterie diverse.

Peso, compresa la batteria ricaricabile: ............................ 4,4 kg

Usare attrezzi elettrici solo con batterie appropriate ad essi.b. Usare qualunque

Capacità della batteria ricaricabile

altra batteria può occasionare rischi di lesioni o incendio.

agli ioni di litio: ........................................................18 V / 2,2 Ah

Durante i periodi di inutilizzo della batteria, riporla lontano da altri oggetti c.

(Valori guida, soggetti a modiche)

metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti

metallici che possono chiudere il circuito fra un terminale e l’altro.

Cortocircuitare i terminali della batteria può causare bruciature o incendi.

4.

Descrizione del dispositivo e modalità di funzionamento di base

In condizioni estreme, la batteria può rilasciare liquido: evitarne il contatto. d.

4.1 Modalità di funzionamento di base

In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra

L’apparecchio è una pressatrice elettroidraulica. La pompa idraulica è azionata

in contatto con gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liquido

da un motorino elettrico. La pressione idraulica del liquido agisce sul pistone di

fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o bruciature.

azionamento da un lato, e i cilindri pressa (5) sono collegati all’asta del pistone.

I cilindri pressa producono la pressione grazie alla forza trasmessa attraverso le

6) Revisione

camme della ganascia (7).

Fare eseguire la revisione dell’attrezzo elettrico da una persona qualicata a.

che usi soltanto parti di ricambio identiche. Questo garantisce la sicurezza

4.2 Controllo elettronico e indicatori LED

dell’attrezzo elettrico.

La pressatrice è controllata elettronicamente per evitare alterazioni e garantire

Se si rende necessario sostituire il cavo dell’alimentazione elettrica, esso b.

risultati perfetti. La presenza di malfunzionamenti è indicata dai diodi ad emissione

dev’essere sostituito dal fabbricante o da un servizio di assistenza ufciale, in

luminosa (LED)(2).

modo da evitare rischi alla sicurezza.

Essi controllano quanto segue:

Perno di bloccaggio

2.2 Parti segnalate di queste istruzioni per l’uso

Tempo di pressione

Leggere e osservare sempre le istruzioni di sicurezza di questo manuale di

Tensione/capacità della batteria ricaricabile

istruzioni. Le istruzioni di sicurezza sono così segnalate:

Intervalli di manutenzione

La mancata osservanza di un’istruzione segnalata con questo simbolo

Temperatura di funzionamento

può causare lesioni gravi o letali.

Stato degli indicatori all’accensione della Pressatrice

X

Collegare la pressatrice alla rete elettrica

La mancata osservanza di un’istruzione segnalata con questo simbolo

Far scorrere la batteria ricaricabile nella pressatrice X

può causare danni all’apparecchio o alle proprietà.

Premere l’interruttore «ON-OFF» (1). X

L’indicatore LED (2) si accende mentre si preme l’interruttore «ON-OFF» per

Segnala ogni altra informazione o istruzioni speciali.

vericare il funzionamento dei tre LED.

Interruttore «ON-OFF»

L’apparecchio può essere acceso o spento in ogni momento con l’interruttore

Elenchi

«ON-OFF» (eccetto durante un ciclo di pressatura).

Quando le istruzioni sono semplicemente elencate, sono segnalate da

Se la macchina resta inutilizzata quando è accesa, il controllo elettronico la

un • all’inizio della riga, ad es.:

spegne dopo 10 minuti.

1ª linea

2ª linea

4.3 Indicazione di stato

Le istruzioni passo a passo (come azioni da eseguire) sono segnalate con una

freccia

LED Stato Descrizione

all’inizio della riga: X

Acceso Apparecchio acceso

1º passo X

2º passo X

Verde

230 V: Tensione insufciente; 18 V: Batteria

I passi vanno seguiti assolutamente nella sequenza presentata.

Lampeggia

scarica. Ricaricare la batteria.

3 Dati tecnici

Lampeggia

Fuori dai limiti di temperatura

Rosso

Pressatrice RP 330-C

Perno della ganascia non inserito

Acceso

Potenza nominale: ............................................................670 W

completamente. Inserire perno.

Tensione: ...........................................................................230 V

La macchina è bloccata - eseguire

Fusibile di rete: .................................................................... 10 A

Lampeggia

manutenzione dopo 32.000 cicli o dopo un

Tipo di isolamento

malfunzionamento.

Controllo della macchina: ..........................................elettronico

Giallo

Livello di pressione acustica: .....................................71,5 dB(A)

Indicatore di manutenzione dopo 30.000

Livello di potenza acustica .........................................82,5 dB(A)

Acceso

cicli. L’apparecchio si blocca dopo 32.000

2

Livello di vibrazione: ..................................................< 2,5 m/s

cicli.

