Ridgid SF-2500: instruction

Ridgid

Class: Power tools

Type:

Manual for Ridgid SF-2500

SF-2200

SF-2500

GB p. 1

DE p. 5

FR p. 9

NL p. 13

IT p. 17

ES p. 21

PT p. 25

SV p. 29

DA p. 33

NO p. 37

FI p. 41

HR p. 45

PL p. 49

RO p. 53

CZ p. 57

HU p. 61

GR p. 65

RU p. 69

1

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF 2500: Water must be sprayed between the pipe and the head using

the spray bottle to give better contact (Fig 3.1) and will speed the freezing

GB

process.

Allow sufcient time for the ice plug to form (see table for approximate

freezing times) indicated by a sharp cracking sound from the pipe.

SF-2200, SF-2500

Test the pipe for pressure by opening a valve or tting downstream by

installing a line tap. The pipe can now be serviced.

The Super Freeze should be kept running during the service period.

Operating Instructions

When the work is completed, switch off unit and remove line cord from

socket.

WARNING! Read these instructions and

Do not force the heads from the pipe to avoid damaging them.

Let hoses defrost before storing in case.

the accompanying safety booklet carefully

Wipe any moisture from the heads and the hoses before storing in the

before using this equipment. If you are un-

case.

certain about any aspect of using this tool, contact

your RIDGID distributor for more information.

To obtain the best freezing times:

Check for good contact between head and pipe.

Add Cool gel between adapter and pipe — head and adapter.

Failure to understand and follow all instructions

Check if hose orientation is perpendicular towards pipe and the freeze

may result in electric shock, re, and/or serious

head is in one line with the hoses. (Fig 4.1 and Fig. 4.2) This is vital for

personal injury.

obtaining optimal freeze times.

Connect freezing head to the top of a horizontal pipe section

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Wrap insulation around head and pipe.

Note: Approximate freezing times shown in tables give an approximate guide

Specications:

for system temperatures between 15°C and 25°C.

The Super Freeze is designed for use as a pipe-freezing tool. We strongly

Faster freeze times will be obtained with Copper tubes.

recommend that it NOT be modied and/or used for any other application.

Any paint or dirt on the tube will increase the freeze time.

Physical characteristics, capacity and standard equipment: see g 1.1

(SF 2500) and 1.2 (SF 2200).

Troubleshooting:

If heads do not become frosted:

Transport and handling:

Check power, check free air ow for fan and clean if required. Switch off

Avoid shocks or violent movements. Secure the unit rmly during transport.

power and wait 3-5 minutes before restarting.

Inspect the unit for signs of damage and fully uncoil hoses before connecting

If heads get cold but will not freeze:

line cord to power supply.

Check for water ow in pipe.

If unit stops: Wait 30 seconds before restarting.

Safety:

Note: The compressor is thermally protected and will reset automatically after

Caution: The freezing heads become very cold. Wear gloves to avoid risk of

an overload. If unit still does not function correctly and for all other maintenance

frostbite.

contact your RIDGID distributor.

Ground machine. Always plug the cord into a properly grounded socket.

Set up, positioning and operation:

Stop water ow otherwise unit will not freeze ice plug.

If possible allow the system to cool before freezing.

Warm water will cause circulation increasing the freeze time.

Clean pipe and remove paint and insulating material.

Connect freezing heads at same point for single ice plug or a suitable

distance for two separate plugs (Fig 2.1 and 2.2) using the cavity that

best ts the outside diameter of pipe.

Do not twist or kink hoses

Switch on unit after ensuring there is unrestricted air circulation for the

fan.

After 2-3 minutes the heads will be at operating temperature.

SF 2200: Cool gel (cat.nr. 74946) must be applied:

1. Between the cylinder freezing head and the adapter.

2. Between the pipe and the adapter.

Cool gel will help speed up the process. (Fig. 3.2) Allows better contact for

faster freezing process.

2

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Fig. 1.1 SF-2500 Fig. 1.2 SF-2200

Fig. 2.1 Fig. 2.2

Fig. 3.1 Spray bottle Fig. 3.2 Cool gel

Fig. 4.1 Fig. 4.2

3

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Approximate freezing times SF-2200

Approximate freezing times SF-2500

60

45

30

MINUTES

15

0

13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)

Pipe Size, MM (INCHES)

-

T amb = 32 °C

-

T amb = 26 °C

-

T amb = 21 °C

4

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF-2200

SF-2500

23 kg.

