Ridgid RP 300-B: instruction

Class: Power tools

Type:

Manual for Ridgid RP 300-B

RP 100-B

RP 300-B

GB p. 1

DE p. 4

FR p. 7

NL p. 10

IT p. 13

ES p. 16

PT p. 19

SV p. 22

DA p. 25

NO p. 28

FI p. 31

HR p. 34

PL p. 37

RO p. 40

CZ p. 43

HU p. 46

GR p. 49

RU p. 52

Figures p. 55

RIDGE TOOL COMPANY

RP 100-B, RP 300-B

Refer to the speci c instructions of Makita Corporation on

the battery and charger for correct use, service and disposal

GB

of these parts.

Before using your RIDGID Press Fit tool:

RP 100-B, RP 300-B

Check for any transport damage. Any damage should be reported im-

mediately to the forwarders.

Operating Instructions

Check that all parts are included with the Press Fit tool.

Check that the correct type of 14.4 V battery is used.

Do not use any other type or make of battery with the Press Fit tool.

WARNING! Read these instructions

and the accompanying safety

Any repairs or Service to the RIDGID Press Fit tool must only be made

booklet carefully before using this

by an approved RIDGID Press Fit Service Centre.

equipment. If you are uncertain about

All people involved in the working process must keep hands and ngers away

from the jaws! Remove battery from tool when not in use, before service or

any aspect of using this tool, contact

during setup or accessory change. Avoid unintentional starting. Keep people

your RIDGID distributor for more

away from working area.

information.

Failure to understand and follow all instructions

Explanation of pictograms

may result in electric shock, re, and/or serious

personal injury.

General warning symbol Read manual Risk of crushing

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

! Do not operate the tool without a pressing jaw.

The RP 100-B is designed for use with special RIDGID Press Fit

The tool may be damaged.

jaws for the RP 100-B only.

The RP 300-B is designed for use with the majority of Press Fit

Operating the RP 100-B and RP 300-B Press Fit tools.

jaws available on the market.

The tools are designed to make Press Fit connections on

Fitting of the jaws (see Fig.1)

couplings using jaws meeting the speci cations of the tting

Pull out the lock pin (Fig.1, ref. 7).

manufacturer. Follow tting manufacturer’s recommendations on

Insert the correct jaw (Fig.1, ref. 8) (size and speci cation of the tting)

proper crimping procedures.

into the jaw-mounting opening.

The use of these tools for any other application not speci cally

Note:- Use only RP 100-B RIDGID jaws with the RP 100-B

approved by RIDGID may damage the tool, jaws or tting and/or

Insert the lock pin into the hole situated in the jaw side plate, and rmly

cause personal injury.

close the lock pin by pushing it back into the original position (Fig.2).

Keep these instructions together with the tool.

Performing the Press Fit action

Check that the correct jaws have been tted for the joint that is going to

Speci cations:

be pressed.

Check that a charged battery is correctly inserted into the tool and place

Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B

the jaws over the tting.

Length w/out jaws: . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm

Press the ON switch (Fig.1, ref. 1) to switch on the electronic controls.

Width: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm

A warning beep (300-B only) advises that the power is on and the green,

Height: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm

red and orange LED’s will light momentarily leaving only the green LED

Weight (including battery): . . . . . . . . . . . . . 4.7 kg 3.4 kg

to indicate the tool is ready to be operated.

Press the start trigger (Fig.1, ref. 3) to initiate the automatic press cycle.

Technical Data:

Important: Keep ngers and hands away from jaws during pressing

cycle!

Tool Rated power: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 W 325 W

Wait until the complete pressing cycle has been completed.

Crimping force: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN

The tool features an automatic pressing facility. This ensures a full pres-

Capacity: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm

sing cycle at all times. For safety reasons, the automatic pressing facility

Operating temperature range: . . . .-5°C to +50°C -5°C to +50°C

only engages after the electronic control has completed system checks.

Storage temperature range: . . . . . . 0°C to +30°C 0°C to +30°C

If the pressing cycle was not completed correctly, an audible warning will

Battery

sound (300-B only) and the red LED will blink to inform the operator of

Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14.4V Ni-MH 193101-2 or Ni-Cd

the error. See TROUBLESHOOTING.

