Ridgid RP 330-C: instruction
Class: Power tools
Type:
Manual for Ridgid RP 330-C

RP 330-B
RP 330-C
GB p. 1
DE p. 5
FR p. 9
NL p. 13
IT p. 17
ES p. 21
PT p. 25
SV p. 29
DA p. 33
NO p. 37
FI p. 41
HR p. 45
PL p. 49
RO p. 53
CZ p. 57
HU p. 61
GR p. 65
RU p. 69
TR p. 73
SL p. 77
RIDGE TOOL COMPANY
Tools For The Professional
TM

Ridge Tool Company
1
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
2) Electrical safety
GB
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any a.
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
RP 330-B, RP 330-C
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, b.
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
Operating Instructions
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. c. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
1 General information
Do not abuse the cord.d. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
1.1 Parts of this Operating Manual
or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
The following are parts of this Operating Manual:
shock.
• RP 330-B/C Pressing Tool
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable e.
• Press jaws
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
• Rechargeable battery, suitable for RP 330-B
electri c shock.
The manufacturer’s Operating Manual (see designation on charger and a.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use f.
rechargeable battery) fully includes the instructions for the rechargeable
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
battery charger and for the supplied rechargeable battery. RIDGID is unable
reduces the risk of electric shock.
to guarantee that these instructions are complete.
3) Personal safety
1.2 Before placing into operation
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when a.
It is essential to note the following:
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
• Check that the consignment is complete and check the
or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
consignment for any transport damage
of inattention while operating power tools may result in serious personal
• Follow the safety instructions
injury.
• Follow the Operating Manual
Use personal protective equipment.b. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
1.3 Studying this Operating Manual
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
Study the manufacturer’s Operating Manual for the charger and the
injuries.
rechargeable battery for information on use and charging of the rechargeable
Prevent unintentional starting.c. Ensure the switch is in the off-position
battery. If you are still unclear in respect of any aspects after studying this
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
Operating Manual, please contact the manufacturer for your nearest servicing
carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or
agent (see warranty card for addresses).
energising power tools that have the switch on invites accidents.
We are unable to assume any liability for damage and loss or malfunctions
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool d.
resulting from non-compliance with the Operating Manual.
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
1.4 Illustrations and technical modications
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.e. This
Illustrations may differ from the actual devices and are not binding on our
enables better control of the power tool in unexpected situations.
part. We reserve the right to make technical modications to the machines
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, f.
without prior announcement in order to meet the demands of rapidly changing
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
customer needs.
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and g.
1.5 Safekeeping
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Please keep this Operating Manual in a safe place.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
1.6 Further information
4) Power tool use and care
Manufacturer
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your a.
Ridge Tool Company
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
Elyria, Ohio, USA
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. b. Any
Applicable to RP 330-B/C Pressing Tools
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
2 Safety information
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack c.
2.1 General Power Tool Safety Warnings
from the power tool before making any adjustments, changing
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow d.
future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
1) Work area safety
Maintain power tools.e. Check for misalignment or binding of moving
Keep work area clean and well lit. a. Cluttered or dark areas invite
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
accidents.
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the b.
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
Keep cutting tools sharp and clean. f. Properly maintained cutting tools
which may ignite the dust or fumes.
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. c.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with g.
Distractions can cause you to lose control.
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in hazardous situation.

2
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
5) Battery tool use and care
2
Recharge only with the charger specied by the manufacturer.a. A
Vibration level: ............................................................< 2.5 m/s
charger that is suitable for one type of battery pack may create risk of re
Power transmission: .....................................................hydraulic
when used with another battery pack.
Thrust at piston: ..................................................................32kN
Use power tools only when specically designated battery packs.b. Use
Weight, including rechargeable battery: ............................ 4.4kg
of any other battery packs may create a risk of injury and re.
Capacity of lithium-ion
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, c.
Rechargeable battery: ..............................................18 V/2.2 Ah
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
(Guideline values, subject to modication)
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; d.
4. Device description and basic mode of operation
avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid
4.1 Basic mode of operation
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
The Pressing Tool operates electro-hydraulically. The hydraulic pump is
battery may cause irritation or burns.
driven by means of an electric motor. The hydraulic uid pressure acts on the
drive piston at one side, and the press rolls (5) are attached to the piston rod
6) Service
of this piston. The press rolls produce the pressing action as the result of the
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only a.
force being diverted via the cams of the press jaw (7).
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4.2 Electronic monitoring and LED indicators
If it becomes necessary to have the power supply cord replaced, b.
The Pressing Tool is monitored electronically in order to protect against
it must be replaced by the manufacturer or an ofcial service
tampering and in order to ensure perfect pressing results. The status of any
organization so as to avoid safety risks.
malfunctions are indicated by light-emitting diodes (LEDs)(2).
The following are monitored:
2.2 Marked parts of these operating instructions
• Retaining pin
Read and always observe the safety instructions in these operating
• Pressing time
instructions. The safety instructions are marked like this:
• Voltage/rechargeable battery capacity
• Servicing interval
Failing to observe an instruction marked with this sign may lead to
• Operating temperature
serious injury or death.
Status indications after switching on the Pressing Tool
X
Connect the Pressing Tool to the mains
Failing to observe an instruction marked with this sign may damage
Slide the rechargeable battery into the Pressing Tool X
the machine or cause damage to property.
Press the „ON-OFF“ switch (1). X
The LED (2) indicator lights while the „ON-OFF“ switch is pressed in order to
Marks any additional information or special instructions.
check the function of the three LEDs.
„ON-OFF“ switch
The machine can be switched on and off at any time with the „ON-OFF“
Lists
switch (except during a crimp cycle).
When the instructions are simply listed they are marked by a • before the line:
If the machine is not used while it is in ON state, the electronic circuitry
e.g.:
switches the machine to OFF state after 10 minutes.
• 1st line
• 2nd line
4.3 Status indication
Step-by-step instructions (where you have to do some-thing) are marked by
a ash
LED Status Description
X
before the line:
1st step X
Glows Tool ON
2nd step X
Green
230 V: Under voltage; 18 V: Battery too low.
The sequence of the step numbers is binding.
Blinks
Recharge Battery.
3 Technical data
Blinks
Out of temperature range
Red
RP 330-C Pressing Tool
Jaws mountin pin not fully engaged.
Glows
Rated power: ....................................................................670 W
Insert pin.
Voltage: ..............................................................................230 V
Machine is locked - service after 32,000
Mains fuse: .......................................................................... 10 A
Blinks
cycles or after a malfunction.
Insulation type
Yellow
Machine monitoring: ....................................................electronic
Service indicator after 30,000 cycles.
Sound pressure level: ................................................71,5 dB(A)
Glows
Note: Tool will lock after 32,000 cycles.
Sound power level .....................................................82,5 dB(A)
2
Vibration level: ............................................................< 2.5 m/s
Power transmission: .....................................................hydraulic
4.4 Mechanical construction of the Pressing Tool
Thrust at piston: ..................................................................32kN
See explanation on following page
Weight, including cable: .................................................... 4.6 kg
(Guideline values, subject to modication)
5 Field of application
The Pressing Tool with RIDGID Standard Pressing Attachments or other
Standard Pressing Attachments available in the market is suitable for use
RP 330-B Pressing Tool
with all plumbing and heating systems up to size 54mm or even up to 108mm
Rated power: ....................................................................490 W
if the system requires 32kN crimp force. The Pressing Tool with RIDGID
Voltage: ................................................................................18 V
Standard VIEGA Attachtments is suitable for use with all VIEGA plumbing and
Machine monitoring: ....................................................electronic
heating systems up to size 108mm.
Sound pressure level: ................................................71,5 dB(A)
Sound power level .....................................................82,5 dB(A)

Ridge Tool Company
3
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Mechanical construction of the Pressing Tool
6 Press jaws
6.1 Fitting the press jaws
Pull out the retaining pin (6) X
Slide the press jaw (7) into the slot in the device head X
Slide the retaining pin (6) in fully. X
If the retaining pin has not been slid in fully, the Pressing Tool
cannot be started (electronically monitored safety function).
1
LED indication: green LED lights and red LED blinks.
6.2 Cleaning the press jaws
Always remove the press jaw from the machine before cleaning work.
Clean the press jaws to remove dirt and metallic residue using
solvent. Then spray the entire jaw with a combined lubricant and
corrosion inhibitor.
6.3 Checking the press jaws
Ensure that the press jaw closes fully when pressing.
2
Each time after use, check the press geometry of the press
jaws for damage or signs of wear.
6.4 Inspection and maintenance of the press jaws
Always also return all press jaws, together with the Pressing Tool, to an
authorised servicing agent for inspection and maintenance each time the
Pressing Tool is to be inspected and serviced (see 10.4 Inspection and
maintenance of the Pressing Tool).
5
11
7 Battery
7.1 Battery technology
The Pressing Tool is powered by Li-ion battery technology.
7.2 Battery type
Only BMZ Li-ion batteries 18V (Ref. 8043 ) may be used.
7.3 Charging the battery
The battery may only be charged using a genuine re-charger Type
BC1/1.8 from BMZ. See the charger’s operating instructions.
3
7.4 Safety tips for Li-ion batteries
7 6 4
9
Please note the following safety tips for using Li-ion batteries:
1. Do not crush!
2. Do not heat up or incinerate!
8
3. Do not short circuit!
4. Do not immerse in liquids!
5. Do not charge when ambient temperature is below 5°C!
10
6. Only charge using a genuine recharger Type BC1/1.8 from BMZ!
7.5 Disposal of Li-ion batteries
Batteries must be disposed of in the same way as the Pressing Tool
(see Item 10.3)
Max. 2 pressing operations Size
54 mm per minute
8 Working
Do not start work until you have read and understood this Operating Manual!
8.1 Triggering the pressing operation
8
X
Connect the Pressing Tool to the mains
Slide the charged rechargeable battery into the Pressing Tool X
Press the „ON-OFF“ switch (1). X
Check the LED indicator (2): the green LED must light. X
10
Check that you have inserted the correct press jaw (7). X
8.2 Working
Do not start the Pressing Tool without the press jaw (7) tted.
1. „ON-OFF“ switch
6. Retaining pin
2. LED indicators, green, red and
7. Press jaw
Never press ttings for pipes using an unsuitable press jaw. The
amber
8. Rating plate
pressing result would be unserviceable and the Pressing Tool and
3. Trigger switch
9. Plastic shell
the press jaw could be damaged
4. Device head with press jaw
10. Mains cable/18 V rechargeable
xture, can be turned through
battery
g
see separate
X
Check that the Pressing Tool with the press jaw has been tted correctly
270°
illustration
and at right angles to the pipe axis onto the press tting.
5. Press rolls
11. Emergency Reset
(yellow button)
Please follow the illustrated instructions provided with the press
tting in order to produce a correct press-t connection.
Li - Ion

4
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Start the Pressing Tool by pressing the black trigger switch (3) until X
9.3 Disposal
the device enters the automatic cycle. You can then release the trigger
Please send the Pressing Tools to your nearest servicing agent
switch (3) again, and the pressing operation is completed and terminated
(see www.ridgid.eu for addresses) or dispose of it through a recycling
automatically.
company for environment-friendly disposal. Pressing Tools may not be
disposed of as scrap metal or domestic waste.
The pressing operation is performed automatically after the start
of pressing. After the pressing operation, the piston is retracted
10 Cleaning, checks, repairs and inspections
automatically to starting position.
Always disconnect the machine from the mains or remove the
rechargeable battery from the Pressing Tool before carrying out
X
Wait until the work piston has been fully retracted. You can then open the
cleaning work!
press jaw (7) and detach it from the tting.
10.1 Regular cleaning after use
If a power failure occurs suddenly during the pressing operation,
• Clean the press rolls (5) in dry condition and grease them a little.
press Emergency Release Stop to retract the rolls.
• Clean the press jaws to remove dirt and metallic residue using a solvent.
Then spray the entire jaw with a combined lubricant and corrosion inhibitor.
If the Pressing Tool cannot be started despite pressing the trigger
switch, check
Never use liquids (water or chemicals) or damp cloths to clean the
Pressing Tool. The housing outside surface may be cleaned with a
X
whether the electronic system has been activated by pressing the
damp cloth (plastic parts).
„ON-OFF“ switch (1) (at least the green LED must light).
the LED indicators in general. Please refer to Chapter 4.4. for what to X
10.2 Regular checks
do if the red and/or amber LED(s) light(s) or blink(s)
Ensure that the press jaw closes fully when pressing. Each time
whether the rotor of the electric motor is still turning from a previous X
after using the Pressing Tool, check the press geometry of the press
jaws for damage or visible wear.
pressing operation.
Please contact an authorised servicing agent (see www.ridgid.eu for
whether the mains cable is connected to the power supply X
addresses) if malfunctions occur.
whether the rechargeable battery is fully charged X
whether the rechargeable battery has been tted correctly. X
10.3 Repairs
If the Pressing Tool can still not be started, please return it to your nearest
Never perform repair work yourself. Please always send the
authorised servicing agent for inspection and maintenance.
Pressing Tool to an authorised servicing agent (see www.ridgid.eu
for addresses) for servicing or repair.
8.3 Interrupting the automatic pressing operation
Do not tamper with the electrical and electronic systems. If
Piston feed movement is stopped for as long as you release the
problems occur, please contact an authorised servicing agent (see
switch (3) after starting. The rolls can be retracted again with
www.ridgid.eu for addresses).
Emergency Release Stop.
The pressing operation cannot be interrupted during automatic
10.4 Inspection and maintenance of the Pressing Tool (recommended)
pressing (deformation of the tting).
Perfect press-t joints require a fully operable and periodically serviced
Pressing Tool (recommended after 4 years or automatically at 32,000 cycles).
The Pressing Tool should thus be sent to an authorised servicing agent for
9 Storage and disposal
inspection and maintenance if the Service indicator lights. Periodic inspection
9.1 Sensitivity
together with the press jaws (Point 6.4) considerably prolongs the service life
The Pressing Tool /charger must be protected against hard knocks, wet
of the Pressing Tool.
conditions, damp conditions, dirt, dust, extremely low temperatures,
extremely high temperatures, chemical solutions and gases.
The Service indicator (green LED and amber LED blinking) is intended to
draw your attention to the fact that the Pressing Tool requires servicing after
The Pressing Tool features extensive EMC protection. Should
30,000 pressing operations. The Pressing Tool is locked by the electronic
electromagnetic interference switch off the Pressing Tool
monitoring system (yellow LED lights) after 32,000 pressing operations. It
nevertheless, please disconnect the machine from the mains briey
must then be sent to an authorised servicing agent for servicing (see www.
or briey remove the rechargeable battery from the xture. This will generally
ridgid.eu for addresses).
remedy the fault. Otherwise, please eliminate the cause of the interference.
If there is a machine fault, the Pressing Tool is locked immediately by the
9.2 Intermediate storage
electronic monitoring system and it must then be submitted to a servicing
Disconnect the Pressing Tool from the mains or remove the rechargeable
agent for inspection (always read Chapter 4.4).
battery if you do not intend to use the Pressing Tool.
11 After-sales servicing
The rechargeable battery achieves its full theoretical capacity after
Please check www.ridgid.eu or the warranty card for the addresses of
a long period of storage only after fully recharging the battery 1–5
authorised servicing agents.
times.
12 Manufacturer
If the Pressing Tool is not used directly after delivery, please store it in the
original packaging at a dry location.
Ridge Tool Company
Elyria, Ohio
Keep Pressing Tool out of reach of unauthorised persons at dry,
USA www.ridgid.eu
lockable locations!
Pressing Tools that are not used for long periods (6 months or
more) must be cleaned and stored in a dry condition. Also check
the Pressing Tool for operability by conducting the checks in
accordance with Point 10.2 before using the Pressing Tool again.