31 kg

230V ~ 50.Hz 2.0 A 387W.

230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W

Pe1 = 20 bar

Pe1= 21 bar

Pe2 = 35 bar

Pe2= 34 bar

R 507 0,380kg.

R 507 0,487kg

ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

5

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF 2200: Gefriergel (Bestellnr. 74946) muss aufgetragen werden:

1. Zwischen Einfrierkopf und Adapter.

DE

2. Zwischen Leitung und Adapter.

Gefriergel beschleunigt den Vorgang. (Abb. 3.2) Sorgt für besseren Kontakt

und schnelleres Einfrieren.

SF-2200, SF-2500

SF 2500: Wasser muss mit der Sprühasche zwischen Leitung und Kopf

gesprüht werden, um einen besseren Kontakt zu erzielen (Abb. 3.1.) und den

Bedienungsanleitung

Vereisungsprozess zu beschleunigen.

Warten Sie eine gewisse Zeit, bis sich der Eispfropfen bildet (annähernde

WARNUNG! Lesen Sie diese Anweisungen

Gefrierzeiten siehe Tabelle), was an einem lauten Knacken in der Leitung

zu erkennen ist.

und die begleitende Sicherheits broschüre

Stellen Sie fest, ob noch Druck auf der Leitung ist, indem Sie hinter der

sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät

vereisten Stelle einen Hahn oder eine Armatur öffnen oder indem Sie die

benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte

Leitung anzapfen. Nun kann an der Leitung gearbeitet werden.

an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher

Für die Dauer der Arbeiten sollte das Super Freeze eingeschaltet

informiert.

bleiben.

Nach Abschluss der Arbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker aus der

Steckdose ziehen.

Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen

Die Köpfe nicht gewaltsam von der Leitung entfernen, andernfalls

können zu elektrischen Schlägen, Feuer

könnten sie beschädigt werden.

und/oder schweren Verletzungen führen.

Die Schläuche vor dem Verstauen auftauen lassen.

Köpfe und Schläuche vor dem Verstauen gründlich abtrocknen.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!

Zum Erzielen der optimalen Gefrierzeiten:

Vergewissern Sie sich, dass zwischen Kopf und Leitung eine gute

Technische Angaben:

Verbindung besteht.

Das Gerät Super Freeze ist für das Einfrieren von Rohrleitungen vorgesehen.

Tragen Sie Gefriergel zwischen Adapter und Leitung, sowie zwischen

Wir empfehlen dringend, es NICHT zu verändern und/oder für andere Zwecke

Kopf und Adapter auf.

zu verwenden. Äußere Merkmale, Leistung und Standardausstattung: siehe

Überprüfen Sie, ob der Schlauch senkrecht zur Rohrleitung ausgerichtet

Abb. 1.1 (SF 2500) und 1.2 (SF 2200).

ist und der Kopf sich in einer Linie mit den Schläuchen bendet.

(Abb. 4.1 und Abb. 4.2) Dies ist für die Erreichung optimaler Gefrierzeiten

Transport und Handhabung:

wesentlich.

Erschütterungen oder heftige Stöße vermeiden. Gerät beim Transport gut

Bringen Sie den Einfrierkopf auf der Oberseite eines waagerechten

sichern. Vor dem Anschließen ans Netz Gerät auf Schäden überprüfen und

Rohrabschnitts an.

Schläuche vollständig abwickeln.

Wickeln Sie Isoliermaterial um Kopf und Leitung.

Hinweis: Die Tabellen mit den Gefrierzeiten bieten einen annähernden

Sicherheit:

Anhaltspunkt bei Systemtemperaturen zwischen 15°C und 25°C.

Achtung: Die Einfrierköpfe werden sehr kalt. Beugen Sie Erfrierungen vor,

An Kupferrohren werden kürzere Gefrierzeiten erzielt.

indem Sie Handschuhe tragen.

Farbe oder Schmutz auf der Rohrleitung verzögern den Vereisungsprozess.