Capacity: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Ah

Charging time: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .approx. 75 min

Rotation of the jaw holder

Typical standard crimp cycles

The jaw holder can be rotated 90° (Fig.1, ref. 5).

from fully charged battery: . . . . . . . 150 (tested with a 15mm jaw)

Ridge Tool Company

1

RP 100-B, RP 300-B

TROUBLESHOOTING

The use of jaws not speci cally designed for pressing the ttings being

used may lead to damage and incorrectly compressed ttings. Contact

your RIDGID Press Fit Service Centre for any malfunction not covered in

this instruction manual.

MAINTENANCE

Always remove the battery before performing any maintenance.

Daily

- Clean the Press Fit tool with a soft cloth. Do not use detergents to clean

the crimping tool. Check the condition of the tool and ensure that the

press rolls (Fig.1, ref. 6) are free of metallic particles. Use lubricating and

corrosion prevention spray if they appear dry.

Every 20,000 pressings (or every 3 years)

- The Press Fit tool must be sent for inspection and maintenance to the

nearest authorized RIDGID Press Fit repair centre. After 20,000 cycles a

warning signal will indicate that the tool should be serviced (see trouble-

shooting).

- The repair centre will fully overhaul the tool and inspect that it is opera-

ting correctly.

LED display

- Any unauthorized modi cations and/or repairs will invalidate the warranty.

Acoustics Status Action

green red yellow

Storage

RP 100-B and RP 300-B

- Before storing the tool for long periods clean the tool thoroughly and wipe

lit lit lit short beep

ON/OFF switch

Machine

clean.

(300-B)

being pressed

activated

- Keep the tool away from moisture and heat, and do not expose the tool

lit All O.K.

to extreme temperatures.

lit blinks All O.K. after

Service

Inspection and main-

20,000 pressings

required

tenance by authorized

- Keep away from children.

service center

- The RIDGID Press Fit tool is made of numerous metal and plastic parts.

lit blinks Retaining bolt

Machine

Insert retaining bolt

Ensure that the tool is correctly disposed of in accordance with local

not inserted

blocked

correctly

regulations.

completely

lit blinks Temperature out

Machine

Bring machine within

of range

blocked

temp. range of -5°C

Fig. 1

and +50°C

1 ON/OFF switch

lit lit beeps

6 consecutive

Machine

Inspection and main-

2 LED display green, red and orange

5 sec.

times pressure

blocked

tenance by authorized

3 Trigger switch – starts automatic pressing cycle

(300-B)

not reached or

= service

service center

time exceeded

4 Tool identi cation plate with serial number

RP 300-B ONLY

5 Press jaw holder with 90° rotation

blinks

Pressing O.K.

6 Press rolls

3 times

7 Lock pin

lit Maintenance

Machine

Inspection and main-

8 Press jaw

after 22,000

blocked

tenance by authorized

9 Plastic housing

pressings

service center

10 Battery 14.4 V / 2.6 Ah

RP 100-B ONLY

blinks blinks Low battery tool

Replace or recharge

overheated or

battery. Allow tool to

WARNING!

excess current

cool. If condition repeats

Keep ngers and hands away from jaws during

inspection by authorized

pressing cycle!

service center

lit lit Maintenance

Machine

Inspection and main-

Fingers or hands can be crushed, fractured or

after 22,000

blocked

tenance by authorized

amputated if they become caught between the jaws.

pressings

service center

Always verify that the jaw is correctly tted in the

press tool and that the locking pin is rmly closed.

If there is a power supply interruption during pressing procedure, the

machine stops and the pistons will be brought into the original position

IMPORTANT:

after a few seconds.

This jaw set is designed to make Press Fit connections for the speci c

Note:- for 100-B press black release button on side of tool.

system and size noted on the jaw set and packaging.

Whenever a pressing cycle is not fully completed the complete procedure

must be repeated.

Follow tting manufacturer’s recommendations on proper installation.