Ridge Tool Company
5
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
2) Elektrische Sicherheit
Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen zur verwendeten Steckdose a.
DE
passen. Nehmen Sie niemals Veränderungen am Stecker vor. Verwenden Sie
keine Adapterstecker in Kombination mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern die Gefahr eines Stromschlags.
RP 330-B, RP 330-C
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie Rohren, b.
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte
Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Betriebsanleitung
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe fern. c. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel darf nicht für anderweitige Zwecke missbraucht werden. d.
1 Allgemeines
Verwenden Sie es niemals zum Tragen oder Ziehen des Werkzeugs oder
1.1 Inhalt dieser Betriebsanleitung
zum Herausziehen des Steckers. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Komponenten beschrieben:
scharfen Kanten und beweglichen Geräteteilen fern. Beschädigte oder
• Presswerkzeug RP 330-B/C
verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
• Pressbacken
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie e.
• Akku, geeignet für RP 330-B
nur Verlängerungskabel, die für die Verwendung im Freien zugelassen
Die Gebrauchsanweisung des Herstellers (siehe Bezeichnung auf Ladegerät und
sind. Die Verwendung eines geeigneten Verlängerungskabels für den Gebrauch
Akku) enthält die Anleitung für das Akkuladegerät und den mitgelieferten Akku.
im Freien verringert die Gefahr eines Stromschlags.
RIDGID übernimmt keine Gewähr für die Vollständigkeit und Richtigkeit dieser
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug in feuchter Umgebung einsetzen müssen, f.
Anleitung.
verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstrom-Schutzschalter. Die
Verwendung eines FI-Schutzschalters verringert die Gefahr eines Stromschlags.
1.2 Vor Inbetriebnahme
Folgende Punkte müssen beachtet werden:
3) Sicherheit von Personen
• Prüfen Sie, ob die Transportverpackung intakt und frei von
Seien Sie beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs immer aufmerksam und a.
Transportschäden ist.
verantwortungsbewusst. Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug nicht unter
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Durch einen kurzen
• Beachten Sie die Betriebsanleitung
Moment der Unaufmerksamkeit können Sie sich selbst oder anderen erhebliche
Verletzungen zufügen.
1.3 Lesen dieser Betriebsanleitung
Tragen Sie immer persönliche Schutzkleidung und einen Augenschutz. b. Das
Überprüfen Sie die Betriebsanleitung des Herstellers für das Ladegerät und den
Tragen einer Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Akku auf Hinweise zur Verwendung und zum Laden des Akkus. Wenn Sie sich
Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das Risiko von Verletzungen und ist
nach sorgfältiger Durchsicht dieser Betriebsanleitung hinsichtlich irgendeines
daher unbedingt erforderlich.
Aspekts nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an den Händler, um einen
Verhindern Sie, dass Elektrowerkzeuge unbeabsichtigt eingeschaltet c.
Servicebetrieb in Ihrer Nähe zu nden (Adressen siehe Garantieschein).
werden. Vergewissern Sie sich immer, dass sich der Schalter in der Aus-
Wir können keine Haftung für Schäden und Verluste oder Funktionsstörungen
Stellung bendet, bevor Sie ein Elektrowerkzeug anheben, tragen oder an
übernehmen, die sich aus Nichtbeachtung der Betriebsanleitung ergeben.
die Stromquelle bzw. einen Akku anschließen. Wenn Sie beim Tragen des
Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
1.4 Abbildungen und technische Änderungen
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Abbildungen können von den eigentlichen Geräten abweichen und sind
Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, d.
unsererseits nicht bindend. Wir behalten uns das Recht vor, technische
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
Änderungen an den Geräten ohne Vorankündigung vorzunehmen, um die
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
Anforderungen sich schnell ändernder Kundenbedürfnisse zu erfüllen.
Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine Richtung. Sorgen Sie stets für ein e.
sicheres Gleichgewicht und einen festen Stand. Dadurch können Sie das
1.5 Sichere Aufbewahrung
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung an einem sicheren Ort auf.
Tragen Sie praktische Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weiten f.
Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
1.6 Weitere Informationen
von beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
Hersteller
können von bewegten Teilen erfasst werden.
Ridge Tool Company
Wenn Staubabsaug- und Staubauffangeinrichtungen montiert g.
Elyria, Ohio, USA
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen
sind und vorschriftsmäßig verwendet werden. Durch Verwendung von
Gilt für Presswerkzeuge RP 330-B/C
Staubauffangeinrichtungen können die durch Staub entstehenden Gefahren
erheblich reduziert werden.
2 Sicherheitshinweise
4) Sachgemäßer Umgang mit Elektrowerkzeugen
2.1 Allgemeine Sicherheits- und Warnhinweise für Elektrowerkzeuge
Wenden Sie bei Verwendung des Elektrowerkzeugs keine Gewalt an. a.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Verwenden Sie immer ein für den Einsatzbereich geeignetes Elektrowerkzeug.
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Die Nichtbeachtung der
Dadurch können Sie Ihre Arbeit effektiver und sicherer ausführen.
nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es nicht über einen b.
Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle
Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. Ein Elektrowerkzeug, das sich
Warnhinweise und Anweisungen sorgfältig auf.
Der im folgenden Text
nicht über einen Schalter ein- und ausschalten lässt, stellt eine Gefahrenquelle
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
dar und muss repariert werden.
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw. nehmen Sie den Akku aus dem c.
Netzkabel).
Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät einlagern. Durch solche Vorsichtsmaßnahmen wird
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
der unbeabsichtigte Start des Elektrowerkzeugs verhindert.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen Sie für eine gute a.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite d.
Beleuchtung. Unaufgeräumte und unzureichend beleuchtete Arbeitsbereiche
von Kindern auf, und lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug
erhöhen das Unfallrisiko.
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben, das
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in Umgebungen mit erhöhter b.
Elektrowerkzeug nicht benutzen. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
Explosionsgefahr, in denen sich leicht entammbare Flüssigkeiten, Gase
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
oder Staub benden. Elektrowerkzeuge erzeugen im Betrieb Funken, durch die
Elektrowerkzeuge müssen regelmäßig gewartet werden. Überprüfen Sie, e.
sich Staub oder Brandgase leicht entzünden können.
dass sich alle beweglichen und festen Teile in der richtigen Position
Sorgen Sie beim Betrieb von Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine c.
benden, dass keine Teile gebrochen sind oder sonstige Fehler vorliegen,
Kinder oder sonstigen Unbeteiligten in der Nähe benden. Bei Ablenkungen
um den reibungslosen Betrieb des Elektrowerkzeuges sicherzustellen.
kann die Kontrolle über das Werkzeug verloren gehen.

6
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Bei Beschädigungen muss das Elektrowerkzeug vor einer erneuten
Verwendung zunächst repariert werden. Viele Unfälle werden durch schlecht
Presswerkzeug RP 330-B
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Nennleistung: ..........................................................................490 W
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.f. Sorgfältig gepegte
Spannung: ..................................................................................18 V
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen seltener und sind
Maschinenüberwachung: ...............................................elektronisch
leichter zu führen.
Schalldruckpegel: .............................................................71,5 dB(A)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. gemäß g.
Schallleistungspegel .......................................................82,5 dB(A)
2
diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen
Vibrationspegel:.................................................................< 2,5 m/s
und der auszuführenden Tätigkeit. Wenn Elektrowerkzeuge nicht vorschrifts-
Kraftübertragung: ............................................................hydraulisch
mäßig verwendet werden, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
Druckkraft am Kolben: ..............................................................32 kN
Gewicht inkl. Akku: .................................................................. 4,4 kg
5) Sachgemäßer Umgang mit batteriebetriebenen Werkzeugen
Kapazität von Li-Ionen-
Nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät laden. a. Ein Ladegerät,
Akku: .............................................................................. 18 V/2,2 Ah
das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen
(Richtwerte, Änderungen vorbehalten)
Akkutyp zu Brandgefahr führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit explizit dafür vorgesehenen b.
4. Gerätebeschreibung und grundsätzliches Funktionsprinzip
Akkus. Der Einsatz mit anderen Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
4.1 Grundsätzliches Funktionsprinzip
Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten Sie ihn fern von anderen c.
Das Presswerkzeug arbeitet elektrohydraulisch. Die Hydraulikpumpe wird
metallischen Objekten wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
über einen Elektromotor angetrieben. Der Hydrauliköldruck wirkt auf den
Schrauben und anderen kleinen Metallgegenständen, die die Anschlüsse
Antriebskolben auf einer Seite, und die Presswalzen (5) sind an der Kolbenstange
kurzschließen könnten. Das Kurzschließen von Akkuanschlüssen kann zu
dieses Kolbens befestigt. Die Presswalzen erzeugen die Verpressfunktion durch
Verbrennungen oder Bränden führen.
Umlenkung der Kraft über die Nocken der Pressbacke (7).
Bei falscher Anwendung kann aus dem Akku Flüssigkeit austreten. d.
Kontakt vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser abspülen. Bei
4.2 Elektronische Überwachung und LED-Anzeigen
Kontakt mit Augen kontaktieren Sie zusätzlich einen Arzt. Die aus dem Akku
Das Presswerkzeug wird elektronisch überwacht, um gegen unbefugte Eingriffe zu
austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen verursachen.
schützen und perfekte Verpressergebnisse sicherzustellen. Der Status eventueller
Funktionsstörungen wird durch Leuchtdioden (LEDs) (2) angezeigt.
6) Wartung
Folgendes wird überwacht:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und a.
• Sicherungsstift
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Dadurch bleibt die Sicherheit des
• Verpresszeit
Elektrowerkzeugs gewährleistet.
• Spannung/Akkukapazität
Falls das Anschlusskabel ersetzt werden muss, muss diese Arbeit b.
• Wartungsintervall
vom Hersteller oder einem autorisierten Reparaturbetrieb durchgeführt
• Betriebstemperatur
werden, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
Statusanzeigen nach Einschalten des Presswerkzeugs
Schließen Sie das Presswerkzeug an das Netz an. X
2.2 Besonders gekennzeichnete Bereiche dieser Betriebsanleitung
Schieben Sie den Akku in das Presswerkzeug. X
Lesen und beachten Sie immer die Sicherheitshinweise in dieser
Drücken Sie den „EIN/AUS“-Schalter (1). X
Betriebsanleitung. Sicherheitshinweise sind wie folgt gekennzeichnet:
Die LED (2) leuchtet auf, während der „EIN/AUS“-Schalter betätigt wird, um die
Funktion der drei LEDs zu kontrollieren.
Nichtbeachtung einer mit diesem Piktogramm gekennzeichneten
„EIN/AUS“-Schalter
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Das Gerät kann jederzeit mit dem „EIN/AUS“-Schalter ein- und ausgeschaltet
werden (außer während des Verpressvorgangs).
Nichtbeachtung einer mit diesem Piktogramm gekennzeichneten
Wird das Gerät in eingeschaltetem Zustand nicht benutzt, schaltet die Elektronik
Anweisung kann das Gerät beschädigen oder zu Sachschäden führen.
das Gerät nach 10 Minuten aus.
Kennzeichnet zusätzliche Hinweise oder besondere Anweisungen.
4.3 Statusanzeige
Aufzählungen
LED Status Beschreibung
Bei einer einfachen Auistung der Anweisungen sind diese mit einem • am Anfang
Leuchtet Gerät EIN
der Zeile markiert: z. B.:
• 1. Zeile
Grün
230 V: Unterspannung; 18 V: Akku zu
• 2. Zeile
Blinkt
schwach. Akku auaden.
Schritt-für-Schritt-Anweisungen (wenn bestimmte Schritte durchgeführt werden
müssen) werden durch einen Pfeil
Blinkt
Außerhalb des Temperaturbereichs
am Anfang der Zeile markiert: X
Rot
Backenhaltebolzen nicht vollständig
1. Schritt X
Leuchtet
eingesetzt. Bolzen einsetzen.
2. Schritt X
Die Reihenfolge der einzelnen Schritte ist unbedingt einzuhalten.
Maschine gesperrt. Wartung nach 32.000
Blinkt
Pressvorgängen oder Funktionsstörung.
3 Technische Daten
Gelb
Wartungsanzeige nach 30.000
Leuchtet
Pressvorgängen. Hinweis: Werkzeug wird
Presswerkzeug RP 330-C
nach 32.000 Pressvorgängen gesperrt.
Nennleistung: ......................................................................... 670 W
Spannung: ................................................................................230 V
4.4 Mechanischer Aufbau des Presswerkzeugs
Netzsicherung: ...........................................................................10 A
Siehe Erklärung auf der Folgeseite
Isolierklasse
Maschinenüberwachung: ...............................................elektronisch
5 Einsatzbereich
Schalldruckpegel: .............................................................71,5 dB(A)
Das Presswerkzeug mit RIDGID Standardpressvorsätzen oder anderen
Schallleistungspegel .......................................................82,5 dB(A)
handelsüblichen Standardpressvorsätzen ist für die Verwendung mit allen
2
Vibrationspegel:.................................................................< 2,5 m/s
Sanitärinstallations- und Heizungssystemen bis zu einer Größe von 54 mm oder
Kraftübertragung: ............................................................hydraulisch
sogar bis zu 108 mm geeignet, wenn das System eine Verpresskraft von 32 kN
Druckkraft am Kolben: ..............................................................32 kN
benötigt. Das Presswerkzeug mit RIDGID Standard-VIEGA-Pressvorsätzen ist für
Gewicht inkl. Kabel: ................................................................. 4,6 kg
die Verwendung mit allen VIEGA-Sanitärinstallations- und Heizungssystemen bis
(Richtwerte, Änderungen vorbehalten)
zu einer Größe von 108 mm geeignet.

