Ridgid SF-2500: instruction
Class: Power tools
Type:
Manual for Ridgid SF-2500

SF-2200
SF-2500
GB p. 1
DE p. 5
FR p. 9
NL p. 13
IT p. 17
ES p. 21
PT p. 25
SV p. 29
DA p. 33
NO p. 37
FI p. 41
HR p. 45
PL p. 49
RO p. 53
CZ p. 57
HU p. 61
GR p. 65
RU p. 69

1
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
SF 2500: Water must be sprayed between the pipe and the head using
the spray bottle to give better contact (Fig 3.1) and will speed the freezing
GB
process.
• Allow sufcient time for the ice plug to form (see table for approximate
freezing times) indicated by a sharp cracking sound from the pipe.
SF-2200, SF-2500
• Test the pipe for pressure by opening a valve or tting downstream by
installing a line tap. The pipe can now be serviced.
• The Super Freeze should be kept running during the service period.
Operating Instructions
• When the work is completed, switch off unit and remove line cord from
socket.
WARNING! Read these instructions and
Do not force the heads from the pipe to avoid damaging them.
• Let hoses defrost before storing in case.
the accompanying safety booklet carefully
• Wipe any moisture from the heads and the hoses before storing in the
before using this equipment. If you are un-
case.
certain about any aspect of using this tool, contact
your RIDGID distributor for more information.
To obtain the best freezing times:
• Check for good contact between head and pipe.
• Add Cool gel between adapter and pipe — head and adapter.
Failure to understand and follow all instructions
• Check if hose orientation is perpendicular towards pipe and the freeze
may result in electric shock, re, and/or serious
head is in one line with the hoses. (Fig 4.1 and Fig. 4.2) This is vital for
personal injury.
obtaining optimal freeze times.
• Connect freezing head to the top of a horizontal pipe section
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
• Wrap insulation around head and pipe.
Note: Approximate freezing times shown in tables give an approximate guide
Specications:
for system temperatures between 15°C and 25°C.
The Super Freeze is designed for use as a pipe-freezing tool. We strongly
Faster freeze times will be obtained with Copper tubes.
recommend that it NOT be modied and/or used for any other application.
Any paint or dirt on the tube will increase the freeze time.
Physical characteristics, capacity and standard equipment: see g 1.1
(SF 2500) and 1.2 (SF 2200).
Troubleshooting:
• If heads do not become frosted:
Transport and handling:
Check power, check free air ow for fan and clean if required. Switch off
Avoid shocks or violent movements. Secure the unit rmly during transport.
power and wait 3-5 minutes before restarting.
Inspect the unit for signs of damage and fully uncoil hoses before connecting
• If heads get cold but will not freeze:
line cord to power supply.
Check for water ow in pipe.
• If unit stops: Wait 30 seconds before restarting.
Safety:
Note: The compressor is thermally protected and will reset automatically after
Caution: The freezing heads become very cold. Wear gloves to avoid risk of
an overload. If unit still does not function correctly and for all other maintenance
frostbite.
contact your RIDGID distributor.
Ground machine. Always plug the cord into a properly grounded socket.
Set up, positioning and operation:
• Stop water ow otherwise unit will not freeze ice plug.
• If possible allow the system to cool before freezing.
Warm water will cause circulation increasing the freeze time.
• Clean pipe and remove paint and insulating material.
• Connect freezing heads at same point for single ice plug or a suitable
distance for two separate plugs (Fig 2.1 and 2.2) using the cavity that
best ts the outside diameter of pipe.
Do not twist or kink hoses
• Switch on unit after ensuring there is unrestricted air circulation for the
fan.
After 2-3 minutes the heads will be at operating temperature.
SF 2200: Cool gel (cat.nr. 74946) must be applied:
1. Between the cylinder freezing head and the adapter.
2. Between the pipe and the adapter.
Cool gel will help speed up the process. (Fig. 3.2) Allows better contact for
faster freezing process.

