Ridgid MONSTER BOX: instruction
Class: Equipment
Type:
Manual for Ridgid MONSTER BOX

MONSTER
BOX™
GB p. 1
DE p. 7
FR p. 13
ES p. 19
RU p. 25
NL p. 31
PT p. 37
IT p. 43
SV p. 49
DA p. 55
FI p. 61
NO p. 67
HR p. 73
RO p. 79
CZ p. 85
HU p. 91
GR p. 97
PL p. 103
TR p. 109
p. 115
RIDGE TOOL COMPANY
Tools For The Professional
TM
SLV


INSTRUCTION AND REPAIR PARTS MANUAL
MODELS 1000, 1010, & 1020
DANGER
WARNING
doors
NOTICE
Register your Product and Key Code
____________________________

LOCKING INSTRUCTIONS
Locking/Securing your MONSTER BOX™:
Lock Cylinder Replacement
(14-0024 Installation Instructions)

LIFTING INSTRUCTIONS
Preparing MONSTER BOX™ for lifting by crane:
WARNING
g
as shown.
Recommended Load ratings:
crane
DO NOT
handles
ing
3

REPLACING LIFT RINGS
SHELF INSTRUCTIONS
Shelf Adjustment: (Model 1020 Only)
4

RECHARGING POWER TOOLS IN YOUR MONSTER BOX™
POWER PASS™ electrical pass through (included):
WARNING
in place.

REPLACEMENT PARTS
ACCESSORIES
WARNING
RIDGID
RIDGID
Ridge Tool Europe
.

BETRIEBS- UND INSTANDHALTUNGSHANDBUCH
DER MODELLE 1000, 1010 UND 1020
DerMONSTERBOX™-LagerbehälterzurprofessionellenVerwendungstellteineüberlegeneLösungfürdiesichere
LagerungIhrerWerkzeugeundGeräteaufderBaustelledar.JedeBoxistmitHeberingenausgestattet,undkannmithilfe
geeigneterAnschlageinrichtungenunddenentsprechendenSicherheitsmaßnahmenperKrantransportiertwerden.Die
LagereinheitenhabeneineNennkapazitätvon1.100kg(einschließlichdesGewichtsdesLagerbehälters).Darüberhinaus
istdieMONSTERBOX-Seriesokonzipiert,dasseinNetzkabelhindurchgeführtwerdenkann.
WARNUNG
Die unsachgemäße Verwendung dieses Produkts kann zu Verletzungen durch Unfälle oder sogar zum Tode führen. Befolgen Sie bei
der Verwendung alle empfohlenen Richtlinien.
• LesenSievorderBetrieboderderVerwendungdesProduktssämtlicheAnweisungenundWarnhinweisedurch,undmachen
Siesichmitihnenvertraut.
• LagernSieKEINEKraftstoffe,brennbarenoderexplosionsgefährdetenMaterialienoderGefahrenstoffeindiesenProdukten.
• DruckenSiedieWarnhinweiseinderjeweiligenvorOrtgesprochenenSpracheausundklebenSiesieander
entsprechenden Stelle auf die Box.
• WennSieKraftstoff,Lösungsmittel,SchießpulveroderandereMunition,Dynamit,Propan,Azetylenoderandereähnliche
ProdukteindiesenContainernlagern,kanneszuExplosionenkommen.LeichtverdampfendeFlüssigkeitenkönnen
auslaufen und Feuer fangen, wenn sie sich in Behältern in der Sonne aufheizen. Dies kann zu Verbrennungen, Verletzungen
oder zum Todesfall führen.
• VerwendenSiedieseLagersystemeNURfürdieAufbewahrungunddenTransportelektrischerWerkzeugeoder
Handwerkzeuge und -geräte.
• DieNichtbeachtungdieserWarnhinweiseoderÄnderungenanbzw.dieanderweitigeVerwendungdieserProduktekannzum
Todesfall, schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
WARNHINWEIS
Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Hände beim Schließen des Deckels oder der Türen der Box nicht einklemmen. Hände oder
Finger könnten durch das Gewicht des Deckels oder der Türen zerquetscht werden.
HINWEIS
• BeiÄnderungenamProduktoderdurchdienichtdafürvorgeseheneVerwendungdiesesProduktswerdensämtliche
Herstellergarantien sofort nichtig.
• DerHerstellerlehntjeglicheHaftungfürPersonenverletzungenoderSachschädenab,diedurchÄnderungenamoderdie
nichtdafürvorgeseheneVerwendungdiesesProduktsentstehen.
Registrieren Sie Ihr Produkt und Ihren Schlüsselcode
1. EntfernenSiedenAbreißabschnittdesEtikettsfürdiePRODUKTREGISTRIERUNGinIhrerMONSTERBOX,undklebenSie
esanderuntendafürvorgesehenenStelleindiesesHandbuch.LesenSiedasHandbuchdurch,undbewahrenSieesan
einem sicheren Platz auf.
2. SiemüssenIhrenSchlüsselcodebeimKaufoderbeimAustauschenvonSchließzylindernregistrieren,umdengleichen
SchlüsselfürdieBoxenzuerhalten.WennSieIhrenSchlüsselcodenichtregistrieren,könnenSieIhreBoxmöglicherweise
nichtmehraufschließen.SiehabendieMöglichkeiteinezusätzlicheSicherheitslösungfürdieWerkzeugaufbewahrungzu
nutzen.DabeikönnenSieIhreBoxbeimVerlustoderNichtaufndenderSchlüsselnuröffnen,wennSieregistriertsind.
3. NurregistrierteBesitzerderSeriennummeraufdemProduktkönnenzusätzlicheoderErsatzschlüsselvon
RIDGID erwerben.
4. FügenSiedenAbreißabschnittdesRegistrierungsetikettsanderuntendafürvorgesehenenStelleein.
FügenSieIhrenSchlüsselcodehierschriftlichein:
ABREISSABSCHNITTDERPRODUKT-
________________________________________________
REGISTRIERUNGHIEREINFÜGEN
Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Platz auf.
5. GehenSiewiefolgtvor,umIhrenSCHLÜSSELCODEzuregistrieren:
Onlineregistrierenunterwww.ridgid.eu/jobsitestorage
7
New_Monster Box_DE.indd 1 21-04-2009 12:14:44