Ridge Tool Company
7
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
6 Pressbacken
6.1 Pressbacken einsetzen
Den Sicherungsstift (6) herausziehen. X
Die Pressbacke (7) in die Aufnahme im Presskopf schieben. X
Den Sicherungsstift (6) ganz einschieben. X
Wenn der Sicherungsstift nicht ganz eingeschoben worden ist, kann
das Presswerkzeug nicht gestartet werden (elektronisch überwachte
Schutzfunktion). LED-Anzeige: grüne LED leuchtet und rote LED blinkt.
6.2 Pressbacken reinigen
Vor Reinigungsarbeiten sind die Pressbacken immer vom Gerät zu
entfernen.
Reinigen Sie die Pressbacken, um Schmutz und Metallreste zu
entfernen, mit einem Lösungsmittel. Sprühen Sie dann ein kombiniertes
Schmier- und Rostschutzmittel auf die gesamte Backe.
6.3 Pressbacken überprüfen
Stellen Sie sicher, dass sich die Pressbacke beim Verpressen
ganz schließt. Überprüfen Sie nach jeder Benutzung die
Pressgeometrie der Pressbacken auf Beschädigung oder
Anzeichen von Verschleiß.
6.4 Inspektion und Wartung der Pressbacken
Zusammen mit dem Presswerkzeug müssen auch alle Pressbacken zwecks
Inspektion und Wartung an einen autorisierten Reparaturbetrieb eingeschickt
werden (siehe 10.4 Inspektion und Wartung des Presswerkzeugs).
7 Akku
7.1 Akkutechnologie
Das Presswerkzeug wird mit Li-Ionen-Akkutechnologie betrieben.
7.2 Akkutyp
Es dürfen ausschließlich BMZ Li-Ionen-Akkus 18 V (Ref-Nr. 8043 ) verwendet
werden.
7.3 Auaden des Akkus
Der Akku darf nur mit einem Originalladegerät BC1/1.8 von BMZ
aufgeladen werden. Siehe Betriebsanleitung des Ladegeräts.
7.4 Sicherheitshinweise für Li-Ionen-Akkus
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise bei der Verwendung von
Li-Ionen-Akkus:
1. Nicht zerdrücken!
2. Nicht erwärmen oder verbrennen!
3. Nicht kurzschließen!
4. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen!
5. Nicht laden bei Umgebungstemperaturen unter 5 °C!
6. Nur mit einem Originalladegerät BC1/1.8 von BMZ auaden!
7.5 Entsorgung von Li-Ionen-Akkus
Li - Ion
Mechanischer Aufbau des Presswerkzeugs
1
2
5
11
3
7 6 4
9
8
10
Akkus müssen auf die gleiche Weise wie das Presswerkzeug entsorgt werden
(siehe Punkt 10.3).
Max. 2 Pressvorgänge pro
8 Aufnahme der Arbeit
Minute, max. Größe 54 mm
Beginnen Sie erst mit der Arbeit, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben!
8.1 Verpressung durchführen
8
Schließen Sie das Presswerkzeug an das Netz an. X
Schieben Sie den geladenen Akku in das Presswerkzeug. X
Drücken Sie den „EIN/AUS“-Schalter (1). X
Prüfen Sie die LED-Anzeige (2): die grüne LED muss leuchten. X
10
Prüfen Sie, ob die korrekten Pressbacken (7) für das zu verpressende X
Fitting eingesetzt wurden.
8.2 Aufnahme der Arbeit
Starten Sie das Presswerkzeug nicht ohne eingesetzte Pressbacken
1. „EIN/AUS“-Schalter
6. Sicherungsstift
(7).
2. LED-Anzeigen, grün, rot und
7. Pressbacke
gelb
8. Typenschild
Verpressen Sie Fittings für Rohre niemals mit einer nicht dafür
3. Auslöser
9. Kunststoffgehäuse
geeigneten Pressbacke. Dies kann zu fehlerhaften Pressverbindungen
4. Pressbackenkopf, um 270°
10. Netzkabel/18-V-Akku
g
siehe
und Schäden an Presswerkzeug und Pressbacke führen.
schwenkbar
gesonderte Abbildung
Vergewissern Sie sich, dass das Presswerkzeug mit der Pressbacke richtig X
5. Presswalzen
11. Notfallwiederherstellung
und im rechten Winkel zur Rohrachse auf das Presstting gesetzt worden ist.
(Gelber Knopf)
Folgen Sie den bebilderten Anweisungen, die mit dem Presstting
mitgeliefert wurden, um eine richtige Pressverbindung herzustellen.

8
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Starten Sie das Presswerkzeug, indem Sie den schwarzen Auslöser (3) X
10 Reinigung, Kontrollen, Reparaturen und Inspektionen
drücken, bis das Gerät den automatischen Pressvorgang einleitet. Sie kön-
nen dann den Auslöser (3) wieder loslassen, der Pressvorgang wird jeweils
Trennen Sie das Gerät immer vom Netz oder nehmen Sie den Akku aus
automatisch ausgelöst und beendet.
dem Presswerkzeug, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen!
Der Pressvorgang wird nach Beginn der Verpressung automatisch
10.1 Regelmäßige Reinigung nach dem Gebrauch
durchgeführt. Nach dem Pressvorgang kehrt der Kolben automatisch in
• Reinigen Sie die Presswalzen (5) im trockenen Zustand und schmieren Sie
die Ausgangsstellung zurück.
sie mit etwas Fett.
• Reinigen Sie die Pressbacken, um Schmutz und Metallreste zu entfernen,
Warten Sie, bis der Arbeitskolben vollständig eingezogen ist. Sie können dann X
mit einem Lösungsmittel. Sprühen Sie dann ein kombiniertes
Schmier- und
die Pressbacke (7) öffnen und vom Fitting lösen.
Rostschutzmittel auf die gesamte Backe.
Sollte während des Verpressvorgangs die Stromversorgung
unterbrochen werden, drücken Sie den Not-Ausschalter, um die Walzen
Verwenden Sie niemals Flüssigkeiten (Wasser oder Chemikalien) oder
zurückzuziehen.
feuchte Tücher zur Reinigung des Presswerkzeugs. Die Außenseite des
Gehäuses kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden
Kann das Presswerkzeug durch Drücken des Auslösers nicht gestartet
(Kunststoffteile).
werden, überprüfen Sie
ob die Elektronik durch Drücken des „EIN/AUS“-Schalters (1) eingeschal- X
10.2 Regelmäßige Kontrollen
tet worden ist (mindestens die grüne LED muss aueuchten).
Stellen Sie sicher, dass sich die Pressbacke beim Verpressen ganz
die LED-Anzeigen generell. Abschnitt 4.4 erklärt die Vorgehensweise, falls X
schließt. Überprüfen Sie nach jeder Benutzung die Pressgeometrie der
die rote und/oder gelbe LED leuchtet oder blinkt.
Pressbacken auf Beschädigung oder Anzeichen von Verschleiß.
ob sich der Läufer des Elektromotors noch immer durch einen vorherigen X
Wenden Sie sich bei einer Fehlfunktion bitte an einen autorisierten
Pressvorgang dreht.
Servicebetrieb (Adressen siehe www.ridgid.eu).
ob das Netzkabel an die Stromversorgung angeschlossen ist. X
ob der Akku vollständig geladen ist. X
10.3 Reparaturen
ob der Akku richtig eingesetzt wurde. X
Führen Sie Reparaturarbeiten niemals selbst durch. Schicken Sie das
Falls das Presswerkzeug noch immer nicht gestartet werden kann, muss es zur
Presswerkzeug immer zwecks Wartung oder Reparatur an einen
Inspektion und Wartung an einen autorisierten Reparaturbetrieb in Ihrer Nähe
autorisierten Reparaturbetrieb (Adressen siehe www.ridgid.eu).
geschickt werden.
Nehmen Sie keine unbefugten Eingriffe an den elektrischen oder
elektronischen Systemen vor. Falls Probleme auftreten, wenden
8.3 Automatischen Pressvorgang unterbrechen
Sie sich bitte an einen autorisierten Servicebetrieb
Die Kolbenvorschubbewegung kann gestoppt werden, so lange Sie den
(Adressen siehe www.ridgid.eu).
Schalter (3) nach dem Starten loslassen. Die Walzen können mit dem
Not-Ausschalter wieder zurückgezogen werden.
10.4 Inspektion und Wartung des Presswerkzeugs (empfohlen)
Der Pressvorgang kann während der automatischen Verpressung nicht
Für perfekte Pressverbindungen ist ein voll funktionsfähiges und regelmäßig
unterbrochen werden (Verformung des Fittings).
gewartetes Presswerkzeug erforderlich (die Wartung wird alle 4 Jahre empfohlen
oder erfolgt automatisch nach 32.000 Pressvorgängen). Das Presswerkzeug
sollte daher zwecks Inspektion und Wartung an einen autorisierten Servicebetrieb
9 Lagerung und Entsorgung
geschickt werden, wenn die Serviceanzeige aueuchtet. Regelmäßige Inspektion
zusammen mit den Pressbacken (Punkt 6.4) verlängert die Lebensdauer des
9.1 Schutz des Geräts
Presswerkzeugs erheblich.
Das Presswerkzeug/Ladegerät muss gegen starke Stöße, Nässe, Feuchtigkeit,
Schmutz, Staub, extrem niedrige bzw. hohe Temperaturen, chemische Lösungen
Die Serviceanzeige (grüne und gelbe LED blinken) zeigt Ihnen an, dass das
und Gase geschützt werden.
Presswerkzeug nach 30.000 Pressvorgängen gewartet werden muss. Das
Presswerkzeug wird nach 32.000 Pressvorgängen durch das elektronische
Das Presswerkzeug verfügt über einen umfangreichen EMV-Schutz.
Überwachungssystem gesperrt (gelbe LED leuchtet auf). Es muss dann zur
Sollte das Presswerkzeug dennoch durch elektromagnetische
Wartung an einen autorisierten Servicebetrieb geschickt werden (Adressen siehe
Störungen abgeschaltet werden, trennen Sie das Gerät kurz vom Netz
www.ridgid.eu).
oder nehmen Sie kurz den Akku aus dem Gerät. Dies behebt die
Störung in der Regel. Versuchen Sie andernfalls bitte, die Ursache der Störung zu
Wenn ein Gerätefehler auftritt, wird das Presswerkzeug unverzüglich vom
beseitigen.
elektronischen Überwachungssystem gesperrt und muss zwecks Inspektion an
9.2 Zwischenlagerung
einen Servicebetrieb geschickt werden (lesen Sie immer Abschnitt 4.4).
Trennen Sie das Presswerkzeug vom Netz oder nehmen Sie den Akku heraus,
wenn Sie nicht beabsichtigen, das Presswerkzeug zu benutzen.
11 Kundendienst
Die Adressen autorisierter Servicebetriebe nden Sie unter www.ridgid.eu oder auf
Der Akku erreicht seine volle theoretische Kapazität nach einer langen
der Garantiekarte.
Lagerzeit erst, nachdem er 1 bis 5 Mal aufgeladen worden ist.
Wenn das Presswerkzeug nicht direkt nach der Lieferung benutzt werden soll,
12 Hersteller
bewahren Sie es bitte in der Originalverpackung an einem trockenen Ort auf.
Ridge Tool Company
Elyria, Ohio
Bewahren Sie das Presswerkzeug vor Unbefugten geschützt an einem
USA www.ridgid.eu
trockenen, verschließbaren Ort auf!
Bevor Sie das Presswerkzeug für längere Zeit (6 Monate oder mehr)
einlagern, muss es gereinigt und im trockenen Zustand gelagert
werden. Überprüfen Sie das Presswerkzeug ebenfalls auf
Funktionsfähigkeit, indem Sie die Kontrollen unter 10.2 durchführen,
bevor Sie es erneut verwenden.
9.3 Entsorgung
Senden Sie das Presswerkzeug bitte an den Servicebetrieb in Ihrer Nähe
(Adressen siehe www.ridgid.eu) zurück oder entsorgen Sie es durch einen
Recyclingbetrieb für umweltgerechte Entsorgung. Presswerkzeuge dürfen nicht
als Schrott oder Hausmüll entsorgt werden.