2
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
Fig. 1.1 SF-2500 Fig. 1.2 SF-2200
Fig. 2.1 Fig. 2.2
Fig. 3.1 Spray bottle Fig. 3.2 Cool gel
Fig. 4.1 Fig. 4.2

3
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
Approximate freezing times SF-2200
Approximate freezing times SF-2500
60
45
30
MINUTES
15
0
13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)
Pipe Size, MM (INCHES)
-
T amb = 32 °C
-
T amb = 26 °C
-
T amb = 21 °C

4
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
SF-2200
SF-2500
23 kg.
31 kg
230V ~ 50.Hz 2.0 A 387W.
230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W
Pe1 = 20 bar
Pe1= 21 bar
Pe2 = 35 bar
Pe2= 34 bar
R 507 0,380kg.
R 507 0,487kg
ø max: Fe 2”. Cu 65 mm
ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

5
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
SF 2200: Gefriergel (Bestellnr. 74946) muss aufgetragen werden:
1. Zwischen Einfrierkopf und Adapter.
DE
2. Zwischen Leitung und Adapter.
Gefriergel beschleunigt den Vorgang. (Abb. 3.2) Sorgt für besseren Kontakt
und schnelleres Einfrieren.
SF-2200, SF-2500
SF 2500: Wasser muss mit der Sprühasche zwischen Leitung und Kopf
gesprüht werden, um einen besseren Kontakt zu erzielen (Abb. 3.1.) und den
Bedienungsanleitung
Vereisungsprozess zu beschleunigen.
• Warten Sie eine gewisse Zeit, bis sich der Eispfropfen bildet (annähernde
WARNUNG! Lesen Sie diese Anweisungen
Gefrierzeiten siehe Tabelle), was an einem lauten Knacken in der Leitung
zu erkennen ist.
und die begleitende Sicherheits broschüre
• Stellen Sie fest, ob noch Druck auf der Leitung ist, indem Sie hinter der
sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät
vereisten Stelle einen Hahn oder eine Armatur öffnen oder indem Sie die
benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte
Leitung anzapfen. Nun kann an der Leitung gearbeitet werden.
an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher
• Für die Dauer der Arbeiten sollte das Super Freeze eingeschaltet
informiert.
bleiben.
• Nach Abschluss der Arbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen
Die Köpfe nicht gewaltsam von der Leitung entfernen, andernfalls
können zu elektrischen Schlägen, Feuer
könnten sie beschädigt werden.
und/oder schweren Verletzungen führen.
• Die Schläuche vor dem Verstauen auftauen lassen.
• Köpfe und Schläuche vor dem Verstauen gründlich abtrocknen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
Zum Erzielen der optimalen Gefrierzeiten:
• Vergewissern Sie sich, dass zwischen Kopf und Leitung eine gute
Technische Angaben:
Verbindung besteht.
Das Gerät Super Freeze ist für das Einfrieren von Rohrleitungen vorgesehen.
• Tragen Sie Gefriergel zwischen Adapter und Leitung, sowie zwischen
Wir empfehlen dringend, es NICHT zu verändern und/oder für andere Zwecke