VERRIEGELUNGSANWEISUNGEN
Verriegelung/Sicherung der MONSTER BOX™:
Schließzylinder
DieMONSTERBOX™-Serieistmiteinerbohrsicheren,austauschbaren
Schließzylinder-undGriffeinheitausgestattet.JedeEinheitwirdmitvier(4)
Schlüsseln geliefert.
VORGEHENSWEISE:
1. SteckenSiedenSchlüsselzumÖffnenindasSchloss,unddrehen
Sieihnum90°nachrechts(Abb.1).
Griffeinheit
2. DerversenkteGriffsollteausderVertiefunghervorspringen,so
dassSieZugangdazuhaben(Abb.2).
Abbildung1
3. Fassen Sie an den Griff, und drehen Sie ihn nach rechts, um die
Verschlussstangen auszurücken.
4. Heben Sie den Deckel hoch oder öffnen Sie die Türen, um Zugang
zum Behälter zu haben.
5. StellenSievordemSchließenderTürenoderdesDeckelssicher,
dassderSchlossgriffentriegeltist,umzuvermeiden,dassder
Schnapper gegen den Raststift stößt.
6. Stecken Sie den Schlüssel zum Verriegeln in das Schloss, und
drehen Sie ihn nach links in die Verriegelungsposition. Ziehen
Abbildung 2
Sie dann den Schlüssel ab. Drehen Sie den Griff nach links, und
drücken Sie ihn zurück in die Vertiefung.
Ersatz-Schließzylinder
(14-0024 Installationshinweise)
WennIhrSchließzylinderausgetauschtwerdenmuss,odereinUnbefugter
einenSchlüsselhierfürhat,kannderSchließzylinderentferntund
ausgetauschtwerden,solangeSiedenOriginalschlüsseldafürhaben.
VORGEHENSWEISE:
1. EntriegelnSiedenGriffmithilfedesSchlüssel,sodassderGriffaus
Abbildung 3
derVertiefunghervorspringt(Abb.2).
2. WennderGriffvollständigheraussteht,drückenSiedie
Gummidichtungnachhinten,umdenSchließzylinderstift
Zylinderstift
freizulegen(Abb.3).
3. DrückenSiedenZylinderstiftmiteinemkleinenSchraubendreher
odereinemähnlichenspitzenObjektinseineVertiefung,und
drehenSiedenSchlüsselganzimUhrzeigersinn(Abb.4).Dadurch
istderSchließzylinderausdemGriffgehäuselösbar.ZiehenSie
denZylindermithilfedesSchlüsselsheraus(Abb.5).
4. NehmenSiedenErsatzzylinder,drehenSiedenSchlüsseldarin
Abbildung 4
nachrechts,umdenMechanismuszuentriegeln,unddrückenSie
denZylinderindasGriffgehäuse,bisderStiftindieAussparung
Schließzylinder
einrastet,sodassderZylindersicherimGriffsitzt.
5. Ziehen Sie die schützende Gummidichtung wieder über den
Griffschaft,bisdieGriffeinheitvollständigabgedichtetist.
6. Testen Sie den Schlüssel im Schloss, und drücken Sie den Griff
dannzurückindieversenkte,verriegeltePosition.
Abbildung 5
8
New_Monster Box_DE.indd 2 21-04-2009 12:14:45

INSTRUKTIONEN ZUM HEBEN
Vorbereiten der MONSTER BOX™ für das Heben mit dem Kran:
WARNHINWEIS
VorbereitenderMONSTERBOXfürdasHebenmitdemKran:
• InformationenzuSICHERENAnschlag-undHebepratikenndenSieindenASMEB30-Normen(Sicherheitsnormenfür
Kabelbahnen,Kräne,Ladebäume,Hebezüge,Haken,HeberundSchlingen).
(Siehewww.asme.org und die
EuropäischeRichtlinie98/37/EC(Maschinen).)
• ÜberprüfenSiestetsdieHeberinge,umsicherzustellen,dassdiesevollfunktionsfähigundnichtbeschädigtoderverrostet
sind.ErsetzenSievordemAnschlagenallebeschädigtenRinge.
• SichernSiedieTürenoderDeckelderBox,damitsichdiesenichtversehentlichöffnenoderderInhaltherausfällt.
• PlanenSiedenTransportwegderzuhebendenBox,damitdiesenichtüberPersonenhinwegtransportiertwird.
EntfernenSieallePersonenausdemBereich,wenndieBoxangeschlagenwurdeundunterZugsteht.
• HEBENSiedieBoxNURandenHubösen.HebenSiesieNICHTandenGrifeisten,dadiesekeineschwerenLasten
tragen können.
• SchlagenSiedieLastanallenvier(4)vorhandenenHeberingenan.DieTraglastbasiertaufderVerwendungaller
vier(4)Heberinge.
VORGEHENSWEISE:
1. StellenSiesicher,dassalleimInnerngelagertenGegenstände
WeitereInformationenzudenkorrekten
gut gesichert sind und während des Transports nicht stürtzen oder
AnschlagmethodenndenSieinderNorm
verrutschenkönnen.
ASMEB30undEuropäischenRichtlinie
2. SchließenSievordemHebendenDeckeloderverriegelnSiealle
98/37/EC(Maschinen).
Türen.
3. Befestigen Sie Befestigungsanker, Haken oder Schlingen mit
Gurtenanallen(4)Heberingen(sieheAbbildung).
mind.40°
4. BefolgenSiedabeidieinderASMEB30-Normbeschriebenen
Anschlagpraktiken.EintypischesAnschlagbeispielistinder
Abbildung rechts zu sehen.
5. Stellen Sie sicher, dass die Hubösen nicht beaufschlagt und zur
MittederEinheithinfreibeweglichsind.
6. Vermeiden Sie plötzliche ruckartige Bewegungen oder ein
raschesAbsenken,wennSiedieMONSTERBOXmitdemKran
transportieren.
7. HEBENSiedieEinheitNIEMALSüberPersonen.EntfernenSie
vordemTransportderMONSTERBOXmitdemKranIMMERalle
Personen aus dem Bereich.
8. Verwenden Sie ausreichend lange Schlingen, sodass der
Ladewinkelgrößerals40Gradist.”
Empfohlene Traglast:
DiezulässigeTraglastderMONSTERBOXfürdasHebenmitdem
KransowiedasempfohleneLagergewichtfürdieRegalendenSie
inTabelle1.
Tabelle1
Heben Sie die
Modell1000 Modell1010 Modell1020
BoxenNICHT
Heben mit
Maximal1.000kg
Maximal1.000kg
Maximal1.000kg
mitdemKranan
demKran
(einschließlich
(einschließlich
(einschließlich
denGrifeisten.
Containergewicht)
Containergewicht)
Containergewicht)
Regale 146kg/m
2
k.A. 146kg/m
2
Türregale k.A. k.A. 27kg(proTür,zusätzli-
ches Gewicht kann bei an-
sonsten leeren Behältern
zumKippenführen)
Weightbox 405lbs/184kg 285lbs/130kg 400lbs/182kg
9
New_Monster Box_DE.indd 3 21-04-2009 12:14:46