Ridge Tool Company
9
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
ches non modiées et de prises de courant correspondantes réduit les risques
de choc électrique.
FR
Évitez tout contact avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, telles b.
que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc
électrique augmentent lorsque votre corps est en contact avec une masse.
RP 330-B, RP 330-C
N’exposez pas les appareils électriques à la pluie ou aux intempéries.c. Toute
pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil électrique augmente les risques de
choc électrique.
Mode d’emploi
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’appareil. N’utilisez jamais d.
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Gardez le
cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile, de bords tranchants et de pièces
1 Informations générales
mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de
choc électrique.
1.1 Sections de ce mode d’emploi
Lorsque vous maniez un outil électrique en extérieur, utilisez un cordon e.
Le présent mode d’emploi est subdivisé en plusieurs sections comme suit :
prolongateur approprié à cet usage. L’utilisation d’un cordon adapté à un
• Sertisseuse RP 330-B/C
usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
• Mâchoires de sertissage
Si l’usage d’un outil électrique en milieu humide est inévitable, utilisez une f.
• Batterie rechargeable pour RP 330-B
alimentation protégée par un dispositif différentiel. L’utilisation d’un dispositif
Le mode d’emploi du fabricant (voir désignation sur le chargeur et la batterie
différentiel réduit les risques de choc électrique.
rechargeable) reprend toutes les instructions relatives au chargeur de batterie
rechargeable et à la batterie rechargeable fournie. RIDGID ne peut toutefois pas
3) Sécurité des personnes
garantir l’exhaustivité de ces instructions.
Soyez attentif, concentrez-vous sur ce que vous faites et faites preuve a.
1.2 Avant la mise en fonctionnement
de bon sens lorsque vous utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas
Il est essentiel de noter les points suivants :
ce type d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou si vous êtes sous
• Assurez-vous que le produit est complet et qu’il n’a subi aucun
l’effet de médicaments, de l’alcool ou de produits pharmaceutiques. Un
dommage pendant le transport.
instant d’inattention peut entraîner de graves blessures lorsqu’on utilise un
• Respectez les consignes de sécurité.
appareil électrique.
• Conformez-vous au mode d’emploi.
Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez b.
systématiquement des lunettes de protection. Le port d’équipements de
1.3 Consultation du mode d’emploi
protection individuelle, tels qu’un masque antipoussières, des chaussures de
Consultez le mode d’emploi du fabricant du chargeur et de la batterie
sécurité à semelles antidérapantes, un casque renforcé et/ou des protections
rechargeable pour connaître les procédures d’utilisation et de chargement de la
auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles.
batterie rechargeable. Si, après examen, certains aspects restent ous, veuillez
Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que le commutateur est c.
contacter le fabricant pour connaître le technicien d’entretien le plus proche de
en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source d’alimentation sur
chez vous (les adresses se trouvent sur le coupon de garantie).
secteur et/ou sur batterie, avant de le saisir ou avant de le transporter. Le
Nous ne pouvons pas assumer la responsabilité de détérioration, de perte ou de
transport d’outils électriques en posant le doigt sur l’interrupteur ou la mise sous
dysfonctionnements résultant d’une application non conforme du mode d’emploi.
tension d’outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche est
propice aux accidents.
1.4 Illustrations et modications techniques
Écartez toute clé de réglage ou clé à molette avant de mettre l’outil d.
Les illustrations ne sont pas contractuelles et n’engagent pas notre responsabilité.
électrique sous tension. Le fait de laisser une clé à molette attachée à une
Nous nous réservons le droit de procéder sans préavis à des modications
partie tournante de l’outil électrique peut entraîner des blessures corporelles.
techniques sur nos machines an de répondre aux besoins d’adaptabilité rapide
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une bonne assise et un e.
de nos clients.
bon équilibre à tous moments. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil
1.5 Conservation en lieu sûr
électrique dans des situations imprévues.
Veuillez conserver ce mode d’emploi en lieu sûr.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni vêtement ample, ni f.
bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des parties
1.6 Informations complémentaires
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être
Fabricant
happés par les parties mobiles.
Ridge Tool Company
Si vous disposez d’équipements d’aspiration et de collecte de poussières, g.
Elyria, Ohio, États-Unis
assurez-vous que ceux-ci sont raccordés et utilisés de façon adéquate.
Applicable aux sertisseuses RP 330-B/C
L’utilisation d’un système de dépoussiérage permet de réduire les risques liés
aux poussières.
2 Consignes de sécurité
4) Usage et entretien de l’outil électrique
2.1 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté au travail a.
ATTENTION ! Lisez toutes les instructions et les consignes de
prévu. L’outil électrique approprié assurera un meilleur travail et une meilleure
sécurité. Le non-respect de ces instructions et consignes augmenterait
sécurité s’il est utilisé au régime prévu.
les risques d’électrocution, d’incendie et/ou de graves blessures
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet plus de l’allumer b.
corporelles. Conservez toutes les instructions et consignes en lieu sûr pour
et de l’éteindre. Tout appareil électrique ne pouvant pas être contrôlé par son
pouvoir les consulter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
consignes se rapporte à votre outil électrique alimenté par secteur (avec cordon)
Débranchez la che de la source d’alimentation sur secteur et/ou sur c.
ou à votre outil électrique alimenté par batterie (sans cordon).
batterie avant de procéder à de quelconques réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil électrique. De telles précautions réduisent
1) Sécurité du chantier
les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Maintenez le chantier propre et bien éclairé. a. Les espaces encombrés et le
Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne d.
manque d’éclairage sont propices aux accidents.
laissez aucune personne non familiarisée avec leur fonctionnement ou
N’utilisez pas d’appareils électriques dans des atmosphères explosives, b.
avec ces instructions se servir de tels appareils. Les outils électriques sont
par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables.
dangereux lorsqu’ils se retrouvent entre les mains de personnes non initiées.
Les appareils électriques produisent des étincelles capables d’enammer les
Entretenez soigneusement vos outils électriques. Examinez la machine e.
poussières et les émanations combustibles.
pour déceler des signes de mauvais alignement ou de grippage de
Éloignez les enfants et toute autre personne quand vous utilisez un outil c.
parties mobiles, la rupture de certaines pièces ou d’autres conditions qui
électrique. Les distractions éventuelles peuvent vous faire perdre le contrôle
pourraient entraver le bon fonctionnement de l’outil électrique. Le cas
de l’appareil.
échéant, faites réparer l’appareil avant de vous en servir. De nombreux
2) Sécurité électrique
accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
Les ches des appareils électriques doivent être compatibles avec les a.
Maintenez les outils de coupe bien affûtés et propres.f. Les outils de coupe
prises. Ne tentez jamais de modier la che. N’utilisez pas d’adaptateur
bien entretenus et conservant des bords de coupe bien affûtés risquent moins
de che avec des outils électriques reliés à la terre (masse). L’usage de
de se gripper et sont plus faciles à manier.

10
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses outils conformément aux g.
Niveau de pression acoustique : ................................71,5 dB(A)
présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la
Niveau de puissance acoustique : .............................82,5 dB(A)
nature du travail à effectuer. L’utilisation de cet outil électrique à d’autres ns
2
que l’usage qui en est prévu peut aboutir à des situations dangereuses.
Niveau de vibrations : .................................................< 2,5 m/s
Transmission de puissance : ....................................hydraulique
5) Usage et entretien de la batterie
Poussée au niveau du piston : ...........................................32 kN
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécié par le a.
Poids, avec la batterie rechargeable : .............................. 4,4 kg
fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque
Capacité de la batterie
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
rechargeable ion-lithium : .........................................18 V/2,2 Ah
Utilisez les outils électriques uniquement avec des batteries spéciquement b.
(Valeurs indicatives, susceptibles de modications)
conçues pour ceux-ci. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque
de blessure et d’incendie.
Quand vous n’utilisez pas la batterie, conservez-la à l’écart d’autres objets c.
4. Description de l’appareil et procédure d’utilisation de base
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
4.1 Procédure d’utilisation de base
autres petits objets métalliques qui pourraient établir un contact entre
La sertisseuse fonctionne selon un principe électrohydraulique. La pompe
les deux bornes. Si de tels objets venaient à court-circuiter les bornes de la
hydraulique est entraînée par un moteur électrique. La pression du uide
batterie, ils pourraient provoquer des brûlures ou un incendie.
hydraulique agit, d’un côté, sur le piston d’entraînement, et les rouleaux de
Dans certaines conditions extrêmes, du liquide peut jaillir de la batterie ; d.
sertissage (5) sont xés à la tige de ce piston. Les rouleaux de sertissage
évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez immédiatement à
produisent l’action de sertissage sous l’effet de la force dérivée via les cames de
l’eau claire. Si ce liquide entre en contact avec les yeux, appelez également
la mâchoire de sertissage (7).
un médecin. Le liquide éjecté par la batterie peut provoquer des irritations ou
des brûlures.
4.2 Surveillance électronique et voyants à DEL
La sertisseuse bénécie d’une surveillance électronique an de la protéger
6) Réparation
contre un fonctionnement intempestif et de garantir des résultats de sertissage
Conez la réparation de votre outil électrique à un technicien qualié a.
parfaits. Les états des dysfonctionnements sont indiqués par des diodes
qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. Ceci permettra de
électroluminescentes (DEL) (2).
garantir la sécurité de l’outil électrique.
La surveillance porte sur les éléments suivants :
Lorsque cela s’impose, seul le fabricant ou un service d’entretien agréé b.
• Broche de retenue
est habilité à remplacer le cordon d’alimentation pour éviter tout problème
• Temps de sertissage
de sécurité.
• Tension/capacité de la batterie rechargeable
2.2 Parties annotées de ces instructions de fonctionnement
• Intervalle d’entretien
Veuillez lire puis respecter en permanence les consignes de sécurité stipulées
• Température de fonctionnement
dans ces instructions de fonctionnement. Les instructions de sécurité sont
Indication des états après mise en marche de la Sertisseuse
repérées comme suit :
X
Branchez la sertisseuse sur le secteur.
Le non-respect d’une consigne repérée par ce signe peut entraîner de
Glissez la batterie rechargeable dans la sertisseuse. X
graves blessures ou la mort.
Appuyez sur le commutateur « ON-OFF » (1). X
Le voyant (2) s’allume quand le commutateur « ON-OFF » est enfoncé an de
Le non-respect d’une consigne repérée par ce signe peut endommager
vérier le fonctionnement des trois DEL.
la machine ou provoquer des dommages matériels.
Commutateur « ON-OFF »
La machine peut en toutes circonstances être mise en marche et à l’arrêt avec le
Signale des informations supplémentaires ou des consignes
commutateur « ON-OFF » (sauf pendant un cycle de sertissage).
particulières.
Si la machine n’est pas utilisée alors qu’elle est en marche, les circuits
électroniques mettent la machine à l’arrêt au bout de 10 minutes.
Listes
Quand les consignes sont simplement listées, elles sont repérées par un • en
4.3 Indication des états
début de ligne : par exemple :
• 1ère ligne
DEL État Description
• 2e ligne
Continu Outil sous tension
Les consignes étape par étape (où vous êtes amené à faire quelque chose) sont
repérées par un retrait
Vert
230 V : Sous tension ; 18 V : Batterie trop
en début de ligne : X
Clignotant
faible. Rechargez la batterie.
1ère étape X
2e étape X
Clignotant
Hors des limites de température.
Il est impératif de suivre les étapes dans l’ordre.
Rouge
Broche de xation des mâchoires mal
Continu
3 Données techniques
engagée. Insérez la broche à fond.
Sertisseuse RP 330-C
La machine est verrouillée – entretien
Puissance nominale : ........................................................670 W
Clignotant
après 32 000 cycles ou après un
Tension : ............................................................................230 V
dysfonctionnement.
Jaune
Fusible de secteur : ............................................................. 10 A
Témoin d’entretien après 30 000 cycles.
Isolation
Continu
Remarque : L’outil se verrouille après
Surveillance de la machine : ....................................électronique
32 000 cycles.
Niveau de pression acoustique : ................................71,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : .............................82,5 dB(A)
2
4.4 Structure mécanique de la sertisseuse
Niveau de vibrations : .................................................< 2,5 m/s
Voir explication page suivante.
Transmission de puissance : ....................................hydraulique
Poussée au niveau du piston : ...........................................32 kN
5 Champ d’application
Poids, avec le câble : ........................................................ 4,6 kg
(Valeurs indicatives, susceptibles de modications)
La sertisseuse équipée des accessoires de sertissage de série RIDGID ou
d’autres accessoires de sertissage de série disponibles sur le marché, convient
pour une utilisation avec tous les systèmes de plomberie et de chauffage
Sertisseuse RP 330-B
mesurant jusqu’à 54 mm, et même 108 mm si le système nécessite une force
Puissance nominale : ........................................................490 W
de sertissage de 32 kN. La sertisseuse équipée des accessoires de série VIEGA
Tension : ..............................................................................18 V
RIDGID convient pour une utilisation avec tous les systèmes de plomberie et de
Surveillance de la machine : ....................................électronique
chauffage VIEGA mesurant jusqu’à 108 mm.