Kopf und Adapter auf.
zu verwenden. Äußere Merkmale, Leistung und Standardausstattung: siehe
• Überprüfen Sie, ob der Schlauch senkrecht zur Rohrleitung ausgerichtet
Abb. 1.1 (SF 2500) und 1.2 (SF 2200).
ist und der Kopf sich in einer Linie mit den Schläuchen bendet.
(Abb. 4.1 und Abb. 4.2) Dies ist für die Erreichung optimaler Gefrierzeiten
Transport und Handhabung:
wesentlich.
Erschütterungen oder heftige Stöße vermeiden. Gerät beim Transport gut
• Bringen Sie den Einfrierkopf auf der Oberseite eines waagerechten
sichern. Vor dem Anschließen ans Netz Gerät auf Schäden überprüfen und
Rohrabschnitts an.
Schläuche vollständig abwickeln.
• Wickeln Sie Isoliermaterial um Kopf und Leitung.
Hinweis: Die Tabellen mit den Gefrierzeiten bieten einen annähernden
Sicherheit:
Anhaltspunkt bei Systemtemperaturen zwischen 15°C und 25°C.
Achtung: Die Einfrierköpfe werden sehr kalt. Beugen Sie Erfrierungen vor,
An Kupferrohren werden kürzere Gefrierzeiten erzielt.
indem Sie Handschuhe tragen.
Farbe oder Schmutz auf der Rohrleitung verzögern den Vereisungsprozess.
Gerät erden. Gerät immer nur an einer vorschriftsmäßig geerdeten Steckdose
betreiben.
Fehlerbehebung:
• Köpfe vereisen nicht:
Vorbereitung, Positionierung und Betrieb:
Prüfen Sie die Stromversorgung, prüfen Sie, ob die Luft am Lüfter frei
• Den Wasseruss in der Rohrleitung abstellen, sonst kann sich kein
zirkulieren kann, und reinigen Sie das Gerät bei Bedarf. Schalten Sie
Eispfropfen bilden.
das Gerät ab und warten Sie 3 bis 5 Minuten, bevor Sie es wieder
• Nach Möglichkeit das System vor dem Einfrieren abkühlen lassen.
einschalten.
Warmes Wasser führt zu Zirkulation, sodass sich die Einfrierzeit erhöht.
• Köpfe werden kalt, aber vereisen nicht:
• Die Leitung reinigen, Farbe und Isoliermaterial entfernen.
Überzeugen Sie sich davon, dass der Wasseruss in der Leitung
• Die Einfrierköpfe an derselben Stelle anbringen, wenn ein Eispfropfen
unterbrochen ist.
gebildet werden soll, oder in geeignetem Abstand, wenn zwei Eispfropfen
• Gerät schaltet sich aus: 30 Sekunden warten und dann Gerät wieder
erforderlich sind, (Abb. 2.1 und 2.2), dabei die Aussparung verwenden,
einschalten.
die am besten auf die Rohrleitung passt.
Hinweis: Der Kompressor verfügt über einen thermischen Überlastungsschutz,
der sich nach Aktivierung automatisch wieder zurückstellt. Sollte das Gerät
Schläuche nicht drehen oder knicken
immer noch nicht richtig arbeiten, so wenden Sie sich an Ihren RIDGID-
Händler, der auch für die Wartung zuständig ist.
• Gerät erst einschalten, wenn Sie sich davon überzeugt haben, dass der
vom Ventilator erzeugte Luftstrom ungehindert zirkulieren kann.
Nach 2 bis 3 Minuten ist die Arbeitstemperatur an den Einfrierköpfen
erreicht.