Gerät erden. Gerät immer nur an einer vorschriftsmäßig geerdeten Steckdose

betreiben.

Fehlerbehebung:

Köpfe vereisen nicht:

Vorbereitung, Positionierung und Betrieb:

Prüfen Sie die Stromversorgung, prüfen Sie, ob die Luft am Lüfter frei

Den Wasseruss in der Rohrleitung abstellen, sonst kann sich kein

zirkulieren kann, und reinigen Sie das Gerät bei Bedarf. Schalten Sie

Eispfropfen bilden.

das Gerät ab und warten Sie 3 bis 5 Minuten, bevor Sie es wieder

Nach Möglichkeit das System vor dem Einfrieren abkühlen lassen.

einschalten.

Warmes Wasser führt zu Zirkulation, sodass sich die Einfrierzeit erhöht.

Köpfe werden kalt, aber vereisen nicht:

Die Leitung reinigen, Farbe und Isoliermaterial entfernen.

Überzeugen Sie sich davon, dass der Wasseruss in der Leitung

Die Einfrierköpfe an derselben Stelle anbringen, wenn ein Eispfropfen

unterbrochen ist.

gebildet werden soll, oder in geeignetem Abstand, wenn zwei Eispfropfen

Gerät schaltet sich aus: 30 Sekunden warten und dann Gerät wieder

erforderlich sind, (Abb. 2.1 und 2.2), dabei die Aussparung verwenden,

einschalten.

die am besten auf die Rohrleitung passt.

Hinweis: Der Kompressor verfügt über einen thermischen Überlastungsschutz,

der sich nach Aktivierung automatisch wieder zurückstellt. Sollte das Gerät

Schläuche nicht drehen oder knicken

immer noch nicht richtig arbeiten, so wenden Sie sich an Ihren RIDGID-

Händler, der auch für die Wartung zuständig ist.

Gerät erst einschalten, wenn Sie sich davon überzeugt haben, dass der

vom Ventilator erzeugte Luftstrom ungehindert zirkulieren kann.

Nach 2 bis 3 Minuten ist die Arbeitstemperatur an den Einfrierköpfen

erreicht.

6

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Abb. 1.1 SF-2500

Abb. 1.2 SF-2200

Abb. 2.1

Abb. 2.2

Abb. 3.1 Sprühasche

Abb. 3.2 Gefriergel

Abb. 4.1

Abb. 4.2

7

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Annähernde Gefrierzeiten SF-2200

Annähernde Gefrierzeiten SF-2500

60

45

30

MINUTES

15

0

13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)

Pipe Size, MM (INCHES)

-

T amb = 32 °C

-

T amb = 26 °C

-

T amb = 21 °C

8

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF -2200:

SF-2500

23 kg.

31 kg

230V ~ 50 Hz 2,0 A 387W.

230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W

Pe1 = 20 bar

Pe1= 21 bar

Pe2 = 35 bar

Pe2= 34 bar

R 507 0,380 kg.

R 507 0,487kg

ø max.: Fe 2”. Cu 65 mm

ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

9

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Evitez de tordre ou de pincer les exibles.

FR

Mettez l’appareil en marche en vériant que le ventilateur n’est pas

obstrué et que l’air circule librement.

Après 2-3 minutes, les têtes atteignent la température de fonctionnement.

SF-2200, SF-2500

SF 2200: Du gel de refroidissement (référence 74946) doit être

appliqué:

1. Entre la tête de réfrigération cylindrique et l’adaptateur.

Instructions

2. Entre le tube et l’adaptateur.

Le gel de refroidissement accélère le processus. (Fig. 3.2) Permet un meilleur

d’utilisation

contact pour une réfrigération plus rapide.

SF 2500: De l’eau doit être pulvérisée entre le tube et la tête à l’aide d’un

AVERTISSEMENT! Lisez attentivement

vaporisateur an d’assurer un meilleur contact (Fig 3.1) et d’accélérer le

ces instructions et le guide de sécurité

processus de réfrigération.

qui accompagne cet appareil avant son

Attendez le temps qu’il faut pour que le bouchon de glace se forme

utilisation. Si vous avez des questions sur l’un ou

(voir le tableau pour connaître les temps de réfrigération approximatifs).