Ridge Tool Company
11
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
6 Mâchoires de sertissage
6.1 Montage des mâchoires de sertissage
Retirez la broche de retenue (6). X
Glissez la mâchoire de sertissage (7) dans la fente de la tête de l’appareil. X
Introduisez entièrement la broche de retenue (6). X
Si la broche de retenue n’a pas été entièrement engagée, la
sertisseuse ne peut pas démarrer (fonction de sécurité sous
surveillance électronique). Indication des DEL : la DEL verte s’allume et
la DEL rouge clignote.
6.2 Nettoyage des mâchoires de sertissage
Retirez toujours les mâchoires de sertissage de la machine
avant un nettoyage.
Nettoyez les mâchoires de sertissage pour retirer la saleté et les
résidus métalliques à l’aide d’un solvant. Pulvérisez ensuite sur l’ensemble de la
mâchoire un mélange de lubriant et d’inhibiteur de corrosion.
6.3 Vérication des mâchoires de sertissage
Assurez-vous que la mâchoire de sertissage est complètement
fermée lors d’un sertissage.
Après chaque utilisation, vériez la géométrie de sertissage
des mâchoires pour déceler toute détérioration ou autres signes
d’usure.
6.4 Inspection et entretien des mâchoires de sertissage
Conez toujours toutes les mâchoires de sertissage en même temps que la
sertisseuse à un technicien d’entretien agréé pour une inspection et un entretien
à chaque fois que la sertisseuse doit faire l’objet d’une inspection et d’un
entretien (voir 10.4 Inspection et entretien de la sertisseuse).
7 Batterie
7.1 Technologie de la batterie
La sertisseuse est alimentée par une batterie basée sur la technologie ion-lithium.
7.2 Type de batterie
Vous ne pouvez utiliser que des batteries ion-lithium BMZ de 18 V (réf. 8043).
7.3 Mise en charge de la batterie
La batterie ne peut être chargée qu’avec un chargeur d’origine BMZ de
type BC1/1,8. Voir les instructions de fonctionnement du chargeur.
7.4 Conseils de sécurité pour les batteries ion-lithium
Veuillez noter les conseils de sécurité suivants pour l’utilisation des batteries
ion-lithium :
1. Ne pas écraser !
2. Ne jamais chauffer ni incinérer !
3. Ne pas court-circuiter !
4. Ne pas immerger dans des liquides !
5. Ne pas charger quand la température ambiante est inférieure à 5 °C !
6. La batterie ne peut être chargée qu’avec un chargeur d’origine BMZ de
type BC1/1,8.
7.5 Mise au rebut des batteries ion-lithium
Li - Ion
Structure mécanique de la sertisseuse
1
2
5
11
3
7 6 4
9
8
10
Max. 2 opérations de sertissage
de taille 54 mm par minute
Les batteries doivent être jetées de la même façon que la sertisseuse (voir
chapitre 10.3).
8 Exécution
8
Ne commencez pas à travailler avant de vous être familiarisé avec ce
mode d’emploi !
8.1 Déclenchement de l’opération de sertissage
Branchez la sertisseuse sur le secteur. X
10
Glissez la batterie rechargeable chargée dans la sertisseuse. X
Appuyez sur le commutateur « ON-OFF » (1). X
Vériez le voyant (2) : la DEL verte doit s’allumer. X
Vériez que vous avez inséré la mâchoire de sertissage adéquate (7). X
1. Commutateur « ON-OFF »
7. Mâchoire de sertissage
8.2 Exécution
2. Voyants vert, rouge et orange
8. Plaque signalétique
Ne mettez pas la sertisseuse en marche avant que la mâchoire de
sertissage (7) soit insérée.
3. Gâchette
9. Coque en plastique
4. Tête d’appareil avec xation de
10. Câble de secteur/Batterie
la mâchoire de sertissage, peut
rechargeable de 18 V
g
voir
Ne procédez jamais au sertissage de raccords de tuyaux à l’aide d’une
mâchoire inappropriée. Le résultat du sertissage serait inutilisable et
pivoter sur 270°.
illustration ci-jointe
5. Rouleaux de sertissage
11. Réinitialisation d’urgence
vous pourriez endommager la sertisseuse et les mâchoires.
6. Broche de retenue
(bouton jaune)
Vériez que la sertisseuse et la mâchoire de sertissage ont été X
correctement insérées et à angle droit par rapport à l’axe du tuyau sur
le raccord serti.

12
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Veuillez suivre les instructions illustrées fournies avec l’accessoire de
sertissage pour obtenir un raccord serti satisfaisant.
9.3 Mise au rebut
Veuillez envoyer les sertisseuses au technicien d’entretien le plus proche de
Mettez la sertisseuse en marche en appuyant sur la gâchette noire (3) X
chez vous (consultez pour connaître les adresses) ou la mettre au rebut par
jusqu’à ce que l’appareil entre dans le cycle automatique. Vous pouvez alors
l’intermédiaire d’une société de recyclage an de protéger l’environnement. Les
relâcher la gâchette (3), l’opération de sertissage est achevée et elle s’arrête
sertisseuses ne peuvent pas être jetées de la même manière que les déchets
automatiquement.
métalliques ou les déchets domestiques.
L’opération de sertissage est effectuée automatiquement après le début
10 Nettoyage, vérications, réparations et inspections
du sertissage. Après l’opération de sertissage, le piston est ramené
automatiquement à la position de départ.
Avant tout nettoyage, commencez toujours par débrancher la machine
du secteur ou par retirer la batterie rechargeable de la sertisseuse !
Attendez que le piston de travail soit complètement revenu. Vous pouvez alors X
ouvrir la mâchoire de sertissage (7) et la détacher du raccord.
10.1 Nettoyage ordinaire après utilisation
En cas de panne de courant inopinée pendant l’opération de sertissage,
• Nettoyez les rouleaux de sertissage (5) à sec, puis graissez-les légèrement.
appuyez sur l’arrêt de dégagement d’urgence pour retirer les rouleaux.
• Nettoyez les mâchoires de sertissage pour retirer la saleté et les résidus
métalliques à l’aide d’un solvant. Pulvérisez ensuite sur l’ensemble de la mâchoire
Si la sertisseuse ne démarre pas malgré plusieurs pressions sur la
un mélange de lubriant et d’inhibiteur de corrosion.
gâchette, vériez
N’utilisez jamais de liquide (eau ou produit chimique) ni de chiffon
humide pour nettoyer la sertisseuse. La surface extérieure du carter
si le système électronique a été activé en appuyant sur le bouton « ON- X
peut être nettoyée avec un chiffon humide (parties en plastique).
OFF » (1) (il faut au moins que la diode verte s’allume).
les témoins à DEL en général. Veuillez consulter le chapitre 4.4 pour X
10.2 Vérications régulières
savoir que faire si les DEL rouge et/ou orange s’allument ou clignotent.
Assurez-vous que la mâchoire de sertissage est complètement fermée
si le rotor du moteur électrique tourne encore après une précédente X
lors d’un sertissage. Après chaque utilisation de la sertisseuse, vériez
opération de sertissage.
la géométrie du sertissage des mâchoires de sertissage pour déceler
si le cordon du secteur est toujours branché à la prise de courant. X
toute détérioration ou trace d’usure visible.
si la batterie rechargeable est à pleine charge. X
Veuillez contacter un technicien d’entretien agréé (consultez pour connaître les
si la batterie rechargeable a été correctement installée. X
adresses) s’il apparaît des dysfonctionnements.
Si la sertisseuse ne peut toujours pas démarrer, veuillez la renvoyer au technicien
d’entretien agréé le plus proche de chez vous pour une inspection et un entretien.
10.3 Réparations
Ne réparez jamais l’appareil vous-même. Pour un entretien ou une
8.3 Interruption de l’opération de sertissage automatique
réparation, envoyez toujours la sertisseuse à un technicien d’entretien
Après le démarrage, le mouvement d’alimentation du piston est
agréé (consultez pour connaître les adresses).
interrompu tant que vous relâchez l’interrupteur (3). Les rouleaux
Ne modiez pas les systèmes électriques et électroniques. En cas de
peuvent être à nouveau retirés lors d’un arrêt de dégagement
problème, veuillez contacter un technicien d’entretien agréé (consultez
d’urgence.
pour connaître les adresses).
L’opération de sertissage ne peut pas être interrompue pendant un
sertissage automatique (déformation du raccord).
10.4 Inspection et entretien de la sertisseuse (recommandé)
Réaliser des joints sertis parfaits suppose de se servir d’une sertisseuse
9 Rangement et mise au rebut
totalement fonctionnelle et régulièrement entretenue (entretien recommandé tous
9.1 Sensibilité
les 4 ans ou automatiquement après 32 000 cycles). La sertisseuse doit donc être
La sertisseuse et le chargeur doivent être protégés contre les chocs violents, les
envoyée à un technicien d’entretien agréé pour une inspection et un entretien si
expositions à l’eau ou à la vapeur d’eau, la saleté, la poussière, les températures
le voyant d’entretien s’allume. Son inspection périodique, en même temps que les
extrêmement basses, les températures extrêmement élevées, les solutions
mâchoires de sertissage (section 6.4), prolongera considérablement la durée de
chimiques et les gaz.
vie de la sertisseuse.
La sertisseuse intègre un système évolué de protection CEM.
Le voyant d’entretien (DEL verte et DEL orange clignotantes) est destiné à
Néanmoins, si une interférence électromagnétique éteint la sertisseuse,
attirer votre attention sur le fait que la sertisseuse nécessite un entretien après
veuillez débrancher immédiatement la machine du secteur ou retirer
30 000 opérations de sertissage. La sertisseuse est verrouillée par le système
dans les plus brefs délais la batterie rechargeable de la xation. En général, cela
de surveillance électronique (la DEL jaune s’allume) après 32 000 opérations de
résoudra le problème. Sinon, vous devrez supprimer la source de l’interférence.
sertissage. Elle doit alors être conée à un technicien d’entretien agréé en vue
d’un entretien (consultez pour connaître les adresses).
9.2 Rangement temporaire
Débranchez la sertisseuse du secteur ou retirez la batterie rechargeable si vous
En cas de défaut de la machine, la sertisseuse est verrouillée immédiatement
n’avez pas l’intention d’utiliser la sertisseuse.
par le système de surveillance électronique et elle doit alors faire l’objet d’une
inspection par un technicien d’entretien (lire également le chapitre 4.4).
La batterie rechargeable n’atteint sa capacité théorique maximale à
l’issue d’une période de rangement prolongée qu’après avoir été
11 Service après-vente
complètement rechargée de 1 à 5 fois.
Veuillez consulter ou le coupon de garantie pour connaître les adresses des
Si vous ne vous servez pas de la sertisseuse immédiatement après sa livraison,
techniciens d’entretien agréés.
veuillez la ranger au sec dans son emballage d’origine.
12 Fabricant
Conservez la sertisseuse hors de portée des personnes non autorisées
en la rangeant dans un endroit sec pouvant être verrouillé !
Ridge Tool Company
Elyria, Ohio
Les sertisseuses qui restent longtemps inutilisées (6 mois ou plus)
États-Unis www.ridgid.eu
doivent être nettoyées et rangées dans un endroit sec. Vériez
également l’efcacité opérationnelle de la sertisseuse en procédant aux
vérications de la section 10.2 avant de réutiliser la sertisseuse.