Trasmissione della potenza: ..........................................idraulica

Spinta al pistone: ..............................................................32 kN

4.4 Descrizione della pressatrice

Peso, compreso il cavo: ................................................... 4,6 kg

Consultare la spiegazione nella pagina seguente

(Valori guida, soggetti a modiche)

5 Campo di applicazione

La pressatrice con accessori di pressatura standard RIDGID o altri accessori di

Pressatrice RP 330-B

pressatura standard disponibili sul mercato è adatta all’uso in tutti gli impianti

Potenza nominale: ............................................................490 W

idraulici e di riscaldamento no a 54 mm o addirittura no a 108 mm se l’impianto

Tensione: .............................................................................18 V

richiede una potenza di pressatura di 32 kN. La pressatrice con sistemi standard

Controllo della macchina: ..........................................elettronico

VIEGA RIDGID è adatta all’uso in tutti gli impianti idraulici e di riscaldamento

Livello di pressione acustica: .....................................71,5 dB(A)

VIEGA no a 108 mm.

Livello di potenza acustica .........................................82,5 dB(A)

2

Livello di vibrazione: ..................................................< 2,5 m/s

Ridge Tool Company

19

Tools For The Professional

TM

RP 330-B, RP 330-C

6 Ganasce

6.1 Montaggio delle ganasce

Estrarre il perno di bloccaggio (6) X

Inlare la ganascia (7) nell’alloggiamento nella testa del dispositivo X

Inlare completamente il perno di bloccaggio (6). X

Se il perno di bloccaggio non è inlato completamente, la pressatrice

non può essere accesa (funzione di sicurezza elettronica). Indicazione

LED: il LED verde si accende e il LED rosso lampeggia.

6.2 Pulizia delle ganasce

Estrarre sempre la ganascia dalla macchina prima delle operazioni di

pulizia.

Pulire le ganasce per eliminare la sporcizia e i residui metallici con

solvente. Dopodiché, spruzzare su tutta la ganascia un lubricante con

antiruggine.

6.3 Revisione delle ganasce

Vericare che la ganascia si chiuda completamente quando

è azionata. Dopo ogni utilizzo, vericare se la geometria di

pressatura delle ganasce presenta danni o segni d’usura.

6.4 Revisione e manutenzione delle ganasce

Spedire sempre tutte le ganasce, insieme alla pressatrice, a un servizio di

assistenza autorizzato per la revisione e la manutenzione ogni volta che la

pressatrice dev’essere revisionata (vedi 10.4 Revisione e manutenzione della

pressatrice).

7 Batteria

7.1 Tecnologia della batteria

La pressatrice è alimentata da una batteria con tecnologia agli ioni di litio.

7.2 Tipo di batteria

Usare solo batterie agli ioni di litio BMZ da 18 V (rif. 8043).

7.3 Ricarica della batteria

La batteria può essere ricaricata solo con un caricabatterie

originale BMZ di tipo BC1/1.8. Leggere le istruzioni per l’uso del

caricabatterie.

7.4 Consigli di sicurezza per le batterie agli ioni di litio

Siete pregati di seguire i seguenti consigli di sicurezza per usare le batterie agli

ioni di litio:

1. Non distruggere la batteria.

2. Non surriscaldarla o bruciarla.

3. Non provocare un cortocircuito.

4. Non immergerla in un liquido.

5. Non ricaricarla quando la temperatura ambiente è inferiore a 5°C.

6. Ricaricarla solo con un caricabatterie originale BMZ di tipo BC1/1.8.

7.5 Smaltimento delle batterie agli ioni di litio

Li - Ion

Descrizione della pressatrice

1

2

5

11

3

7 6 4

9

8

10

Le batterie vanno smaltite esattamente come la pressatrice (vedi punto 10.3)

Massimo 2 pressature di 54 mm

di dimensione al minuto

8 Funzionamento

Non iniziare a lavorare no a quando non si ha letto e compreso questo manuale

di istruzioni.

8

8.1 Avviare la pressatura

X

Collegare la pressatrice alla rete elettrica

Far scorrere la batteria ricaricabile carica nella pressatrice X

Premere l’interruttore «ON-OFF» (1). X

10

Controllare l’indicatore LED (2): il LED verde dev’essere acceso. X

Controllare di avere inserito la ganascia corretta (7). X

8.2 Funzionamento

Non accendere la pressatrice senza la ganascia (7) montata.

1. Interruttore «ON-OFF»

7. Ganascia

2. indicatori LED, verde, rosso e

8. Targhetta dati

ambra

9. Involucro di plastica

Non pressare mai raccordi per tubi usando una ganascia inadatta.

3. Interruttore di azionamento

10. Cavo elettrico / batteria

Il risultato sarebbe inservibile e la pressatrice e la ganascia potrebbero

4. La testa del dispositivo con la

ricaricabile 18 V

g

vedi

danneggiarsi

ganascia installata può essere

dettaglio

Controllare che la pressatrice con la ganascia sia stata posizionata X

ruotata di 270°

11. Ripristino di emergenza

correttamente rispetto all’asse del tubo sul raccordo da pressare.

5. Cilindri di pressione

(tasto giallo)

6. Perno di bloccaggio

Seguire le illustrazioni illustrate fornite con il raccordo da pressare in

modo da ottenere un collegamento corretto.

Table of contents

    Annotation for Ridgid RP 330-C in format PDF