6
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
Abb. 1.1 SF-2500
Abb. 1.2 SF-2200
Abb. 2.1
Abb. 2.2
Abb. 3.1 Sprühasche
Abb. 3.2 Gefriergel
Abb. 4.1
Abb. 4.2

7
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
Annähernde Gefrierzeiten SF-2200
Annähernde Gefrierzeiten SF-2500
60
45
30
MINUTES
15
0
13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)
Pipe Size, MM (INCHES)
-
T amb = 32 °C
-
T amb = 26 °C
-
T amb = 21 °C

8
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
SF -2200:
SF-2500
23 kg.
31 kg
230V ~ 50 Hz 2,0 A 387W.
230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W
Pe1 = 20 bar
Pe1= 21 bar
Pe2 = 35 bar
Pe2= 34 bar
R 507 0,380 kg.
R 507 0,487kg
ø max.: Fe 2”. Cu 65 mm
ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

9
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
Evitez de tordre ou de pincer les exibles.
FR
• Mettez l’appareil en marche en vériant que le ventilateur n’est pas
obstrué et que l’air circule librement.
Après 2-3 minutes, les têtes atteignent la température de fonctionnement.
SF-2200, SF-2500
SF 2200: Du gel de refroidissement (référence 74946) doit être
appliqué:
1. Entre la tête de réfrigération cylindrique et l’adaptateur.
Instructions
2. Entre le tube et l’adaptateur.
Le gel de refroidissement accélère le processus. (Fig. 3.2) Permet un meilleur
d’utilisation
contact pour une réfrigération plus rapide.
SF 2500: De l’eau doit être pulvérisée entre le tube et la tête à l’aide d’un
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement
vaporisateur an d’assurer un meilleur contact (Fig 3.1) et d’accélérer le
ces instructions et le guide de sécurité
processus de réfrigération.
qui accompagne cet appareil avant son
• Attendez le temps qu’il faut pour que le bouchon de glace se forme
utilisation. Si vous avez des questions sur l’un ou
(voir le tableau pour connaître les temps de réfrigération approximatifs).
Quand le tube émet un bruit de craquement, le bouchon est formé.
l’autre aspect relatif à l’utilisation de cet appareil,
• Testez la pression du tube en ouvrant une valve ou un raccord en aval,
contactez votre distributeur RIDGID.
en installant un robinet. L’intervention sur le tube est maintenant possible.
• Le Super Freeze doit être maintenu en marche pendant toute la durée de
L’incompréhension et le non-respect de toutes les
l’intervention.
instructions peuvent provoquer une électro cution,
• Une fois l’intervention terminée, mettez l’appareil hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
un incendie et/ou des blessures corporelles
Ne détachez pas de force les têtes du tube, an de ne pas les
graves.
endommager.
• Laissez les exibles dégeler avant de les ranger dans le coffret.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN
• Avant de les ranger, essuyez les têtes et les exibles an d’éliminer
ENDROIT SUR !
l’humidité résiduelle.
Caractéristiques:
Pour des temps de réfrigération optimaux:
Le Super Freeze est conçu pour être utilisé comme outil de réfrigération des
• Vériez si le contact entre la tête et le tube est franc.
tubes. Il est vivement conseillé de ne PAS le modier et/ou l’utiliser pour
• Ajoutez du gel de refroidissement entre l’adaptateur et le tube (tête et
une autre application. Caractéristiques physiques, capacité et équipement
adaptateur).
standard: voir g 1.1 (SF 2500) et 1.2 (SF 2200).
• Vériez si le exible est orienté perpendiculairement au tube et si la
tête de réfrigération est bien dans le prolongement direct des exibles.
Transport et manipulation:
(Fig 4.1 et Fig. 4.2) Cela est indispensable pour obtenir des temps de
Evitez les chocs et les mouvements violents. Fixez correctement l’appareil
réfrigération optimaux.
pendant le transport. Vériez si l’appareil n’est pas endommagé et dépliez
• Connectez la tête de réfrigération sur le dessus d’une section de tube
complètement les exibles avant de brancher le cordon d’alimentation sur la
horizontale.
source d’alimentation.
• Entourez d’isolant la tête et le tube.
Remarque: Les températures de réfrigération approximatives reprises dans
Sécurité:
le tableau s’appliquent globalement aux températures comprises entre 15°C
Attention: Les têtes de réfrigération peuvent être très froides. Portez des gants
et 25°C.
pour éviter les risques de gelure.
Les temps de réfrigération s’appliquent aux tubes en cuivre.
La présence de peinture ou de saletés sur le tube augmente le temps de
Fixez la machine au sol. Branchez toujours le cordon sur une prise
réfrigération.
correctement raccordée à la terre.
Dépannage:
Installation, mise en place et utilisation:
• Si les têtes ne gèlent pas.
• Coupez la circulation de l’eau an que l’appareil puisse former un
Vériez l’alimentation, la circulation d’air du ventilateur et nettoyez si
bouchon de glace.
nécessaire. Mettez l’appareil hors tension et attendez 3-5 minutes avant
• Si possible, laisser le système refroidir avant de congeler.
de le redémarrer.
L’eau chaude engendre une circulation qui prolonge le temps de
• Si les têtes refroidissent, mais ne gèlent pas:
réfrigération.
Vériez si de l’eau circule dans le tube.
• Nettoyez le tube et éliminez la peinture ainsi que l’isolant.
• Si l’appareil s’arrête: Attendez 30 secondes avant de le redémarrer.
• Connectez les têtes de réfrigération au même endroit pour créer un seul
Remarque: Le compresseur possède une protection thermique et se
bouchon de glace ou à la distance voulue pour créer deux bouchons de
réinitialise automatiquement après une surcharge. Si l’appareil ne fonctionne
glace distincts. (Fig 2.1 et 2.2) en utilisant la cavité la mieux adaptée au
toujours pas correctement ou pour toute autre défaillance, contactez votre
diamètre extérieur du tube.
distributeur RIDGID.