Ridge Tool Company
13
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
stekkers en bijpassende stopcontacten verkleint het risico van elektrische
schokken.
NL
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, b.
radiators, fornuizen en koelkasten. Het risico van elektrische schokken is
groter wanneer uw lichaam geaard is.
RP 330-B, RP 330-C
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige c.
omstandigheden. Als er water in het elektrisch gereedschap komt, neemt het
risico van elektrische schokken toe.
Gebruiksaanwijzing
Gebruik het snoer alleen zoals het bedoeld is. d. Gebruik het snoer nooit om het
elektrisch gereedschap te dragen, te verslepen of om de stekker uit het contact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen
1 Algemene informatie
en bewegende onderdelen. Als het snoer wordt beschadigd of in de knoop raakt,
neemt het risico van elektrische schokken toe.
1.1 Onderdelen van deze gebruiksaanwijzing
Als u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, dient u een verlengsnoer te e.
Deze gebruiksaanwijzing bevat de volgende onderdelen:
gebruiken dat geschikt is voor buitengebruik. Door gebruik van een snoer dat
• RP 330-B/C persmachine
geschikt is voor buitengebruik verkleint u het risico van elektrische schokken.
• Persbekken
Als u gedwongen bent het elektrisch gereedschap op een vochtige plek te f.
• Oplaadbare batterij, geschikt voor RP 330-B
gebruiken, moet de voeding beveiligd zijn met een lekstroomschakelaar.
De gebruiksaanwijzing van de fabrikant (zie aanduiding op de lader en de
Door gebruik van een lekstroomschakelaar wordt het risico van elektrische
oplaadbare batterij) bevat alle instructies voor de lader en de bijgeleverde
schokken beperkt.
oplaadbare batterij. RIDGID kan niet garanderen dat deze instructies volledig zijn.
3) Persoonlijke veiligheid
1.2 Voor ingebruikneming
Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik a.
De volgende punten zijn van belang:
van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
• Controleer of het pakket volledig is en controleer het pakket op
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen. Als u ook
eventuele transportschade.
maar even niet oplet tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap, kan dat
• Volg de veiligheidsinstructies op.
resulteren in ernstig persoonlijk letsel.
• Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing op.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. b. Draag altijd een
1.3 Deze gebruiksaanwijzing raadplegen
veiligheidsbril. Het gebruik van beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
Raadpleeg de bedieningshandleiding van de fabrikant voor de lader en de oplaad-
veiligheidsschoenen met antislipzool, een veiligheidshelm en/of oorbescherming
bare batterij voor informatie over het gebruik en het laden van de oplaadbare
naargelang de omstandigheden kan de kans op persoonlijk letsel verkleinen.
batterij. Als u na het doornemen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen
Voorkom onopzettelijk opstarten. c. Controleer of de schakelaar uit staat voordat
hebt over bepaalde aspecten moet u contact opnemen met de fabrikant of de
u de voeding en/of het batterijpakket aansluit, en voordat u het gereedschap
dichtstbijzijnde serviceagent (zie garantiekaart voor adressen). Wij aanvaarden
oppakt of verplaatst. Als u elektrisch gereedschap draagt met uw vinger op
geen enkele aansprakelijkheid ten aanzien van schade, verliezen of defecten die
de schakelaar of de stroom aansluit van elektrisch gereedschap waarvan de
voortvloeien uit het niet opvolgen van de instructies in de gebruiksaanwijzing.
schakelaar aan staat, kunnen zich ongelukken voordoen.
Verwijder eventueel aanwezige stelsleutels en andere sleutels voordat u het d.
1.4 Afbeeldingen en technische modicaties
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel bevestigd aan een draaiend
De afbeeldingen kunnen afwijken van de werkelijke apparatuur en hieraan kunnen
onderdeel van een elektrisch gereedschap kan persoonlijk letsel veroorzaken.
geen rechten worden ontleend. We behouden ons het recht voor om technische
Reik niet te ver. e. Zorg dat u altijd stevig staat en uw evenwicht houdt. Zo hebt u
modicaties aan te brengen aan de machines zonder voorafgaande kennisgeving,
meer controle over het elektrisch gereedschap als zich een onverwachte situatie
om tegemoet te komen aan de snel veranderende klantbehoeften.
voordoet.
Draag geschikte kleding. f. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw
1.5 Opbergen
haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
Berg deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats op.
kleding, sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende
delen.
1.6 Overige informatie
Als het gereedschap voorzien is van aansluitingen voor stofafzuiging g.
Fabrikant
en -opvang, zorg dan dat die zijn aangesloten en gebruik ze op de
Ridge Tool Company
voorgeschreven wijze. Door gebruik van stofopvang kunnen risico’s als gevolg
Elyria, Ohio, VS
van de aanwezigheid van stof worden vermeden.
Van toepassing op de RP 330-B/C persmachines
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische a.
2 Veiligheidsinformatie
gereedschap voor uw werkzaamheden. Een voor de werkzaamheden
2.1 Algemene waarschuwingen m.b.t. elektrisch gereedschap
geschikt elektrisch gereedschap zal beter en veiliger fungeren als u het gebruikt
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
op het tempo waarvoor het ontworpen is.
instructies. Als u de waarschuwingen en instructies niet opvolgt,
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als u het niet in en uit kunt b.
kan dat leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle
schakelen met de schakelaar. Elektrisch gereedschap dat niet met de
waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term ‘elektrisch
schakelaar kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gereedschap’ in de waarschuwingen heeft betrekking op uw op netvoeding
gerepareerd.
aangesloten elektrisch gereedschap (met snoer) of uw op batterijen werkend
Trek de stekker uit het stopcontact en/of koppel het batterijpakket los van c.
(snoerloos) elektrisch gereedschap.
het elektrisch gereedschap voordat u afstellingen verricht, accessoires
verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze preventieve
1) Veiligheid op de werkplek
veiligheidsmaatregelen verkleinen het risico dat het elektrisch gereedschap per
Houd de werkplek schoon en zorg dat hij goed verlicht is. a. Op een rommelige
ongeluk wordt gestart.
of donkere plek doen zich eerder ongelukken voor.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen d.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een explosieve omgeving, b.
en laat personen die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of met
bijvoorbeeld in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of
deze instructies niet met het elektrisch gereedschap werken. Elektrisch
stof. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen
gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongeschoolde gebruikers.
ontbranden.
Onderhoud elektrisch gereedschap goed. e. Controleer op verkeerd
Houd kinderen en omstanders op afstand terwijl u met elektrisch c.
aangesloten en vastgelopen bewegende delen, defecte onderdelen en andere
gereedschap werkt. U kan de controle over het gereedschap verliezen als u
omstandigheden die gevolgen kunnen hebben voor de werking van het
wordt afgeleid.
elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap is beschadigd, moet
u het laten repareren voordat u het weer in gebruik neemt. Veel ongelukken
2) Elektrische veiligheid
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
De stekker van het elektrisch gereedschap moet passen op het gebruikte a.
Houd snij- en zaaggereedschap scherp en schoon. f. Goed onderhouden snij-
stopcontact. Pas de stekker nooit aan. Gebruik in combinatie met geaard
en zaaggereedschap met een scherpe snij- of zaagrand loopt minder snel vast
elektrisch gereedschap geen verloopstekkers. Het gebruik van ongemodiceerde
en is beter beheersbaar.

14
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en de bits g.
enz. overeenkomstig deze instructies, rekening houdend met de
Geluidsvermogensniveau ..........................................82,5 dB(A)
werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
Trillingsniveau: ............................................................< 2.5 m/s
2
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan het beoogde gebruik kan
Krachtoverbrenging: .................................................hydraulisch
gevaarlijke situaties opleveren.
Duwkracht bij zuiger: .........................................................32 kN
Gewicht inclusief oplaadbare batterij: ..................................... 4,4 kg
5) Gebruik en onderhoud van op batterijen werkend gereedschap
Capaciteit van oplaadbare
Laad uitsluitend met de door de fabrikant voorgeschreven lader. a. Een lader
lithium-ionbatterij: ........................................................... 18 V/2,2 Ah
die geschikt is voor het ene type batterijpakket kan bij gebruik in combinatie met
(Richtwaarden, onderhevig aan wijzigingen)
een ander pakket brandgevaar opleveren.
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met het daarvoor speciek b.
bestemde batterijpakket. Gebruik van een ander batterijpakket kan risico van
4. Machinebeschrijving en standaardwerking
letsel en brand opleveren.
4.1 Standaardwerking
Wanneer het batterijpakket niet in gebruik is, moet u het bewaren uit de c.
De persmachine werkt elektrohydraulisch. De hydraulische pomp wordt
buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, spijkers,
aangedreven door een elektromotor. De druk van de hydraulische vloeistof
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een elektrisch pad
activeert de aandrijfzuiger aan één kant, en de persrollen (5) zijn bevestigd aan
tussen de twee aansluitingen zouden kunnen vormen. Kortsluiting tussen de
de zuigerstang van deze zuiger. De persrollen zorgen voor de perswerking als
batterijaansluitingen kan tot brandwonden en brand leiden.
gevolg van de kracht die via de nokken van de persbek (7) wordt overgebracht.
Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de batterij spuiten. Zorg dat u d.
die niet aanraakt. Als zich per ongeluk toch contact voordoet, spoelt u
4.2 Elektronische bewaking en indicatielampjes
de vloeistof af met water. Als er vloeistof in de ogen komt onmiddellijk
De persmachine wordt elektronisch bewaakt om hem te beschermen tegen
medische bijstand inroepen. Uit de batterij spuitende vloeistof kan irritatie en
ongeoorloofde aanpassingen en om te zorgen voor perfect persresultaat. De
brandwonden veroorzaken.
status van eventuele storingen wordt aangegeven door middel van lichtgevende
diodes (led’s) (2).
6) Onderhoud en reparatie
De volgende punten worden bewaakt:
Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden en repareren door een a.
• Vergrendelpen
bevoegde reparateur die uitsluitend identieke vervangingsonderdelen
• perstijd
gebruikt. Zo wordt de veiligheid van het elektrisch gereedschap gewaarborgd.
• spanning/capaciteit van oplaadbare batterij
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet dit worden verricht door b.
• onderhoudsinterval
de fabrikant of door een erkend servicebedrijf, om veiligheidsrisico’s te
• bedrijfstemperatuur
vermijden.
Statusindicatie na inschakeling van de persmachine
2.2 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Sluit de persmachine aan op het stroomnet. X
Lees de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing en volg ze altijd op.
Plaats de oplaadbare batterij in de persmachine. X
Veiligheidsinstructies worden met de volgende symbolen aangeduid:
Druk op de aan/uit-schakelaar (1). X
Kijk terwijl u op de aan/uit-schakelaar drukt naar de indicatielampjes (2) om de
Als u een met dit teken gemarkeerde instructie niet opvolgt, kan dat
werking van de drie LED’s te controleren.
leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
Aan/uit-schakelaar
De machine kan op elk gewenst moment worden in- en uitgeschakeld via de
Als u een met dit teken gemarkeerde instructie niet opvolgt, kan dat
aan/uit-schakelaar (behalve tijdens een krimpcyclus).
leiden tot beschadiging van de machine of andere eigendommen.
Als de machine niet wordt gebruikt terwijl de schakelaar is ingeschakeld
(AAN-toestand), schakelt het elektronische circuit de machine na 10 minuten uit
Markeert aanvullende informatie of speciale instructies.
(UIT-toestand).
Lijsten
4.3 Statusindicatie
Als de instructies in willekeurige volgorde worden gegeven, staat voor elke regel
het teken •. Bijv.:
LED Status Beschrijving
• 1e regel
• 2e regel
Brandt Machine AAN
Stapsgewijze instructies (als u iets moet doen) worden gemarkeerd met een pijltje
Groen
230 V: onderspanning; 18 V: batterij bijna
voor de regel: X
Knippert
leeg. Laad de batterij op.
1e stap X
2e stap X
Knippert
Buiten temperatuurbereik
De stappen moeten in de aangegeven volgorde worden uitgevoerd.
Rood
Bekbevestigingspen niet goed geplaatst.
3 Technische gegevens
Brandt
Steek de pen goed in.
RP 330-C persmachine
De machine is vergrendeld - onderhoud/
Nominaal vermogen: ...............................................................670 W
Knippert
reparatie vereist na 32.000 cycli of na
Spanning: .................................................................................230 V
optreden van een storing.
Netzekering: ...............................................................................10 A
Geel
Type isolatie
Onderhoudsindicatie na 30.000 cycli.
Machinebewaking: ...................................................elektronisch
Brandt
NB: de machine wordt na 32.000 cycli
Geluidsdrukniveau: ....................................................71,5 dB(A)
vergrendeld.
Geluidsvermogensniveau ..........................................82,5 dB(A)
2
Trillingsniveau: ............................................................< 2.5 m/s
4.4 Mechanische constructie van de persmachine
Krachtoverbrenging: .................................................hydraulisch
Zie de toelichting op de volgende bladzijde.
Duwkracht bij zuiger: .........................................................32 kN
Gewicht inclusief snoer: .................................................... 4,6 kg
5 Toepassingsgebied
(Richtwaarden, onderhevig aan wijzigingen)
De persmachine met standaard pershulpstukken van RIDGID of standaard in de
handel verkrijgbare pershulpstukken is geschikt voor gebruik bij alle leiding- en
RP 330-B persmachine
verwarmingssystemen met een buisdiameter tot 54 mm, en zelfs tot 108 mm
Nominaal vermogen: .........................................................490 W
als voor het systeem een krimpkracht van 32 kN vereist is. De persmachine
Spanning: .............................................................................18 V
met standaard VIEGA-hulpstukken van RIDGID is geschikt voor gebruik bij alle
Machinebewaking: ...................................................elektronisch
VIEGA-leiding- en verwarmingssystemen met een buisdiameter tot 108 mm.
Geluidsdrukniveau: ....................................................71,5 dB(A)