Quand le tube émet un bruit de craquement, le bouchon est formé.

l’autre aspect relatif à l’utilisation de cet appareil,

Testez la pression du tube en ouvrant une valve ou un raccord en aval,

contactez votre distributeur RIDGID.

en installant un robinet. L’intervention sur le tube est maintenant possible.

Le Super Freeze doit être maintenu en marche pendant toute la durée de

L’incompréhension et le non-respect de toutes les

l’intervention.

instructions peuvent provoquer une électro cution,

Une fois l’intervention terminée, mettez l’appareil hors tension et

débranchez le cordon d’alimentation de la prise.

un incendie et/ou des blessures corporelles

Ne détachez pas de force les têtes du tube, an de ne pas les

graves.

endommager.

Laissez les exibles dégeler avant de les ranger dans le coffret.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN

Avant de les ranger, essuyez les têtes et les exibles an d’éliminer

ENDROIT SUR !

l’humidité résiduelle.

Caractéristiques:

Pour des temps de réfrigération optimaux:

Le Super Freeze est conçu pour être utilisé comme outil de réfrigération des

Vériez si le contact entre la tête et le tube est franc.

tubes. Il est vivement conseillé de ne PAS le modier et/ou l’utiliser pour

Ajoutez du gel de refroidissement entre l’adaptateur et le tube (tête et

une autre application. Caractéristiques physiques, capacité et équipement

adaptateur).

standard: voir g 1.1 (SF 2500) et 1.2 (SF 2200).

Vériez si le exible est orienté perpendiculairement au tube et si la

tête de réfrigération est bien dans le prolongement direct des exibles.

Transport et manipulation:

(Fig 4.1 et Fig. 4.2) Cela est indispensable pour obtenir des temps de

Evitez les chocs et les mouvements violents. Fixez correctement l’appareil

réfrigération optimaux.

pendant le transport. Vériez si l’appareil n’est pas endommagé et dépliez

Connectez la tête de réfrigération sur le dessus d’une section de tube

complètement les exibles avant de brancher le cordon d’alimentation sur la

horizontale.

source d’alimentation.

Entourez d’isolant la tête et le tube.

Remarque: Les températures de réfrigération approximatives reprises dans

Sécurité:

le tableau s’appliquent globalement aux températures comprises entre 15°C

Attention: Les têtes de réfrigération peuvent être très froides. Portez des gants

et 25°C.

pour éviter les risques de gelure.

Les temps de réfrigération s’appliquent aux tubes en cuivre.

La présence de peinture ou de saletés sur le tube augmente le temps de

Fixez la machine au sol. Branchez toujours le cordon sur une prise

réfrigération.

correctement raccordée à la terre.

Dépannage:

Installation, mise en place et utilisation:

Si les têtes ne gèlent pas.

Coupez la circulation de l’eau an que l’appareil puisse former un

Vériez l’alimentation, la circulation d’air du ventilateur et nettoyez si

bouchon de glace.

nécessaire. Mettez l’appareil hors tension et attendez 3-5 minutes avant

Si possible, laisser le système refroidir avant de congeler.

de le redémarrer.

L’eau chaude engendre une circulation qui prolonge le temps de

Si les têtes refroidissent, mais ne gèlent pas:

réfrigération.

Vériez si de l’eau circule dans le tube.

Nettoyez le tube et éliminez la peinture ainsi que l’isolant.

Si l’appareil s’arrête: Attendez 30 secondes avant de le redémarrer.

Connectez les têtes de réfrigération au même endroit pour créer un seul

Remarque: Le compresseur possède une protection thermique et se

bouchon de glace ou à la distance voulue pour créer deux bouchons de

réinitialise automatiquement après une surcharge. Si l’appareil ne fonctionne

glace distincts. (Fig 2.1 et 2.2) en utilisant la cavité la mieux adaptée au

toujours pas correctement ou pour toute autre défaillance, contactez votre

diamètre extérieur du tube.

distributeur RIDGID.