10
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
Fig. 1.1 SF-2500 Fig. 1.2 SF-2200
Fig. 2.1 Fig. 2.2
Fig. 3.1 Pulvérisateur Fig. 3.2 Gel de refroidissement
Fig. 4.1 Fig. 4.2

11
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
Temps de réfrigération approximatifs SF-2200
Temps de réfrigération approximatifs SF-2500
60
45
30
MINUTES
15
0
13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)
Pipe Size, MM (INCHES)
-
T amb = 32 °C
-
T amb = 26 °C
-
T amb = 21 °C

12
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
SF-2200
SF-2500
23 Kg
31 kg
230V ~ 50 Hz 2,0 A 387W.
230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W
Pe1 = 20 bar
Pe1= 21 bar
Pe2 = 35 bar
Pe2= 34 bar
R 507 0,380 Kg
R 507 0,487kg
ø max: Fe 2”. Cu 65 mm
ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

13
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
SF 2200: Er moet koelgel (cat.nr. 74946) worden aangebracht:
1. Tussen de cilindervormige bevriezingskop en adapter.
NL
2. Tussen de buis en de adapter.
Koelgel helpt het proces te versnellen. (Fig. 3.2) Zorgt voor een beter contact
en daardoor voor een sneller bevriezingsproces.
SF-2200, SF-2500
SF 2500: Er moet met behulp van een spuitbusje water worden gesproeid
tussen de buis en de bevriezingskop, om het contact te verbeteren (g. 3.1)
Gebruiksaanwijzing
en het bevriezingsproces te versnellen.
• Geef de ijsplug voldoende tijd om zich te vormen (zie tabel voor de
WAARSCHUWING! Lees deze instructies
vriestijden). Dit wordt aangegeven door een scherp krakend geluid van
de buis.
en het bijbehorende veiligheidsboekje
• Test de buis op druk door het openen van een klep of tting
zorgvuldig alvorens deze apparatuur te
stroomafwaarts door een leidingkraan te installeren. Er kan nu aan de
gebruiken.
buis worden gewerkt.
Als u twijfelt over een gebruiks aspect van deze
• De Super Freeze moet tijdens de duur van de werkzaamheden
machine, neem dan contact op met uw RIDGID-
draaiende gehouden worden.
• Wanneer het werk voltooid is, schakelt u het toestel uit en verwijdert u de
verdeler voor bijkomende informatie.
stekker uit het stopcontact.
Verwijder de koppen niet bruusk van de buis, anders kunt u ze
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies
beschadigen.
kan resulteren in elektrische schokken, brand en/
• Laat de slangen ontdooien alvorens ze op te bergen.
of ernstige letsels.
• Veeg eventueel vocht van de koppen en de slangen alvorens ze in de
draagkist op te bergen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Om de beste bevriezingstijden te verkrijgen:
• Ga na of er een goed contact is tussen de kop en de buis.
Specicaties:
• Breng koelgel aan tussen de adapter en de buis — de kop en de adapter.
De Super Freeze werd ontworpen voor het bevriezen van buizen. Wij raden
• Ga na of de oriëntatie van de slangen loodrecht is ten opzichte van de
u ten stelligste aan het NIET te wijzigen en/of te gebruiken voor een andere
buis en of de bevriezingskop in één lijn ligt met de slangen. (Fig. 4.1 en
toepassing. Fysieke eigenschappen, capaciteit en standaarduitrusting: zie
Fig. 4.2) Dat is noodzakelijk om optimale bevriezingstijden te verkrijgen.
g 1.1 (SF 2500) en 1.2 (SF 2200).
• Bevestig de bevriezingskop op de bovenkant van een horizontaal
buisgedeelte.
Transport en hantering:
• Wikkel isolatiemateriaal rond de kop en de buis.
Vermijd schokken en bruuske bewegingen. Zet de machine stevig vast tijdens
Opmerking: De geschatte bevriezingstijden in de tabel geven u een idee voor
het transport. Inspecteer de machine op schade en wikkel de slangen volledig
systeemtemperaturen tussen 15°C en 25°C.
af alvorens de machine aan te sluiten op een voeding.
Kortere bevriezingstijden verkrijgt u met koperen buizen.
Eventuele verf of vuil op de buis zal de bevriezingstijd doen toenemen.
Veiligheid:
Voorzichtig: de bevriezingskoppen worden zeer koud. Draag handschoenen
Opsporen en oplossen van problemen:
om het risico op bevriezing te vermijden.
• Als de koppen niet bevroren raken:
Zorg ervoor dat het toestel geaard is. Steek de stekker altijd in een naar
Controleer de netvoeding, kijk na of de lucht voor de ventilator vrij kan
behoren geaard stopcontact.
circuleren en reinig indien nodig. Schakel het apparaat uit en wacht 3 tot
5 minuten alvorens het opnieuw te starten.
Instelling, positionering en bediening:
• Als de koppen koud worden maar niet bevriezen:
• Stop de waterstroom, anders zal het toestel de ijsplug niet bevriezen.
Controleer de buis op waterstroming.
• Laat het systeem indien mogelijk afkoelen vóór het bevriezen.
• Als het toestel stopt: Wacht 30 seconden alvorens het opnieuw te
Warm water veroorzaakt circulatie, die de bevriezingstijd verlengt.
starten.
• Reinig de buis en verwijder verf en isolatiemateriaal.
Opmerking: De compressor is thermisch beveiligd en zal zich na een
• Verbind de bevriezingskoppen op hetzelfde punt voor één enkele ijsplug
overbelasting automatisch opnieuw inschakelen. Indien het apparaat nog
of op een redelijke afstand voor twee afzonderlijke pluggen (g 2.1 en
steeds niet correct functioneert en voor alle ander onderhoud, dient u contact
2.2) door de holte te gebruiken die het best bij de buitenste diameter van
op te nemen met uw RIDGID-verdeler.
de buis past.
Vermijd draaiingen of kinken in de slangen
• Zet het toestel aan nadat u zich heeft vergewist van een onbelemmerde
luchtcirculatie voor de ventilator.
Na 2 – 3 minuten bereiken de koppen hun bedrijfstemperatuur.