It is strongly recommended to never attempt to repeat a pressing cycle

The use of incorrect jaw sets for a system or size will result in an

that has been interrupted. This may lead to damage to the joint and pos-

improper seal that could result in extensive property damage.

sible leakage. The joint should be cut out and replaced by a new one.

2

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

JAW INSPECTION AND MAINTENANCE

1. Inspect the jaws inside diameter daily. If rusty, dirty or if there is evidence

of tting material building up on the jaw, clean with ne grade metal

polishing pads (or equivalent), steel wool or a steel bristle wire brush.

Emery cloth, sandpaper or other similar abrasive materials should not

be used since they may damage critical crimp jaw dimensions.

2. Jaws and side plates should be visually inspected daily for obvious cracks

or other signs of wear or damage. If cracks are visible in any parts, they

should be discarded and replaced.

Always discard the entire assembly. Never replace individual

components.

A jaw component that has been welded, ground, drilled or modi ed

in any manner can shatter during crimping, resulting in sharp ying

objects, severe injury or death.

3. Pivot pins on jaws should be cleaned and lubricated at least once a year

with general purpose type grease. A light coating on the pins and bores is

suf cient.

4. Check return springs in jaws with each use. Jaws should open and close

freely with only moderate nger effort required.

We recommend that the jaws be inspected by an approved RIDGID

service station to verify the critical dimensions on an annual basis.

Ridge Tool Company

3

RP 100-B, RP 300-B

Bitte befolgen Sie die dem Akku und dem Ladegerät

beiliegenden Bedienungs-, Wartungs- und

DE

Entsorgungsanweisungen der Makita Corporation.

Bevor Sie das RIDGID Presswerkzeug einsetzen:

RP 100-B, RP 300-B

Überprüfen Sie das Werkzeug auf Transportschäden. Jeder

Transportschaden ist dem Spediteur umgehend zu melden.

Bedienungsanleitung

Überprüfen Sie, ob alle Teile mit dem Presswerkzeug mitgeliefert wur-

den.

Überprüfen Sie, ob der korrekte 14,4 V Akku verwendet wird.

WARNUNG! Lesen Sie diese

Setzen Sie kein anderes Akku-Modell und keine andere Akku-Marke in

Anweisungen und die begleitende

Ihr Presswerkzeug ein.

Sicherheitsbroschüre sorgfältig,

Alle Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur vom autorisierten

bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei

RIDGID Press Fit Service-Center durchgeführt werden.

Unklarheiten wenden Sie sich bitte

Alle am Arbeitsprozess beteiligten Personen müssen Hände und Finger von

an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die

der Pressbacke fernhalten! Nehmen Sie stets den Akku aus dem Werkzeug,

Sie näher informiert.

wenn Sie es nicht benutzen oder bevor Wartungsarbeiten oder ein

Unkenntnis und Nichtbefolgung der

Pressbackenwechsel vorgenommen werden. Vermeiden Sie unbeabsichtigte

Anweisungen können zu elektrischen Schlägen,

Betätigung. Halten Sie Personen aus dem Arbeitsbereich fern.

Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.

Erläuterung der Piktogramme

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!

Das Werkzeug RP 100-B ist für die Verwendung der speziellen

Allgemeiner

Bedienungs-

Quetschgefahr

RIDGID Pressbacken ausschließlich für RP 100-B vorgesehen.

Warnhinweis

anweisung lesen

Das Werkzeug RP 300-B eignet sich für die Verwendung der

meisten auf dem Markt erhältlichen Pressbacken.

! Das Werkzeug nicht ohne Pressbacke benutzen.

Die Werkzeuge sind für die Herstellung von Pressverbindungen

Das Werkzeug kann andernfalls beschädigt werden.

an Anschlüssen mit Backen vorgesehen, die den Spezi kationen

des Fittings-Herstellers entsprechen. Verfahren Sie nach den

Benutzung der Presswerkzeuge RP 100-B und RP 300-B.

Empfehlungen des Herstellers für sachgemäße Pressverfahren.