AUSTAUSCH DER HEBERINGE
VORGEHENSWEISE:
1. WendenSiesichan
RIDGID,umOriginal-Heberinge
Hebering
zu erhalten, wenn Sie diese austauschen müssen.
2. IndenBodenallerHeberingeisteinePrüastangabe
eingeprägt.ErsetzenSiedieRingenichtdurchähnlich
aussehendeTeile.VerwendenSienurvon
RIDGID
genehmigte Teile.
3. JederHeberingwirdmithilfevonzwei
Innensechskantschrauben(Grade8),
SicherungsmutternundAuageplattenbefestigt.
4. LösenSiedieSicherungsmuttern,undentfernenSie
Dichten Sie unter
dieBolzen.ERSETZENSiedieBeschlägeIMMER
derAuageplatte
durchvon
RIDGID genehmigte Teile.
gleichmäßig ab.
5. StellenSiesicher,dassdieAuageplattenwieder
wieursprünglichmontiertwerden.WennSiedie
Auageplattenwegwerfen,könnteeszueinem
vorzeitigenVersagenkommen.
6. Setzen Sie die Bolzen wieder ein, und ziehen Sie sie
mit22Nman.
7. Bringen Sie einen Tropfen Silikondichtung unter den
AußenrandderAuageplatteein(sieheAbbildung).
Auageplatte
Sicherungsmutter
*DerindenBodenderHeberingeeingeprägtePrüastwert
Bolzen(Grade8)
GIBTNICHTdieNennlastdesBehältersfürdasHebenmit
demKranan.DieWertesindinderRegelhöher,umeinen
Sicherheitsfaktor zu berücksichtigen.
ANWEISUNGEN FÜR DIE REGALE
Verstellen der Regale: (Nur Modell 1020)
DerMONSTERBOX™-BehälteristmitverstellbarenRegalenausgestattet.
Soentfernenbzw.verstellenSiedieRegale:
1. EntfernenSiealleGegenständevomRegal,bevorSieesausdenHalterungenlösen.
2. EntfernenSiedieKunststoffklemmenunterdemRegal,bevorSieesverstellen.
3. HebenSiedasRegalvorsichtigan,undziehenSiedieStifteausdenEingriffslöcherninderRegalhalterungderBox.
4. Falls erforderlich, entfernen Sie das ganze Regal aus der Box.
5. PositionierenSiedasRegalandergewünschtenStelle,indemSiedieStahlstifteandenLöcherninderHalterungsnut
ausrichten.
6. SchiebenSiedieRegalstifteindieHalterungsnuten,unddrückenSiedasRegalnachunten,umesvollständigeinzusetzen
und sicherzustellen, dass es sicher befestigt ist.
10
New_Monster Box_DE.indd 4 21-04-2009 12:14:46

POWER PASS™ - Durchführung für elektrische
Leitungen (im Lieferumfang enthalten):
DieimvorherigenAbschnittaufgeführtenModellefürBaustellenverfügenübereine
vorbestimmtenMontagebereichfürdenEinsatzderPOWERPASS-Durchführungfür
elektrischeLeitungenoderderAccessoryResidentPowerSupplyBox(alsZubehörteil
verfügbarerNetzanschlusskasten,separaterhältlich).
EntfernendesAusbrechteils:
1. LegenSiediegewünschtePositionfest,undnehmenSieeinenHammer
oder Gummihammer zur Hand.
2. Schlagen Sie mit dem Hammer auf das Ausbrechteil, bis dieses aus der
Blechwand bricht. Drehen Sie den Verschlussstopfen ggf. mit einer Zange
heraus.
3. StellenSiesicher,dasskeinescharfenKantenzurückbleiben.SetzenSiedie
imLieferumfangenthalteneDurchführungsdichtungein,umsicherzustellen,
dassdieNetzkabelgegendiescharfenBlechkantengeschütztsind.
Verlängerungskabel:
• BefolgenSiealleWarnhinweiseundAnweisungendesHerstellersdesVerlängerungskabels.
• SetzenSienachdemEntfernendesAusbrechteilsdieGummischutzdichtungindieÖffnungein.FührenSiekein
VerlängerungskabeldurchdieÖffnung,wenndiesenichtdurchdieSchutzdichtunggeschütztist.
• VerwendenSienurdreiadrigeVerlängerungskabel,beidenenalledreiStifteintaktsind.EntfernenSieniedenrunden
Erdungsstift.
• DasVerlängerungskabelmussmiteiner120Voder230VGFCI-geschütztenSteckdosemitkorrekterErdungverbundenwerden.
WennkeineGFCI-Steckdoseverfügbarist,verwendenSieeinVerlängerungskabelmiteingebautemGFCI-Schutz.
• ÜberprüfenSievordemGebrauchdieIsolierungundSteckerdesVerlängerungskabels.VerwendenSiedasKabelnicht,wenn
es abgenutzt oder beschädigt ist.
• ÜberlastenSiedasVerlängerungskabelnicht.
• EntfernenSiedasVerlängerungskabelausderÖffnung,bevorSiedenLagerbehälterbewegenodertransportieren.
• Verlängerungskabel,dienichtfürdenGebrauchimFreiengekennzeichnetsind,dürfennurinInnenbereichenverwendetwerden.
• VerbindenSiedasVerlängerungskabelnurmiteinerSteckdose,überdieauchkritischeSicherheitseinrichtungenmitStrom
versorgtwerden.
BatterieladegerätefürkabelloseelektrischeWerkzeuge:
• WeitereInformationenzumrichtigenGebrauchundzumUmgangmitdemLadegerätunddenBatterienndenSieim
BenutzerhandbuchfürdasLadegerät.BefolgenSiealleWarnhinweiseundAnweisungenfürdasBatterieladegerät.
• OrdnenSieLadegräteundelektrischeVerbindungenineinemTrägeran.
• LadegerätedürfennurintrockenenUmgebungenverwendetwerden.SiedürfennichtinKontaktmitFlüssigkeiten,
DämpfenoderRegenkommen.WenndasLadegerätnasswird,darfesnichtmehrverwendetwerden.ZiehenSiedas
VerlängerungskabelausderNetzsteckdose,bevorSienasseLadegeräteoderKabelhandhaben.
• VerwendenSienurLadegeräteundBatterien,dieintaktsindundordnungsgemäßfunktionieren.
• BerührenSiebeimAnschließendesLadegerätsandasVerlängerungskabelnichtdieMetallstifte.
• HaltenSiebrennbareMaterialien,wiePapieroderLappen,vomLadegerät,denKabelnoderdenAnschlüssenfern.
• BewahrenSiekeineBleibatterien(z.B.Autobatterien)imLagerbehälterauf,oderversuchenSienicht,dieseaufzuladen.
"RapidPassThru-3.eps
AUFLADEN ELEKTRISCHER WERKZEUGE IN DER MONSTER BOX™
WARNHINWEIS
11
New_Monster Box_DE.indd 5 21-04-2009 12:14:46