14
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
Fig. 1.1 SF-2500 Fig. 1.2 SF-2200
Fig. 2.1 Fig. 2.2
Fig. 3.1 Spuitbus Fig. 3.2 Koelgel
Fig. 4.1 Fig. 4.2

15
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
Geschatte bevriezingstijden SF-2200
Geschatte bevriezingstijden SF-2500
60
45
30
MINUTES
15
0
13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)
Pipe Size, MM (INCHES)
-
T amb = 32 °C
-
T amb = 26 °C
-
T amb = 21 °C

16
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
SF-2200
SF-2500
23 kg
31 kg
230V ~ 50.Hz 2.0 A 387W.
230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W
Pe1 = 20 bar
Pe1= 21 bar
Pe2 = 35 bar
Pe2= 34 bar
R 507 0,380kg
R 507 0,487kg
ø max: Fe 2”. Cu 65 mm
ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

17
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
Dopo 2-3 minuti le teste saranno alla temperatura di funzionamento.
SF 2200: Deve essere applicato gel congelante (cat. n. 74946):
IT
1. Fra la testa di congelamento cilindrica e l’adattatore.
2. Fra il tubo e l’adattatore.
Il gel congelante (g. 3.2) consente un migliore contatto per un processo di
SF-2200, SF-2500
congelamento più rapido.
Istruzioni d’uso
SF 2500: Deve essere spruzzata acqua fra il tubo e la testa utilizzando la
bombola spray onde migliorare il contatto (g 3.1) e accelerare il processo di
congelamento.
• Lasciare abbastanza tempo per formare il tappo di ghiaccio (vedi tabella
ATTENZIONE! Leggere con attenzione
per i tempi di congelamento approssimativi) indicato da un lieve rumore
queste istruzioni e l’opuscolo antinfortu-
di criccatura nel tubo.
nistico allegato prima di utilizzare queste
• Vericare la pressione nel tubo aprendo una valvola o un raccordo a valle
attrezzature. In caso di incertezza su qualsiasi
del tappo di ghiaccio e installando un rubinetto. A questo punto si potrà
aspetto dell’uso di questa apparecchiatura, con-
procedere alla manutenzione del tubo.
• Il Super Freeze va lasciato in funzione durante l’intervento.
tattare il proprio distributore RIDGID per ulteriori
• Una volta ultimato il lavoro, spegnere l’unità e togliere il cavo dalla presa.
informazioni.
Non togliere di forza le teste, si rischierebbe di danneggiarle.
• Attendere che le teste ritornino a temperatura ambiente prima di toglierle
Se queste istruzioni non verranno comprese e
dal tubo.
seguite integralmente ne potranno derivare scosse
• Pulire le teste ed i essibili da residui di umidità prima di riporre
elettriche, incendio e/o gravi lesioni personali.
l’attrezzatura.
Per ottenere i migliori tempi di congelamento si consiglia di:
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI
• Vericare la perfetta aderenza fra testa e tubo.
ISTRUZIONI!
• Applicare il gel congelante fra: addattore e tubo – testa e adattatore.
• Vericare che l’orientamento dei essibili sia perpendicolare rispetto al
Caratteristiche tecniche:
tubo e che la testa di congelamento sia in linea con i essibili. g. 4.1
Il Super Freeze è stato ideato per essere usato come utensile congelatubi.