10

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Fig. 1.1 SF-2500 Fig. 1.2 SF-2200

Fig. 2.1 Fig. 2.2

Fig. 3.1 Pulvérisateur Fig. 3.2 Gel de refroidissement

Fig. 4.1 Fig. 4.2

11

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Temps de réfrigération approximatifs SF-2200

Temps de réfrigération approximatifs SF-2500

60

45

30

MINUTES

15

0

13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)

Pipe Size, MM (INCHES)

-

T amb = 32 °C

-

T amb = 26 °C

-

T amb = 21 °C

12

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF-2200

SF-2500

23 Kg

31 kg

230V ~ 50 Hz 2,0 A 387W.

230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W

Pe1 = 20 bar

Pe1= 21 bar

Pe2 = 35 bar

Pe2= 34 bar

R 507 0,380 Kg

R 507 0,487kg

ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

13

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF 2200: Er moet koelgel (cat.nr. 74946) worden aangebracht:

1. Tussen de cilindervormige bevriezingskop en adapter.

NL

2. Tussen de buis en de adapter.

Koelgel helpt het proces te versnellen. (Fig. 3.2) Zorgt voor een beter contact

en daardoor voor een sneller bevriezingsproces.

SF-2200, SF-2500

SF 2500: Er moet met behulp van een spuitbusje water worden gesproeid

tussen de buis en de bevriezingskop, om het contact te verbeteren (g. 3.1)

Gebruiksaanwijzing

en het bevriezingsproces te versnellen.

Geef de ijsplug voldoende tijd om zich te vormen (zie tabel voor de

WAARSCHUWING! Lees deze instructies

vriestijden). Dit wordt aangegeven door een scherp krakend geluid van

de buis.

en het bijbehorende veiligheidsboekje

Test de buis op druk door het openen van een klep of tting

zorgvuldig alvorens deze apparatuur te

stroomafwaarts door een leidingkraan te installeren. Er kan nu aan de

gebruiken.

buis worden gewerkt.

Als u twijfelt over een gebruiks aspect van deze

De Super Freeze moet tijdens de duur van de werkzaamheden

machine, neem dan contact op met uw RIDGID-

draaiende gehouden worden.

Wanneer het werk voltooid is, schakelt u het toestel uit en verwijdert u de

verdeler voor bijkomende informatie.

stekker uit het stopcontact.

Verwijder de koppen niet bruusk van de buis, anders kunt u ze

Het niet begrijpen en naleven van alle instructies

beschadigen.

kan resulteren in elektrische schokken, brand en/

Laat de slangen ontdooien alvorens ze op te bergen.

of ernstige letsels.

Veeg eventueel vocht van de koppen en de slangen alvorens ze in de

draagkist op te bergen.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!

Om de beste bevriezingstijden te verkrijgen:

Ga na of er een goed contact is tussen de kop en de buis.

Specicaties:

Breng koelgel aan tussen de adapter en de buis — de kop en de adapter.

De Super Freeze werd ontworpen voor het bevriezen van buizen. Wij raden

Ga na of de oriëntatie van de slangen loodrecht is ten opzichte van de

u ten stelligste aan het NIET te wijzigen en/of te gebruiken voor een andere

buis en of de bevriezingskop in één lijn ligt met de slangen. (Fig. 4.1 en

toepassing. Fysieke eigenschappen, capaciteit en standaarduitrusting: zie

Fig. 4.2) Dat is noodzakelijk om optimale bevriezingstijden te verkrijgen.

g 1.1 (SF 2500) en 1.2 (SF 2200).

Bevestig de bevriezingskop op de bovenkant van een horizontaal

buisgedeelte.

Transport en hantering:

Wikkel isolatiemateriaal rond de kop en de buis.

Vermijd schokken en bruuske bewegingen. Zet de machine stevig vast tijdens

Opmerking: De geschatte bevriezingstijden in de tabel geven u een idee voor

het transport. Inspecteer de machine op schade en wikkel de slangen volledig

systeemtemperaturen tussen 15°C en 25°C.

af alvorens de machine aan te sluiten op een voeding.

Kortere bevriezingstijden verkrijgt u met koperen buizen.

Eventuele verf of vuil op de buis zal de bevriezingstijd doen toenemen.

Veiligheid:

Voorzichtig: de bevriezingskoppen worden zeer koud. Draag handschoenen

Opsporen en oplossen van problemen:

om het risico op bevriezing te vermijden.