ERSATZTEILE
Beschreibung Teilenummer ModellZuordnung
Griffsatz-MonsterBox 30278 1000,1020
Schlossgriff-MonsterBox 30273 1000,1010,1020
Schlossstange-1000/1010 30268 1000,1010
Heberinge-Satzmit4Ringen 30263 1000,1010,1020
Sperrklinke-1000/1020 30258 1000,1020
Sperrklinke-1010 30253 1010
Gasfedern 32423 1000
KugelzapfenfürGasfedern 32418 1000
DurchführungsdichtungfürRegal(1) 30288 1000
Schutzkappen-undVerschlussstopfen-Kit 32428 1000,1010,1020
StoßfängermitAnsatz-1000 30248 1000
DurchführungsdichtungmitKappe 30328 1000,1010,1020
Schlossstangen-1020 30243 1020
Kabelgerüst 30333 1000
Ersatzschlüssel 32433 1000,1010,1020
Ersatz-Schließzylinder 32363 1000,1010,1020
ZUBEHÖR
Beschreibung Teilenummer ModellZuordnung
Rollen
88757 1000,1010,1020
Rollen
30313 1000,1010,1020
InstallationundAustauschderRollen:
IhrLagerbehälterfürBaustellenkannmitoptionalenRollenversehenwerden,umdenTransportderBoxzuvereinfachen.DieRollen
sindalsseparaterSatzerhältlich,undkönnenangeklemmtwerden.AnweisungenzumAnbringenderRollenndenSieinden
Installationsanweisungen zum Rollensatz.
WARNHINWEIS
BewegenderMONSTERBOXamBoden:
• FordernSiemechanischeUnterstützungzumBewegenderBoxan.EssindoptionalRollenzumBewegendesBehältersauf
festen,ebenenFlächenverfügbar.
• WennSiedenBehältermithilfederoptionalenRollenbewegen,schiebenoderziehenSieihnandenGrifeisten.Bewegen
SiedenBehälternurinLängsrichtung.VermeidenSieplötzlicheRichtungswechsel,dadieszueinemKippendesBehälters
führen kann.
EINGESCHRÄNKTEGARANTIE
DieseEINGESCHRÄNKTEGARANTIEwirdvonRIDGID,420E.Terra.CottaAve.,CrystalLake,IllinoisdemursprünglichenKäufervonRIDGID
®
-Produkten gegenüber
gewährt.
RIDGIDGARANTIERT,DASSDIERIDGID-PRODUKTEFÜREINENZEITRAUMVONDREI(3)JAHRENABDEMDATUMDESKAUFESDURCHDEN
URSPRÜNGLICHENKÄUFERFREIVONMATERIAL-UNDVERARBEITUNGSFEHLERNSIND.DIESEGARANTIEGILTSPEZIELLFÜRDIESENLAGERBEHÄLTER.
GARANTIENFÜRANDERERIDGID-PRODUKTEKÖNNENABWEICHEN
WennderKäufervorAblaufdesGarantiezeitraumsfeststellt,dassdasRIDGID-ProduktdieGarantienichterfüllt,mussderKäuferRIDGIDinformieren,umeinenTermin
fürdieÜberprüfungdesProduktszuvereinbaren.FallsRIDGIDfeststellt,dasseinDefektbesteht,werdenfehlerhafteTeiledurchRIDGIDaufKostenderFirmarepariert
oderersetzt.AlleunterderGarantieanfallendenReparaturenmüssendurcheinenautorisiertenHändlerfürRIDGID-ProdukteodereinvonRIDGIDgenehmigtes
Dienstleistungsunternehmen durchgeführt werden.
DieseGarantieistnichtgültig,wenndasRIDGID-Produktfalschangewendetodergehandhabt,zweckentfremdetoderfalschgewartetwurde,oderwennÄnderungen
amProduktdurchanderePersonenalseinenHändlerfürRIDGID-ProdukteodereinvonRIDGIDgenehmigtesDienstleistungsunternehmendurchgeführtwurden.
DIEOBENGEDRUCKTEGARANTIEISTDIEEINZIGEFÜRDIESESGEKAUFTEPRODUKTGÜLTIGEGARANTIE.JEGLICHEAUSDRÜCKLICHENODER
GESETZLICHENGEWÄHRLEISTUNGEN,EINSCHLIESSLICHABERNICHTBESCHRÄNKTAUFDIEGESETZLICHENGEWÄHRLEISTUNGENZURALLGEMEINEN
GEBRAUCHSTAUGLICHKEITUNDEIGNUNGFÜREINENBESTIMMTENZWECK,WERDENHIERMITABGELEHNT.
RIDGIDÜBERNIMMTKEINERLEIHAFTUNGFÜRANFALLENDEODERFOLGESCHÄDEN,DIESICHDURCHDIEVERLETZUNGDIESERGARANTIEERGEBEN.
WEITERHINDARFDERSCHADENSERSATZNICHTDENRÜCKGABEBETRAGFÜRDENVOMURSPRÜNGLICHENKÄUFERGEZAHLTENKAUFPREIS
ÜBERSTEIGEN.
Diese Garantie ersetzt alle ausdrücklichen oder gesetzlichen Gewährleistungen. Die Bedingungen dieser Garantie dürfen durch keinen der Beteiligten, seine Beistände
undBevollmächtigengeändertwerden.DieseGarantieverleihtIhnenbestimmtegesetzlicheRechte.SiehabendarüberhinausmöglicherweiseweitereRechte,diesich
vonBundesstaatzuBundesstaatunterscheidenkönnen.
SolltenSieweitereFragenhaben,stehtIhnenunserKundendienstgernezurVerfügung.Unter
www.ridgid.eundenSieeineRIDGID-KundendienstabteilunginIhrerNähe.DieProduktesind
durcheine(s)odermehrerederfolgendenPatenteoderMarkengeschützt:USA:1182982,
1517767,1897535;Kanada:281398;GB:1390299;Australien:754070;Neuseeland:296048
sowie weitere anhängige Patentanmeldungen.
Ridge Tool Europe
RidgeToolEurope,Interleuvenlaan50,3001Leuven-Belgien
Tel.:+32(0)16380380info.europe@ridgid.comwww.ridgid.eu.
New_Monster Box_DE.indd 6 21-04-2009 12:14:46