Ridge Tool Company
15
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Mechanische constructie van de persmachine
6 Persbekken
6.1 De persbekken bevestigen
Verwijder de vergrendelpen (6). X
Schuif de persbek (7) in de sleuf in de machinekop. X
Schuif de vergrendelpen (6) volledig naar binnen. X
Als de vergrendelpen niet volledig naar binnen is geschoven,
laat de persmachine zich niet starten (elektronisch bewaakte
1
veiligheidsfunctie). LED-indicatie: groene LED brandt en rode LED
knippert.
6.2 De persbekken reinigen
Verwijder altijd vóór het reinigen de persbekken van de machine.
Reinig de persbekken met een oplosmiddel en verwijder vuil en
metaalresten. Spuit de gehele persbek vervolgens in met een
gecombineerd smeer- en anticorrosiemiddel.
6.3 De persbekken controleren
2
Controleer of de persbek volledig sluit tijdens het persen.
Controleer na elk gebruik het persproel van de persbek op
beschadigingen en tekenen van slijtage.
6.4 Inspectie en onderhoud van de persbekken
Breng altijd alle persbekken samen met de persmachine voor inspectie en
onderhoud naar een erkende serviceagent wanneer de persmachine toe is aan
een inspectie- en onderhoudsbeurt (zie 10.4, Inspectie en onderhoud van de
persmachine).
5
11
7 Batterij
7.1 Batterijtechnologie
De persmachine maakt gebruik van lithium-ionbatterijtechnologie.
7.2 Type batterij
Er mogen uitsluitend lithium-ionbatterijen van 18 V van BMZ (ref. 8043) worden
gebruikt.
7.3 De batterij opladen
De batterij mag uitsluitend worden geladen met behulp van
een originele lader van BMZ van het type BC1/1.8. Zie de
3
gebruiksaanwijzing van de lader.
7 6 4
7.4 Veiligheidstips voor lithium-ionbatterijen
9
Bij gebruik van lithium-ionbatterijen moet u rekening houden met de volgende
punten:
1. Niet pletten.
8
2. Niet verwarmen of verbranden.
3. Niet kortsluiten.
10
4. Niet onderdompelen in vloeistof.
5. Niet opladen bij een omgevingstemperatuur onder de 5 °C.
6. Uitsluitend opladen met een originele lader van BMZ van het type
BC1/1.8.
7.5 Afvoer van lithium-ionbatterijen
Max. 2 perscycli
Afgedankte batterijen moeten op dezelfde wijze worden afgevoerd als de
Maat 54 mm per minuut
persmachine (zie paragraaf 10.3).
8 Werkwijze
Start pas met de werkzaamheden nadat u deze gebruiksaanwijzing hebt gelezen
8
en de inhoud ervan hebt begrepen.
8.1 Het persproces activeren
Sluit de persmachine aan op het stroomnet. X
Plaats de geladen oplaadbare batterij in de persmachine. X
10
Druk op de aan/uit-schakelaar (1). X
Controleer het indicatielampje (2): de groene LED moet gaan X
branden.
Controleer of u de juiste persbek (7) hebt geplaatst. X
1. Aan/uit-schakelaar
6. Vergrendelpen
2. Indicatielampjes (LED’s), groen,
7. Persbek
8.2 Werkwijze
rood en geel
8. Fabrieksplaatje
Schakel de persmachine niet in wanneer er geen persbek (7) is
3. Activeringsschakelaar
9. Kunststof behuizing
bevestigd.
4. Machinekop met bevestiging voor
10. Netsnoer/oplaadbare 18 V-batterij
persbek, 270° draaibaar
g
zie aparte afbeelding
Pers nooit buisttingen met behulp van een persbek die hiervoor
5. Persrollen
11. Noodreset
niet geschikt is. Het persresultaat zal onbruikbaar zijn en zowel de
(gele knop)
persmachine als de persbek kan beschadigd raken.
Controleer of de persbek goed is bevestigd en de persmachine loodrecht X
op de buisas van de perstting staat.
Li - Ion

16
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
Volg de met de perstting meegeleverde geïllustreerde instructies op
9.3 Afvoer
om de juiste persverbinding te verkrijgen.
Lever afgedankte persmachines in bij de dichtstbijzijnde serviceagent
(zie www.ridgid.eu voor adressen) of een recyclingbedrijf voor milieuvriendelijke
Start de persmachine door de zwarte drukschakelaar (3) in te drukken X
verwerking. Persmachines mogen niet worden afgevoerd als schroot of
totdat de machine in de automatische cyclus komt. Vervolgens kunt u de
huishoudelijk afval.
activeringsschakelaar (3) loslaten; het persprocedé wordt nu automatisch
voltooid en beëindigd.
10 Reiniging, controle, reparaties en inspectie
De machine altijd loskoppelen van het stroomnet of de
Het persprocedé wordt na het opstarten automatisch uitgevoerd. Na het
oplaadbare batterij verwijderen uit de persmachine voordat u
persen wordt de zuiger automatisch teruggetrokken naar de beginstand.
reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Wacht totdat de werkzuiger volledig is ingetrokken. Daarna kunt u de X
10.1 Regelmatige reiniging na gebruik
persbek (7) openen en van de tting af trekken.
• Reinig de persrollen (5) in droge toestand en smeer ze licht.
• Reinig de persbekken met een oplosmiddel om vuil en metaalresten te
Als zich tijdens het persen plotseling een stroomstoring voordoet, moet
verwijderen. Spuit de gehele persbek vervolgens in met een gecombineerd smeer-
u de noodontgrendeling indrukken om de rollen terug te trekken.
en anticorrosiemiddel.
Als de persmachine niet wil starten als u de activeringsschakelaar
Gebruik nooit vloeistof (water of chemicaliën) of vochtige doeken om
indrukt, moet u controleren
de persmachine te reinigen. De buitenkant van de behuizing (kunststof
of het elektronische systeem is geactiveerd, door op de aan/uit-scha- X
delen) kan met een vochtige doek worden gereinigd.
kelaar (1) te drukken (in elk geval moet dan de groene LED gaan
10.2 Regelmatige controles
branden);
Controleer of de persbek volledig sluit tijdens het persen. Controleer
of er bepaalde LED-indicaties zijn (zie paragraaf 4.4 voor informatie X
het persproel van de persbekken na elk gebruik op beschadigingen en
over wat u moet doen als de rode en/of gele LED gaat branden of
tekenen van slijtage.
knipperen);
Neem in geval van storingen contact op met een erkende serviceagent
of de rotor van de elektromotor nog draait vanwege een vorige X
(zie www.ridgid.eu voor adressen).
perscyclus;
of de voedingskabel is aangesloten op het stroomnet; X
10.3 Reparaties
of de oplaadbare batterij volledig geladen is; X
Voer reparatiewerkzaamheden nooit zelf uit. Breng de persmachine
of de oplaadbare batterij op de juiste wijze is geplaatst. X
altijd naar een erkende serviceagent voor reparatie of onderhoud (zie
Als de persmachine nog steeds niet wil starten, moet u hem voor inspectie en
www.ridgid.eu voor adressen).
onderhoud naar de dichtstbijzijnde serviceagent brengen.
Breng geen wijzigingen aan in de elektrische en elektronische
systemen. Neem in geval van problemen contact op met een erkende
serviceagent (zie www.ridgid.eu voor adressen).
8.3 Het automatische persprocedé onderbreken
De beweging waarbij de rollen naar voren komen wordt stopgezet als u
de schakelaar (3) loslaat na het starten. De rollen kunnen weer worden
10.4 Inspectie en onderhoud van de persmachine (aanbevolen)
teruggetrokken met behulp van de noodontgrendeling.
Voor het maken van perfecte persverbindingen is een goed werkende en
Het persen kan niet worden onderbroken tijdens het automatische
regelmatig onderhouden persmachine nodig (aanbevolen na 4 jaar en automatisch
persprocedé (vervorming van de tting).
na 32.000 cycli). Breng de persmachine daarom voor inspectie en onderhoud
naar een erkende serviceagent wanneer de service-indicatie gaat branden. Een
periodieke inspectie van de persmachine en de persbekken (paragraaf 6.4) zorgt
9 Opslag en afvalverwerking
voor een aanzienlijke verlenging van de levensduur van de persmachine.
9.1 Gevoeligheid
De service-indicatie (groene en gele LED knipperen) attendeert u er na
De persmachine/lader moet worden beschermd tegen harde stoten, natte
30.000 perscycli op dat de persmachine een onderhoudsbeurt nodig heeft.
en vochtige omstandigheden, vuil, stof, extreem lage en hoge temperaturen,
Na 32.000 perscycli wordt de persmachine vergrendeld door het elektronische
chemicaliën en gassen.
bewakingssysteem (gele LED gaat constant branden). De machine moet in dat
geval voor onderhoud naar een erkende serviceagent worden gebracht
De persmachine is voorzien van uitgebreide EMC-beveiliging. Als de
(zie www.ridgid.eu voor adressen).
persmachine desondanks toch door elektromagnetische storing wordt
uitgeschakeld, moet u de machine kort loskoppelen van het stroomnet
Als er een storing in de machine optreedt, wordt de persmachine onmiddellijk
of de oplaadbare batterij korte tijd verwijderen. Gewoonlijk zal het
vergrendeld door het elektronische bewakingssysteem, waarna de machine voor
probleem hierdoor worden verholpen. Als dat niet het geval is, moet u de oorzaak
inspectie naar een serviceagent moet worden gebracht (lees altijd paragraaf 4.4).
van de storing wegnemen.
9.2 Tijdelijke opslag
11 Klantenservice
Koppel de persmachine los van het stroomnet of verwijder de batterij als u de
Zie www.ridgid.eu of de garantiekaart voor de adressen van erkende
persmachine niet gebruikt.
serviceagenten.
Als de oplaadbare batterij langere tijd niet is gebruikt, wordt de volledige
12 Fabrikant
theoretische capaciteit van de batterij pas weer bereikt nadat hij 1 tot 5
keer volledig is opgeladen.
Ridge Tool Company
Elyria, Ohio
Wanneer de persmachine niet onmiddellijk na aevering wordt gebruikt, kunt u
VS www.ridgid.eu
hem het best op een droge plek bewaren in de oorspronkelijke verpakking.
Sla de persmachine op in een droge, afsluitbare ruimte, buiten het
bereik van onbevoegden.
Persmachines die langere tijd (6 maanden of langer) niet worden
gebruikt, moeten worden gereinigd en dan droog worden opgeslagen.
Controleer de bruikbaarheid van de persmachine door het uitvoeren van
de controles in paragraaf 10.2 voordat u de persmachine weer in gebruik neemt.

Ridge Tool Company
17
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
2) Sicurezza elettrica
Le spine degli attrezzi elettrici devono coincidere con le prese. Non a.
IT
modicare la spina in alcun modo. Non usare adattatori con attrezzi
elettrici collegati a terra. L’uso di spine intatte nelle prese adatte riduce il
rischio di scosse elettriche.
RP 330-B, RP 330-C
Evitare il contatto del corpo con superci collegate a terra come tubature, b.
radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche è maggiore se il
corpo è collegato a terra.
Istruzioni per l’uso
Non esporre l’attrezzo elettrico alla pioggia o all’umidità.c. Se penetra
dell’acqua in un attrezzo elettrico, aumenta il rischio di scosse.
Fare buon uso del cavo. Non usare mai il cavo per trasportare l’attrezzo, d.
1 Informazioni generali
per tirarlo o per staccare la spina. Mantenere il cavo al riparo dal calore,
1.1 Parti del manuale
dall’olio, dagli spigoli e da parti mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati
Questo manuale di istruzioni si compone delle seguenti parti:
aumentano il rischio di scosse elettriche.
• Pressatrice RP 330-B/C
Nell’uso di un attrezzo elettrico all’aperto, utilizzare una prolunga adatta e.
• Ganasce
per l’uso all’aperto. L’uso di prolunghe per esterni riduce il rischio di scosse
• Batteria ricaricabile, adatta per RP 330-B
elettriche.
Il manuale di istruzioni del fabbricante (vedi indicazione sul caricabatterie e sulla
Se non si può evitare di usare l’attrezzo elettrico in un ambiente umido, f.
batteria ricaricabile) contiene le istruzioni complete del caricabatterie e della
usare una presa protetta da un dispositivo per corrente residua (RCD).
batteria ricaricabile in dotazione. RIDGID non può garantire la completezza di
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
queste istruzioni.
3) Sicurezza individuale
1.2 Prima di mettere in funzione l’attrezzo
Non distraetevi, fate attenzione e lavorate con l’attrezzo elettrico usando il a.
è da notare quanto segue:
buon senso. Non usare l’attrezzo in caso di stanchezza o sotto l’effetto di
• Vericare che l’attrezzo consegnato sia completo e che non abbia
droghe, alcool o farmaci. Un momento di distrazione mentre si usano attrezzi
subito danni durante il trasporto
elettrici può causare gravi lesioni personali.
• Seguire le istruzioni di sicurezza
Usare i dispositivi di sicurezza personale. Indossare sempre una protezione b.
• Seguire il manuale di istruzioni
oculare. I dispositivi di sicurezza individuale, come una mascherina per la
polvere, calzature di sicurezza industriali con suola antiscivolo, casco protettivo
e cufe antirumore, usati secondo le condizioni appropriate riducono il rischio
1.3 Lettura di questo manuale di istruzioni
di lesioni.
Leggere attentamente il manuale di istruzioni del fabbricante del caricabatterie e
Evitare accensioni accidentali. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione c.
della batteria per informazioni sull’uso e sulla ricarica della batteria ricaricabile. Se
«off» prima di collegare l’attrezzo alla presa e/o alla batteria, sollevarlo o
permangono ulteriori dubbi dopo aver letto attentamente questo manuale, siete
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici con il dito sull’interruttore o collegare
pregati di rivolgervi al fabbricante per trovare il servizio di assistenza più vicino
alla corrente attrezzi con l’interruttore su «on» favorisce gli incidenti.
(vedi gli indirizzi sulla scheda di garanzia).
Rimuovere tutti gli accessori di regolazione prima di accendere l’attrezzo. d.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni e perdite o malfunzionamenti
Un accessorio lasciato in una parte mobile dell’attrezzo può causare lesioni
derivanti dalla mancata osservanza del manuale di istruzioni.
personali.
Non «strafare». Mantenere stabilità ed equilibrio in ogni momento.e. Questo
1.4 Illustrazioni e modiche tecniche
permette di tenere meglio sotto controllo l’attrezzo in situazioni inattese.
Le illustrazioni possono differire dalla realtà e non sono vincolanti. Ci riserviamo il
Indossare vestiti adatti. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Mantenere f.
diritto di realizzare modiche tecniche agli apparecchi senza preavviso, per poter
i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle parti mobili. Gli indumenti
soddisfare le richieste sempre nuove dei clienti.
ampi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
Se gli apparecchi sono dotati di connessione per dispositivi di estrazione g.
1.5 Conservazione
o di raccolta della polvere, controllare che siano collegati e utilizzati
Riporre questo manuale di istruzioni in un posto sicuro.
correttamente. L’uso di dispositivi per la raccolta della polvere può ridurre i
pericoli derivanti dalla polvere.
1.6 Ulteriori informazioni
Fabbricante
4) Uso e manutenzione dell’attrezzo elettrico
Ridge Tool Company
Non forzare l’attrezzo elettrico. Usare l’attrezzo elettrico adatto alla a.
Elyria, Ohio, USA
mansione da svolgere. L’attrezzo elettrico adatto svolgerà il lavoro meglio e
con maggiore sicurezza nelle applicazioni per le quali è stato progettato.
Applicabile alle Pressatrici RP 330-B/C
Non usare l’attrezzo elettrico se l’interruttore non lo accende o spegne.b. Un
attrezzo elettrico che non può essere acceso o spento è pericoloso e dev’essere
2 Informazioni di sicurezza
riparato.
2.1 Avvertenze di sicurezza generali dell’attrezzo elettrico
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria c.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le
dall’attrezzo elettrico prima di regolarlo, di sostituire accessori o di riporlo.
istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di accendere l’attrezzo
può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare
accidentalmente.
tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. Il termine «attrezzo
Conservare gli attrezzi elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e d.
elettrico» nelle avvertenze si riferisce all’attrezzo alimentato a corrente (mediante
non permettere a persone che non hanno familiarità con l’attrezzo elettrico
un cavo) o a batteria (senza cavo).
o con queste istruzioni per l’uso di utilizzarlo. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
1) Sicurezza nell’area di lavoro
Realizzare la manutenzione degli attrezzi elettrici. Controllare che le parti e.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.a. Aree in disordine o al buio
mobili non siano disallineate o bloccate, che non ci siano parti rotte o altre
favoriscono gli incidenti.
condizioni che possono compromettere il funzionamento dell’attrezzo
Non utilizzare attrezzi elettrici in ambienti esplosivi, come in presenza di b.
elettrico. Se danneggiati, fare riparare gli attrezzi elettrici prima del loro
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che
uso. Molti incidenti sono causati da attrezzi trascurati.
possono incendiare la polvere o i fumi.
Mantenere gli attrezzi da taglio aflati e puliti.f. Gli attrezzi da taglio sottoposti
Mantenere i bambini e gli estranei lontani quando si utilizza l’attrezzo c.
a regolare manutenzione e ben aflati si inceppano di meno e sono più facili da
elettrico. Qualunque distrazione può farne perdere il controllo.
manovrare.
Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori e le punte, ecc. attenendosi a queste g.
istruzioni, tenendo presenti le condizioni di utilizzo e il lavoro da svolgere.
Usare l’attrezzo elettrico per operazioni diverse da quelle a cui è destinato può
dare luogo a situazioni pericolose.