e g. 4.2) Questo è fondamentale per ottenere tempi di congelamento
Si raccomanda di NON modicarlo e/o utilizzarlo per applicazioni diverse da
ottimali.
quelle previste. Per caratteristiche siche, capacità e attrezzature standard:
• Collegare la testa congelante alla sommità di un tratto di tubo orizzontale.
vedi gura 1.1 (SF 2500) e 1.2 (SF 2200).
• Avvolgere l’isolamento intorno alla testa e al tubo.
Nota: I tempi di congelamento riportati nelle tabelle forniscono una guida
Modalità di trasporto ed impiego:
approssimativa per temperature del sistema comprese fra 15°C e 25°C.
Evitare di maneggiare o urtare con violenza. Assicurarsi che l’unità sia ssata
E’ possibile ottenere tempi di congelamento più rapidi con i tubi in rame.
saldamente durante il trasporto. Prima di inserire la spina della corrente
La presenza di vernice o di sporco sul tubo aumenta il tempo di
controllare la presenza di eventuali danni e srotolare completamente i tubi
congelamento.
essibili.
In caso di malfunzionamento:
Sicurezza:
• Se le teste non si congelano:
Attenzione: Le teste congelanti diventano estremamente fredde. Utilizzare
Vericare l’alimentazione, vericare la libera circolazione dell’aria alla
guanti per evitare il rischio di bruciature da gelo.
ventola ed eventualmente pulire. Spegnere l’interruttore di alimentazione
Mettere a terra la macchina. Inserire il cavo di alimentazione sempre in prese
e attendere 3-5 minuti prima di ricominciare l’operazione.
con messa a terra.
• Se le teste si raffreddano ma non gelano: Vericare il usso dell’acqua
nel tubo.
Installazione, posizionamento e utilizzo:
• Se l’unità si ferma: Aspettare 30 secondi prima di riattivarla.
• Fermare la circolazione dell’acqua per consentire la formazione del tappo
Nota: Il compressore è termoprotetto e si riattiva automaticamente dopo il
di ghiaccio.
sovraccarico. Se l’unità non dovesse funzionare correttamente o per problemi
• Se possibile lasciare che il sistema si raffreddi prima di congelare.
di manutenzione contattare il Vs. Rivenditore Autorizzato RIDGID.
La presenza di acqua calda produce circolazione, prolungando i tempi di
congelamento.
• Pulire il tubo eliminando vernice ed eventuale isolante.
• Collegare le teste congelanti in un unico punto per creare un solo tappo
di ghiaccio o ad un’adeguata distanza per creare due tappi (g. 2.1 e 2.2)
utilizzando la cavità che meglio si adatta al diametro del tubo.
Non arrotolare o annodare i essibili durante il funzionamento
• Accendere l’unità dopo essersi accertati della perfetta circolazione
dell’aria nella zona della ventola.

18
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
Fig. 1.1 SF-2500 Fig. 1.2 SF-2200
Fig. 2.1 Fig. 2.2
Fig. 3.1 Bombola spray Fig. 3.2 Gel congelante
Fig. 4.1 Fig. 4.2

19
Tools For The Professional
TM
SF-2200, SF-2500
60
45
30
MINUTES
15
0
13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)
Pipe Size, MM (INCHES)
Tempi di congelamento approssimativi SF-2200
Tempi di congelamento approssimativi SF-2500
-
T amb = 32 °C
-
T amb = 26 °C
-
T amb = 21 °C