MANUEL D’INSTRUCTIONS
ET DE RÉPARATION DES PIÈCES
MODÈLES 1000, 1010, et 1020
MC
L’équipementderangementpourchantierMONSTERBOX
àusageprofessionnelaétéconçupourpermettrederanger
entoutesécuritélesoutilsetéquipementssurlechantier.Sacongurationàanneauxdelevagepermetdeledéplacer
parbrasélévateur,enprenantlesprécautionsdehaubanageetdesécuritéappropriées.Lesmodulesderangement
présententunecapacitéde1100kg(ycomprislepoidsdelacaissederangement).LagammedeproduitsMONSTER
BOXaégalementétéconçuepourpermettrelepassaged’uncâbled’alimentation.
DANGER
L’utilisation inappropriée de ce produit peut entraîner des blessures ou la mort; suivre toutes les directives recommandées lors de
l’usage de ce produit.
• Lireetbiencomprendretouteslesinstructionsetmisesengardeavantd’utiliserceproduit.
• Imprimerlesétiquettesd’avertissementdanslalanguesouhaitéeetlescolleràl’emplacementquiconvientsurla
caisse.
•NEPASrangerdescarburants,produitsinammables,explosifsouautressubstancesdangereusesàl’intérieurdeces
produits.
• L’essence,lessolvants,lapoudreouautresmunitions,ladynamite,lepropane,l’acétylèneouautressubstancessemblables
peuventexplosersiellessontrangéesàl’intérieurdecesproduits.Lesliquidesvolatilspeuventfuirous’enammerlorsqu’ils
sontchauffésàl’intérieurdelacaisseparlesrayonsdusoleil,causantdesbrûlures,desblessuresoulamort.
• UtilisercesproduitsderangementUNIQUEMENTpourlerangementetletransportd’outilsetd’équipementélectriques
ouàmain.
• Lenon-respectdecesmisesengarde,lamodicationoul’utilisationinadéquatedecesproduitspeuvententraînerdes
blessuresgravesoumortelles,oudesdommagesmatériels
MISE EN GARDE
Tenir les mains éloignées lors de la fermeture du couvercle ou des portes. Il existe un risque d’écrasement des
mains ou des doigts dû au poids du couvercle ou des portes.
REMARQUE
• Toutemodicationouutilisationinadéquatedeceproduitannuleaussitôtlagarantiedufabricant.
• Lefabricantdéclinetouteresponsabilitépourlesblessurescorporellesoudommagesmatérielsdécoulantdetoutemodication
ou utilisation inadéquate de ce produit.
Enregistrement de votre produit et code de clé
1. Enleverlasectiondétachabledel’étiquetted’ENREGISTREMENTDUPRODUITquisetrouveàl’intérieurdelacaisse
MONSTERBOXetlacollersurcettepageàl’endroitindiquéci-dessous.Lireetconservercemanueldansunlieusûr.
2. Ilestimportantd’enregistrerlecodedelacléaumomentdel’achatoulorsduchangementdesbarilletsdeserruredescaisses.
Négligerd’enregistrerlecodedelaclépeutoccasionnerl’incapacitédedéverrouillerlacaisse.L’enregistrementducodede
la clé constitue une mesure de sécurité supérieure pour cette solution de rangement d’outils; il est donc possible qu’il soit
impossibled’ouvrirlacaisseencasdepertedesclés,àmoinsd’avoirenregistrélecode.
3. RIDGIDvendradescléssupplémentairesouderechangeuniquementaupropriétaireenregistrépourlenuméro
desériegurantsurleproduit.
4. Insérerlasectiondétachabledel’étiquetted’enregistrementdansl’espaceci-dessous.
Écrirelecodedelacléici:
INSÉRERLASECTIONDÉTACHABLEDEL’ÉTIQUETTE
____________________________
D’ENREGISTREMENTDUPRODUIT
Rangercemanueldansunendroitsûr.
5. PourenregistrerleCODEDELACLÉ,procéderainsi:
Lepropriétairedelacaisseesttenudes’enregistrerenligneàl’adressewww.ridgid.eu/jobsitestorage
1