18
Ridge Tool Company
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
5) Uso e manutenzione dell’attrezzo a batteria
Eseguire la ricarica soltanto con il caricatore specicato dal fabbricante.a.
Trasmissione della potenza: ..........................................idraulica
Un caricatore predisposto per un tipo specico di batteria può occasionare
Spinta al pistone: ..............................................................32 kN
rischi d’incendio se viene usato con batterie diverse.
Peso, compresa la batteria ricaricabile: ............................ 4,4 kg
Usare attrezzi elettrici solo con batterie appropriate ad essi.b. Usare qualunque
Capacità della batteria ricaricabile
altra batteria può occasionare rischi di lesioni o incendio.
agli ioni di litio: ........................................................18 V / 2,2 Ah
Durante i periodi di inutilizzo della batteria, riporla lontano da altri oggetti c.
(Valori guida, soggetti a modiche)
metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti
metallici che possono chiudere il circuito fra un terminale e l’altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria può causare bruciature o incendi.
4.
Descrizione del dispositivo e modalità di funzionamento di base
In condizioni estreme, la batteria può rilasciare liquido: evitarne il contatto. d.
4.1 Modalità di funzionamento di base
In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
L’apparecchio è una pressatrice elettroidraulica. La pompa idraulica è azionata
in contatto con gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liquido
da un motorino elettrico. La pressione idraulica del liquido agisce sul pistone di
fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o bruciature.
azionamento da un lato, e i cilindri pressa (5) sono collegati all’asta del pistone.
I cilindri pressa producono la pressione grazie alla forza trasmessa attraverso le
6) Revisione
camme della ganascia (7).
Fare eseguire la revisione dell’attrezzo elettrico da una persona qualicata a.
che usi soltanto parti di ricambio identiche. Questo garantisce la sicurezza
4.2 Controllo elettronico e indicatori LED
dell’attrezzo elettrico.
La pressatrice è controllata elettronicamente per evitare alterazioni e garantire
Se si rende necessario sostituire il cavo dell’alimentazione elettrica, esso b.
risultati perfetti. La presenza di malfunzionamenti è indicata dai diodi ad emissione
dev’essere sostituito dal fabbricante o da un servizio di assistenza ufciale, in
luminosa (LED)(2).
modo da evitare rischi alla sicurezza.
Essi controllano quanto segue:
• Perno di bloccaggio
2.2 Parti segnalate di queste istruzioni per l’uso
• Tempo di pressione
Leggere e osservare sempre le istruzioni di sicurezza di questo manuale di
• Tensione/capacità della batteria ricaricabile
istruzioni. Le istruzioni di sicurezza sono così segnalate:
• Intervalli di manutenzione
La mancata osservanza di un’istruzione segnalata con questo simbolo
• Temperatura di funzionamento
può causare lesioni gravi o letali.
Stato degli indicatori all’accensione della Pressatrice
X
Collegare la pressatrice alla rete elettrica
La mancata osservanza di un’istruzione segnalata con questo simbolo
Far scorrere la batteria ricaricabile nella pressatrice X
può causare danni all’apparecchio o alle proprietà.
Premere l’interruttore «ON-OFF» (1). X
L’indicatore LED (2) si accende mentre si preme l’interruttore «ON-OFF» per
Segnala ogni altra informazione o istruzioni speciali.
vericare il funzionamento dei tre LED.
Interruttore «ON-OFF»
L’apparecchio può essere acceso o spento in ogni momento con l’interruttore
Elenchi
«ON-OFF» (eccetto durante un ciclo di pressatura).
Quando le istruzioni sono semplicemente elencate, sono segnalate da
Se la macchina resta inutilizzata quando è accesa, il controllo elettronico la
un • all’inizio della riga, ad es.:
spegne dopo 10 minuti.
• 1ª linea
• 2ª linea
4.3 Indicazione di stato
Le istruzioni passo a passo (come azioni da eseguire) sono segnalate con una
freccia
LED Stato Descrizione
all’inizio della riga: X
Acceso Apparecchio acceso
1º passo X
2º passo X
Verde
230 V: Tensione insufciente; 18 V: Batteria
I passi vanno seguiti assolutamente nella sequenza presentata.
Lampeggia
scarica. Ricaricare la batteria.
3 Dati tecnici
Lampeggia
Fuori dai limiti di temperatura
Rosso
Pressatrice RP 330-C
Perno della ganascia non inserito
Acceso
Potenza nominale: ............................................................670 W
completamente. Inserire perno.
Tensione: ...........................................................................230 V
La macchina è bloccata - eseguire
Fusibile di rete: .................................................................... 10 A
Lampeggia
manutenzione dopo 32.000 cicli o dopo un
Tipo di isolamento
malfunzionamento.
Controllo della macchina: ..........................................elettronico
Giallo
Livello di pressione acustica: .....................................71,5 dB(A)
Indicatore di manutenzione dopo 30.000
Livello di potenza acustica .........................................82,5 dB(A)
Acceso
cicli. L’apparecchio si blocca dopo 32.000
2
Livello di vibrazione: ..................................................< 2,5 m/s
cicli.
Trasmissione della potenza: ..........................................idraulica
Spinta al pistone: ..............................................................32 kN
4.4 Descrizione della pressatrice
Peso, compreso il cavo: ................................................... 4,6 kg
Consultare la spiegazione nella pagina seguente
(Valori guida, soggetti a modiche)
5 Campo di applicazione
La pressatrice con accessori di pressatura standard RIDGID o altri accessori di
Pressatrice RP 330-B
pressatura standard disponibili sul mercato è adatta all’uso in tutti gli impianti
Potenza nominale: ............................................................490 W
idraulici e di riscaldamento no a 54 mm o addirittura no a 108 mm se l’impianto
Tensione: .............................................................................18 V
richiede una potenza di pressatura di 32 kN. La pressatrice con sistemi standard
Controllo della macchina: ..........................................elettronico
VIEGA RIDGID è adatta all’uso in tutti gli impianti idraulici e di riscaldamento
Livello di pressione acustica: .....................................71,5 dB(A)
VIEGA no a 108 mm.
Livello di potenza acustica .........................................82,5 dB(A)
2
Livello di vibrazione: ..................................................< 2,5 m/s

Ridge Tool Company
19
Tools For The Professional
TM
RP 330-B, RP 330-C
6 Ganasce
6.1 Montaggio delle ganasce
Estrarre il perno di bloccaggio (6) X
Inlare la ganascia (7) nell’alloggiamento nella testa del dispositivo X
Inlare completamente il perno di bloccaggio (6). X
Se il perno di bloccaggio non è inlato completamente, la pressatrice
non può essere accesa (funzione di sicurezza elettronica). Indicazione
LED: il LED verde si accende e il LED rosso lampeggia.
6.2 Pulizia delle ganasce
Estrarre sempre la ganascia dalla macchina prima delle operazioni di
pulizia.
Pulire le ganasce per eliminare la sporcizia e i residui metallici con
solvente. Dopodiché, spruzzare su tutta la ganascia un lubricante con
antiruggine.
6.3 Revisione delle ganasce
Vericare che la ganascia si chiuda completamente quando
è azionata. Dopo ogni utilizzo, vericare se la geometria di
pressatura delle ganasce presenta danni o segni d’usura.
6.4 Revisione e manutenzione delle ganasce
Spedire sempre tutte le ganasce, insieme alla pressatrice, a un servizio di
assistenza autorizzato per la revisione e la manutenzione ogni volta che la
pressatrice dev’essere revisionata (vedi 10.4 Revisione e manutenzione della
pressatrice).
7 Batteria
7.1 Tecnologia della batteria
La pressatrice è alimentata da una batteria con tecnologia agli ioni di litio.
7.2 Tipo di batteria
Usare solo batterie agli ioni di litio BMZ da 18 V (rif. 8043).
7.3 Ricarica della batteria
La batteria può essere ricaricata solo con un caricabatterie
originale BMZ di tipo BC1/1.8. Leggere le istruzioni per l’uso del
caricabatterie.
7.4 Consigli di sicurezza per le batterie agli ioni di litio
Siete pregati di seguire i seguenti consigli di sicurezza per usare le batterie agli
ioni di litio:
1. Non distruggere la batteria.
2. Non surriscaldarla o bruciarla.
3. Non provocare un cortocircuito.
4. Non immergerla in un liquido.
5. Non ricaricarla quando la temperatura ambiente è inferiore a 5°C.
6. Ricaricarla solo con un caricabatterie originale BMZ di tipo BC1/1.8.
7.5 Smaltimento delle batterie agli ioni di litio
Li - Ion
Descrizione della pressatrice
1
2
5
11
3
7 6 4
9
8
10
Le batterie vanno smaltite esattamente come la pressatrice (vedi punto 10.3)
Massimo 2 pressature di 54 mm
di dimensione al minuto
8 Funzionamento
Non iniziare a lavorare no a quando non si ha letto e compreso questo manuale
di istruzioni.
8
8.1 Avviare la pressatura
X
Collegare la pressatrice alla rete elettrica
Far scorrere la batteria ricaricabile carica nella pressatrice X
Premere l’interruttore «ON-OFF» (1). X
10
Controllare l’indicatore LED (2): il LED verde dev’essere acceso. X
Controllare di avere inserito la ganascia corretta (7). X
8.2 Funzionamento
Non accendere la pressatrice senza la ganascia (7) montata.
1. Interruttore «ON-OFF»
7. Ganascia
2. indicatori LED, verde, rosso e
8. Targhetta dati
ambra
9. Involucro di plastica
Non pressare mai raccordi per tubi usando una ganascia inadatta.
3. Interruttore di azionamento
10. Cavo elettrico / batteria
Il risultato sarebbe inservibile e la pressatrice e la ganascia potrebbero
4. La testa del dispositivo con la
ricaricabile 18 V
g
vedi
danneggiarsi
ganascia installata può essere
dettaglio
Controllare che la pressatrice con la ganascia sia stata posizionata X
ruotata di 270°
11. Ripristino di emergenza
correttamente rispetto all’asse del tubo sul raccordo da pressare.
5. Cilindri di pressione
(tasto giallo)
6. Perno di bloccaggio
Seguire le illustrazioni illustrate fornite con il raccordo da pressare in
modo da ottenere un collegamento corretto.