Als de koppen niet bevroren raken:

Zorg ervoor dat het toestel geaard is. Steek de stekker altijd in een naar

Controleer de netvoeding, kijk na of de lucht voor de ventilator vrij kan

behoren geaard stopcontact.

circuleren en reinig indien nodig. Schakel het apparaat uit en wacht 3 tot

5 minuten alvorens het opnieuw te starten.

Instelling, positionering en bediening:

Als de koppen koud worden maar niet bevriezen:

Stop de waterstroom, anders zal het toestel de ijsplug niet bevriezen.

Controleer de buis op waterstroming.

Laat het systeem indien mogelijk afkoelen vóór het bevriezen.

Als het toestel stopt: Wacht 30 seconden alvorens het opnieuw te

Warm water veroorzaakt circulatie, die de bevriezingstijd verlengt.

starten.

Reinig de buis en verwijder verf en isolatiemateriaal.

Opmerking: De compressor is thermisch beveiligd en zal zich na een

Verbind de bevriezingskoppen op hetzelfde punt voor één enkele ijsplug

overbelasting automatisch opnieuw inschakelen. Indien het apparaat nog

of op een redelijke afstand voor twee afzonderlijke pluggen (g 2.1 en

steeds niet correct functioneert en voor alle ander onderhoud, dient u contact

2.2) door de holte te gebruiken die het best bij de buitenste diameter van

op te nemen met uw RIDGID-verdeler.

de buis past.

Vermijd draaiingen of kinken in de slangen

Zet het toestel aan nadat u zich heeft vergewist van een onbelemmerde

luchtcirculatie voor de ventilator.

Na 2 – 3 minuten bereiken de koppen hun bedrijfstemperatuur.

14

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Fig. 1.1 SF-2500 Fig. 1.2 SF-2200

Fig. 2.1 Fig. 2.2

Fig. 3.1 Spuitbus Fig. 3.2 Koelgel

Fig. 4.1 Fig. 4.2

15

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Geschatte bevriezingstijden SF-2200

Geschatte bevriezingstijden SF-2500

60

45

30

MINUTES

15

0

13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)

Pipe Size, MM (INCHES)

-

T amb = 32 °C

-

T amb = 26 °C

-

T amb = 21 °C

16

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF-2200

SF-2500

23 kg

31 kg

230V ~ 50.Hz 2.0 A 387W.

230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W

Pe1 = 20 bar

Pe1= 21 bar

Pe2 = 35 bar

Pe2= 34 bar

R 507 0,380kg

R 507 0,487kg

ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

17

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Dopo 2-3 minuti le teste saranno alla temperatura di funzionamento.

SF 2200: Deve essere applicato gel congelante (cat. n. 74946):

IT

1. Fra la testa di congelamento cilindrica e l’adattatore.

2. Fra il tubo e l’adattatore.

Il gel congelante (g. 3.2) consente un migliore contatto per un processo di

SF-2200, SF-2500

congelamento più rapido.

Istruzioni d’uso

SF 2500: Deve essere spruzzata acqua fra il tubo e la testa utilizzando la

bombola spray onde migliorare il contatto (g 3.1) e accelerare il processo di

congelamento.

Lasciare abbastanza tempo per formare il tappo di ghiaccio (vedi tabella

ATTENZIONE! Leggere con attenzione

per i tempi di congelamento approssimativi) indicato da un lieve rumore

queste istruzioni e l’opuscolo antinfortu-

di criccatura nel tubo.

nistico allegato prima di utilizzare queste

Vericare la pressione nel tubo aprendo una valvola o un raccordo a valle

attrezzature. In caso di incertezza su qualsiasi

del tappo di ghiaccio e installando un rubinetto. A questo punto si potrà

aspetto dell’uso di questa apparecchiatura, con-

procedere alla manutenzione del tubo.

Il Super Freeze va lasciato in funzione durante l’intervento.

tattare il proprio distributore RIDGID per ulteriori

Una volta ultimato il lavoro, spegnere l’unità e togliere il cavo dalla presa.

informazioni.

Non togliere di forza le teste, si rischierebbe di danneggiarle.