INSTRUCTIONS DE VERROUILLAGE
MC
Verrouillage de la caisse MONSTER BOX
:
Barilletdeserrure
MC
LasérieMONSTERBOX
est pourvue d’un ensemble de barillet
deserrureetpoignéeremplaçableetrésistantàlaperceuse.
Chaqueunitéestfournieavecquatre(4)clés:
ÉTAPES:
1. Pourouvrirlaserrure,insérerlacléetfairetournerde
90degrésversladroite(g.1).
Poignée
2. La poignée encastrée devrait sortir de son logement pour
permettred’yavoiraccès(g.2).
Figure 1
3. Saisirlapoignéeetlafairetournerversladroitepour
désengager les tiges de verrouillage.
4. Souleverlecouvercleououvrirlesportes.
5. S’assurerquelapoignéedeverrouillageestenposition
de désengagement avant de fermer les portes ou les
couverclesand’éviterqueleloquetneheurtelagâche.
6. Pourverrouiller,insérersimplementlacléetfairetourner
àlapositiondeverrouillageetretirerlaclé.Tournerla
poignéeverslagaucheetenfoncerdanssonlogement.
Figure 2
Remplacement du barillet de serrure
(Instructions d’installation 14-0024)
Dansl’éventualitéoùlebarilletdeserruredoitêtreremplacéou
pourobteniruneautreclé,lebarilletpeutêtreenlevéetremplacé
àconditiond’avoirtoujourslacléoriginale.
ÉTAPES:
1. Prendrelacléetdéverrouillerlapoignéepourluipermettre
Figure 3
desortirdesonlogement(g.2).
2. Lorsquelapoignéeestcomplètementsortie,enfoncer
Pêne
lejointencaoutchoucpourrévélerlepênedubarilletde
serrure(g.3).
3. Àl’aided’unpetittournevisoud’unobjetpointusimilaire,
pousserlepênedanssonlogementettournerlaclé
complètementdanslesensdesaiguillesd’unemontre
(g.4).Cetteactionpermettradelibérerlebarilletde
serruredulogementdelapoignée.Extrairelebarillet
Figure 4
aveclacléengagée(g.5).
4. Prendrelebarilletderechange,tournersacléversla
droite pour déverrouiller le mécanisme et pousser dans le
Barilletdeserrure
logementdelapoignéejusqu’àcequelepênes’engage
danslafente,xantainsilebarilletdanslapoignée.
5. Tirerlejointdeprotectionpar-dessusl’axedelapoignéeet
positionnerdemanièreàassurerefcacementl’étanchéité
de l’ensemble de poignée et barillet.
6. Essayerlaclédanslaserrureetenfoncerlapoignéedans
sonlogement,enpositiondeverrouillage.
Figure 5

INSTRUCTIONS DE LEVAGE
MC
Préparation de levage de la caisse MONSTER BOX
par bras élévateur :
MISE EN GARDE
MC
PréparationdelacaisseMONSTERBOX
parbrasélévateur:
• Pourconnaîtrelespratiquessûresdehaubanageetdelevage,sereporteràlasérieASMEB30etàlanormedesécurité
pourblondins,brasélévateurs,grues,palans,crochets,cricsdelevageetélingues.
(Voir www.asme.org etlaDirectiveeuropéenne98/37/EC(surlesmachines).)
• Inspectertoujourslesanneauxdelevageandes’assurerqu’ilssontenbonétatetnesontpasendommagésou
corrodés.Remplacertouslesanneauxendommagésavantlehaubanage.
• Fixerlesportesoucouverclesdelacaisseand’empêchertouteouvertureaccidentelleoudéversementducontenu
de la caisse.
•
Prévoiruntrajetpourlacaissedesortequ’ellenepassepasau-dessusdequiquecesoitunefoislevée.Éloignertoute
personnedelacaisseunefoisquecelle-ciaétéconnectéeetquelatensionaétéétablie.
• SOULEVERlacaisseUNIQUEMENTparsesoeillletsdelevage;NEPASlasouleverparlespoignées;celles-cin’ont
pasétéconçuespourpouvoirsupporterdelourdescharges.
• Préparerlacaisseaulevageenutilisantles(4)quatreanneauxdelevage.Lacapacitédechargeestbaséesur
l’utilisationdetouslesanneauxdelevage(4).
ÉTAPES:
Pourconnaîtrelestechniquesdelevageet
1. S’assurerquelesarticlesàl’intérieurdelacaisseontétéxés
d’haubanageadaptées,sereporteràladirec-
et qu’ils ne peuvent pas se déplacer pendant le transport.
tiveASMEB30etàladirectiveeuropéenne
2. Fermer le couvercle ou verrouiller toutes les portes avant de
98/37/EC(surlesmachines).
procéder au levage.
3. Utiliserdescâbles,descrochetsoudesélinguesaveccourroies
ainsiquelesquatre(4)oeilletsdelevage,telqu’illustré.
min 40°
4. Respectertouteslespratiquesdehaubanageconformes
àlanormeASMEB30.Voirlaphotodedroitepourun
haubanagetypique.
5. S’assurerquetouslesoeilletsdemontagesontbiendégagéeset
peuvent s’aligner librement vers le centre de l’unité.
6. Éviterlesmouvementsbrusquesouchutesrapidesendéplaçant
lacaisseMONSTERBOXàl’aided’unbrasélévateur.
7. NEJAMAISLEVERl’unitéau-dessusdequiquecesoit.Éloigner
TOUJOURS
toutepersonne
setrouvantàproximitéavantde
déplacerlacaisseMONSTERBOXàl’aided’unbrasélévateur.
8. Utiliserdesélinguesassezlonguespourgarantirunangle
dechargesupérieurà40degrés
Capacités de charge recommandées :
Sereporterautableau1pourlescapacitésdechargeparcaisse
MONSTERBOXpourlelevageparbrasélévateurainsiqueles
capacités de poids de rangement sur les tablettes.
Tableau 1
Modèle1000 Modèle1010 Modèle1020
NEPASsoulever
la caisse par
Levage
Nepasdépasser
Nepasdépasser
Nepasdépasser
lespoignéesà
par bras
1100kg(ycompris
1100kg(ycompris
1100kg(ycomprisle
élévateur
lepoidsdelacaisse)
lepoidsdelacaisse)
poidsdelacaisse)
l’aide d’un bras
élévateur.
Tablettes 13,6kg/m
2
S/O 13,6kg/m
2
Tablettes
S/O S/O 27kg(chaqueporte,
de porte
unechargesupérieure
risquerait de faire bas-
culerlacaissevide)
Poidsde
184kg 130 kg 182kg
la caisse

REMPLACEMENT DES ANNEAUX DE LEVAGE
ÉTAPES:
1. ContacterRIDGIDpourobtenirunsystèmed’anneau
Anneaudelevage
delevagederechange.
2. Unecapacitédechargeestindiquéeàlabase
dechaqueanneaudelevage;nepasremplacer
l’anneaupardescomposantssimilaires.Utiliser
uniquementdespièceshomologuéesparRIDGID.
3. Chaqueanneaudelevageestxéenplaceparune
pairedevisàtêtecreusedecatégorie8,uncontre-
écrouàbrideetuneplaqued’ancrage.
4. Serrerlescontre-écrousetretirerlesboulons.
TOUJOURSREMPLACERlaquincailleriepardes
Appliquerlemastic
composantshomologuésparRIDGID.
uniformément autour de la
5. S’assurerquelaplaqued’ancrageestremiseen
base de l’anneau pour assurer
placeselonsacongurationoriginale.Lefaitdejeter
unebonneétanchéité.
la plaque d’ancrage pourrait entraîner une défaillance
prématurée du produit.
5. Remonteretserrerchaquevisàuncouple
de47,4N/m(35lb/p).
6. Appliqueruntraitdemasticsiliconéautour
dupérimètreducorpsdel’anneaudelevage,
tel qu’illustré.
Contre-écrou
àbride
Plaqued’ancrage
Visdecatégorie8
*Lavaleurd’essaidetensionétampéeàlabasedes
anneauxdelevagen’indiquePASlacapacitédechargede
la caisse pour le levage par bras élévateur. Les valeurs sont
typiquementplusélevéesand’incluredesfacteurs
de sécurité.
INSTRUCTIONS POUR LES TABLETTES
Réglage des tablettes : (modèle 1020 uniquement)
MC
L’armoireMONSTERBOX
est dotée de tablettes réglables.
Étapesderetrait/réglagedetablette:
1. Enlevertouslesarticlesdelatabletteavantdeladélogerdesessupports.
2. Enleverlesattachesdeplastiquesouslatabletteavantdeprocéderauréglage.
3. Souleverdélicatementlatablettepourlibérerlesongletsdeleursfentesdanslesupportdetablettedelacaisse.
4. Sidésiré,enlevercomplètementlatablettedel’unité.
5. Replacerlatabletteàlapositiondemontagedésiréeenalignantlesongletsd’acieraveclesfentesdanslecanal
du support.
6. Faitesglisserlesongletsdelatablettedanslesfentesdusupportetappuyersurlatablettepourl’asseoircomplètement
et s’assurer qu’elle a été bien montée.

Passe-l électrique POWER PASSMC (compris) :
Lesmodèlespourchantierlistésdanslasectionprécédentesontdotéesd’une
zonedemontageprédéterminéesuggéréeenvuedel’utilisationd’unpasse-l
POWERPASSoud’unboîtierd’alimentationaccessoire(achetéséparément).
Retraitdelapastilledemétalpoinçonné:
1. Choisirl’emplacementdésiréetutiliserunmarteauouunmaillet.
2. Àl’aidedecedernier,frapperlapastillejusqu’àcequ’ellesedétache
delaparoidemétal.Aubesoin,tournerlapastilleavecdespinces
pour l’extraire de la paroi.
3. S’assurerquetouslesbordscoupantsontétéenlevés.Insérerle
passe-lfournipours’assurerquelescordonsd’alimentationsont
protégés des bords de métal coupants.
Cordond’alimentation
• Suivretouslesavertissementsettouteslesinstructionsdufabricantducordonélectrique.
•Aprèsavoirenlevélapastille,insérerlejointdeprotectionencaoutchoucdansletrou.NePASinsérerlecordon
d’alimentationàtraversletrousansavoirpréalablementposélejointdeprotection.
•N’utiliserqu’unerallongeàtroisbrochesdontlesbrochessontintactes.Nejamaisenleverlabrochedemiseàlaterre.
• Larallongedoitêtreraccordéeàuneprisede120ou230Vprotégéeparundisjoncteurdifférentieldemiseà
laterre.Silapriseàdisjoncteurdifférentieln’estpasdisponible,utiliserunerallongemunied’uneprotectionà
disjoncteurintégrée.
•Vérierquelarallongeestbienisoléeetquesacheestintacteavantdel’utiliser.Nepasutiliserunerallongeélimée
ou endommagée.
•Nepassurchargerlarallonge.
•Enleverlarallongedutrouavantdedéplaceroudetransporterlecoffrederangement.
•Unerallongenonmarquéepourunusageextérieurdoitseulementêtreutiliséeàl’intérieur.
•Nepasbrancherunerallongeàuneprisequialimenteégalementdel’équipementdesécuritécritique.
Chargeursdepiled’outilsélectriquessansl
• Consulterlemanueldel’utilisateurduchargeurpourlesdirectivesd’utilisationetd’entretienduchargeuretdespiles.Suivre
touslesavertissementsettouteslesinstructionsfourniesavecvotrechargeur.
•Placerleschargeursetraccordsélectriquesdansleplateau.
•Leschargeursnedoiventêtreutilisésquedansdesendroitssecs.Nepaslesexposeràdesliquidesàlavapeurouàla
pluie.Silechargeurestexposéàl’eau,nepastenterdel’utiliser.Débrancherlarallongedelasourced’alimentationavant
demanipulerunchargeuroudescordonsmouillés.
•N’utiliserquedeschargeursetdespilesquisontintactsetfonctionnentnormalement.
•Nepastoucherlesbrochesde
métallorsque
dubranchementduchargeurdanslarallonge.
•Gardertoutmatériauinammabletelquelepapierouleschiffonsàl’écartduchargeur,deslsoudesraccords.
• Nepasrangernitenterdechargerdesbatteriesdevoitureauplombdanslecoffrederangement.
"RapidPassThru-3.eps
MC
RECHARGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES DANS VOTRE CAISSE MONSTER BOX
MISE EN GARDE