Attendere che le teste ritornino a temperatura ambiente prima di toglierle

Se queste istruzioni non verranno comprese e

dal tubo.

seguite integralmente ne potranno derivare scosse

Pulire le teste ed i essibili da residui di umidità prima di riporre

elettriche, incendio e/o gravi lesioni personali.

l’attrezzatura.

Per ottenere i migliori tempi di congelamento si consiglia di:

CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI

Vericare la perfetta aderenza fra testa e tubo.

ISTRUZIONI!

Applicare il gel congelante fra: addattore e tubo – testa e adattatore.

Vericare che l’orientamento dei essibili sia perpendicolare rispetto al

Caratteristiche tecniche:

tubo e che la testa di congelamento sia in linea con i essibili. g. 4.1

Il Super Freeze è stato ideato per essere usato come utensile congelatubi.

e g. 4.2) Questo è fondamentale per ottenere tempi di congelamento

Si raccomanda di NON modicarlo e/o utilizzarlo per applicazioni diverse da

ottimali.

quelle previste. Per caratteristiche siche, capacità e attrezzature standard:

Collegare la testa congelante alla sommità di un tratto di tubo orizzontale.

vedi gura 1.1 (SF 2500) e 1.2 (SF 2200).

Avvolgere l’isolamento intorno alla testa e al tubo.

Nota: I tempi di congelamento riportati nelle tabelle forniscono una guida

Modalità di trasporto ed impiego:

approssimativa per temperature del sistema comprese fra 15°C e 25°C.

Evitare di maneggiare o urtare con violenza. Assicurarsi che l’unità sia ssata

E’ possibile ottenere tempi di congelamento più rapidi con i tubi in rame.

saldamente durante il trasporto. Prima di inserire la spina della corrente

La presenza di vernice o di sporco sul tubo aumenta il tempo di

controllare la presenza di eventuali danni e srotolare completamente i tubi

congelamento.

essibili.

In caso di malfunzionamento:

Sicurezza:

Se le teste non si congelano:

Attenzione: Le teste congelanti diventano estremamente fredde. Utilizzare

Vericare l’alimentazione, vericare la libera circolazione dell’aria alla

guanti per evitare il rischio di bruciature da gelo.

ventola ed eventualmente pulire. Spegnere l’interruttore di alimentazione

Mettere a terra la macchina. Inserire il cavo di alimentazione sempre in prese

e attendere 3-5 minuti prima di ricominciare l’operazione.

con messa a terra.

Se le teste si raffreddano ma non gelano: Vericare il usso dell’acqua

nel tubo.

Installazione, posizionamento e utilizzo:

Se l’unità si ferma: Aspettare 30 secondi prima di riattivarla.

Fermare la circolazione dell’acqua per consentire la formazione del tappo

Nota: Il compressore è termoprotetto e si riattiva automaticamente dopo il

di ghiaccio.

sovraccarico. Se l’unità non dovesse funzionare correttamente o per problemi

Se possibile lasciare che il sistema si raffreddi prima di congelare.

di manutenzione contattare il Vs. Rivenditore Autorizzato RIDGID.

La presenza di acqua calda produce circolazione, prolungando i tempi di

congelamento.

Pulire il tubo eliminando vernice ed eventuale isolante.

Collegare le teste congelanti in un unico punto per creare un solo tappo

di ghiaccio o ad un’adeguata distanza per creare due tappi (g. 2.1 e 2.2)

utilizzando la cavità che meglio si adatta al diametro del tubo.

Non arrotolare o annodare i essibili durante il funzionamento

Accendere l’unità dopo essersi accertati della perfetta circolazione

dell’aria nella zona della ventola.

18

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Fig. 1.1 SF-2500 Fig. 1.2 SF-2200

Fig. 2.1 Fig. 2.2

Fig. 3.1 Bombola spray Fig. 3.2 Gel congelante

Fig. 4.1 Fig. 4.2

19

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

60

45

30

MINUTES

15

0

13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)

Pipe Size, MM (INCHES)

Tempi di congelamento approssimativi SF-2200

Tempi di congelamento approssimativi SF-2500

-

T amb = 32 °C

-

T amb = 26 °C

-

T amb = 21 °C

Table of contents

    Annotations for Ridgid SF-2500 in format PDF