PIÈCES DE RECHANGE
Description Référence Pourlesmodèles
Troussedepoignée-MonsterBox 30278 1000,1020
Loquetdepoignée-MonsterBox 30273 1000,1010,1020
Tigedeloquet-1000/1010 30268 1000,1010
Anneauxdelevage-jeude4 30263 1000,1010,1020
Loquet-1000/1020 30258 1000,1020
Loquet-1010 30253 1010
Ressortspneumatiques 32423 1000
Pivotsàrotulepourressortspneumatiques 32418 1000
Passe-ldetablette(1) 30288 1000
Troussedecapuchonsetprises 32428 1000,1010,1020
Butoirsàtige-1000 30248 1000
Passe-laveccapuchon 30328 1000,1010,1020
Tigesdeverrou-1020 30243 1020
Supportmétallique 30333 1000
Clésderechange 32433 1000,1010,1020
Barilletsdeserrurederechange 32363 1000,1010,1020
ACCESSOIRES
Description Référence Pourlesmodèles
Roulettes 88757 1000,1010,1020
Roulettes 30313 1000,1010,1020
Installationetremplacementdesroulettes:
Desroulettesenoptionpeuventêtreinstalléessurvotrecaissederangementpourchantier,permettantainsideladéplacer.Les
roulettessontvenduesdansunetrousseséparéeetpeuventêtrevissées.Sereporterauxinstructionsd’installationdelatrousse
de roulettes pour la procédure de pose recommandée.
MISE EN GARDE
Lorsdudéplacementd’unecaisseMONSTERBOXausol…
• Utiliseruneassistancemécaniquepoureffectuerledéplacementdela
caisse.
Desroulettesenoptionsontdisponibles
pouraideràdéplacerlacaissesurdessurfacesduresetplanes.
• Lorsdudéplacementdelacaisseàl’aidederoulettesenoption,tireroupoussersurl’unitéparlespoignées.Déplacerla
caisse dans la direction de sa longueur uniquement; éviter les transitions brusques qui pourraient faire basculer la caisse.
GARANTIELIMITÉE
CetteGARANTIELIMITÉEestofferteparl’équipementderangementsurchantierRIDGID,420E.Terra.CottaAve.,CrystalLake,Illinoisàl’acheteurinitialaudétaildes
produitsRIDGID
®
.
L’équipement de rangement SURCHANTIERRIDGIDGARANTITQUELESPRODUITSRIDGIDSONTEXEMPTSDEDÉFAUTSMATÉRIELSETDEFABRICATION
PENDANTUNEPÉRIODEDETROIS(3)ANNÉESÀCOMPTERDELADATED’ACHATPARL’ACHETEURINITIALAUDÉTAIL.CETTEGARANTIEESTSPÉCIFIQUE
ÀCETÉQUIPEMENTDERANGEMENT.LESGARANTIESDESAUTRESPRODUITSRIDGIDPEUVENTVARIER
Si,avantlandelapériodedegarantie,l’acheteurdécouvrequeleproduitRIDGIDnerépondpasàcettegarantie,ildoitcontacterleservicedeséquipementsderange-
mentsurchantierRIDGIDandeprévoiruneinspectionduproduit.SiRIDGIDdéterminequeleproduitestdéfectueux,RIDGIDdoit,àsadiscrétionetàsesfrais,réparer
ouremplacertoutepiècedéfectueuse.TouteslesréparationssousgarantiedoiventêtreréaliséesparunconcessionnaireRIDGIDouunesociétéagrééeparRIDGID.
Cettegarantienes’appliquepassileproduitRIDGIDafaitl’objetd’uneutilisationinappropriée,d’unemanipulationoud’unentretienincorrect,d’unemauvaise
maintenanceoudemodicationsapportéesparunepersonneautrequ’unconcessionnaireRIDGIDouuneentreprised’entretienagrééeparRIDGID.
LAGARANTIEIMPRIMÉECI-DESSUSESTLASEULEGARANTIEAPPLICABLEÀCETACHAT.TOUTESLESAUTRESGARANTIES,EXPRESSESOUIMPLICITES,
YCOMPRISETSANSLIMITATION,LESGARANTIESIMPLICITESDEQUALITÉMARCHANDEETD’APPLICATIONÀUNUSAGEPARTICULIERSONTDÉCLINÉES
PARLAPRÉSENTE.
L’équipementderangementsurchantierRIDGIDDÉCLINETOUTERESPONSABILITÉPOURLESDOMMAGESINDIRECTSOUCONSÉCUTIFSRÉSULTANTDUNON-
RESPECTDECETTEGARANTIEETLEMONTANTRÉCLAMÉPOURLESDOMMAGESNEPEUTÊTRESUPÉRIEURAUPRIXD’ACHATPARL’ACHETEURINITIAL.
Cettegarantieremplacetouteslesgarantiesexpressesouimplicites.Lesconditionsdecettegarantienepeuventêtremodiéesparaucunedespartiesniparleurs
successeursetdélégués.Cettegarantieconfèredesdroitslégauxspéciquesetd’autresdroitspeuvents’appliquer,lesquelsvarientd’unétatàl’autre.
Pourtouteautrequestion,contacternotreserviceclientèlesurlesitewww.ridgid.eupourtrouver
unserviceàlaclientèleRIDGIDdisponibledansvotrerégion.Lesproduitssontprotégésparun
ouplusieursbrevetsoumarquesdéposées:auxÉtats-Unis:1182982,1517767,1897535;au
Canada:281398;auRoyaume-Uni:1390299;enAustralie:754070;enNouvelle-Zélande:
296048;autresbrevetseninstance.
Ridge Tool Europe
RidgeToolEurope,Interleuvenlaan50,3001Leuven-Belgique
Tél+32(0)16380280info.europe@ridgid.comwww.ridgid.eu.
.