Die Benutzung dieser Werkzeuge für Zwecke, die nicht

Pressbacken einsetzen (siehe Abb. 1)(Fig.1)

ausdrücklich von RIDGID genehmigt wurde, kann zu Schäden

Den Sicherungsstift herausziehen (Abb.1, Punkt 7)(Fig.1, ref 7).

an Werkzeug, Backen oder Fittings und/oder zu Verletzungen

Setzen Sie die korrekte Pressbacke (Abb.1, Punkt 8)

führen.

(Fig.1, ref 8) (Größe und Spezi kation des Zubehörs) in die Aufnahme

des Presswerkzeuges ein.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem

Hinweis:- Nur RP 100-B RIDGID Backen bei RP 100-B verwenden

Werkzeug auf.

Den Sicherungsstift durch die Öffnung an der Pressbacke führen und

einrasten lassen, indem Sie ihn in die ursprüngliche Position schieben

Technische Angaben:

(Abb.2)(Fig.2).

Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B

Verpressung durchführen

Länge mit/ohne Backen: . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm

Kontrollieren Sie, ob die korrekten Pressbacken für das zu verpressende

Breite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm

Fitting eingesetzt wurden.

Höhe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm

Kontrollieren Sie, ob ein geladener Akku in das Werkzeug eingesetzt

Gewicht (einschließlich Akku): . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg

wurde, und setzen Sie die Pressbacken auf das zu verpressende Fitting.

Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (Abb.1, Punkt 1)(Fig.1, ref 1), um

Technische Daten:

die Elektronik einzuschalten. Ein Warnton (nur 300-B) macht Sie darauf

aufmerksam, dass die Stromversorgung eingeschaltet wurde, die grüne,

Nennleistung des Werkzeugs: . . . . . . . . . . 350 W 325 W

rote und orangefarbene LED leuchten kurz auf, zuletzt leuchtet nur noch

Presskraft: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN

die grüne LED, um anzuzeigen, dass das Werkzeug betriebsbereit ist.

Kapazität: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm

Drücken Sie den Auslöser (Abb.1, Punkt 3)(Fig.1, ref 3), um den auto-

Betriebstemperaturbereich: . . . . . -5°C bis +50°C -5°C bis +50°C

matischen Pressvorgang einzuleiten.

Lagertemperaturbereich: . . . . . . . .0°C bis +30°C 0°C bis +30°C

Wichtig: Halten Sie Ihre Finger und Hände während des

Akku

Pressvorgangs von den Pressbacken fern!

Typ: . . . . . . . . . . . . . . . .Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 oder Ni-Cd

Warten Sie, bis der vollständige Pressvorgang beendet ist.

Kapazität: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah

Das Werkzeug ist mit einer automatischen Pressvorrichtung versehen.

Ladedauer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ca. 75 Min.

Typische Standardpressvorgänge

mit voll geladenem Akku: . . 150 (mit einer 15mm Backe getestet)

4

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

Dadurch wird sichergestellt, dass der Pressvorgang immer vollstän-

LED-Anzeige

dig abläuft. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die automatische

Akustisch Status Maßnahme

Pressvorrichtung erst ein, nachdem die Elektronik eine Reihe von

grün rot gelb

Systemtests durchgeführt hat.

NUR RP 100-B

Wenn der Pressvorgang nicht korrekt abgeschlossen wurde, ertönt

blinkt blinkt Akku schwach,

Akku wechseln oder

ein akustisches Warnsignal (nur 300-B), und die rote Leuchtdiode

Werkzeug

au aden. Werkzeug

blinkt auf, um den Benutzer auf den Fehler hinzuweisen. Siehe

überhitzt oder

abkühlen lassen. Wenn

Überstrom

sich Zustand wiederholt,

FEHLERBEHEBUNG.

Inspektion durch autori-

siertes Service-Center

Drehen des Pressbackenkopfes

leuch-

leuch-

Wartung

Maschine

Inspektion und Wartung

Der Pressbackenkopf lässt sich um 90° drehen (Abb.1, Punkt 5)

tet

tet

nach 22.000

gesperrt

durch autorisiertes

Pressvorgängen

Service-Center

(Fig.1, ref 5).

Sollte während des Verpressvorgangs die Stromversorgung unterbro-

FEHLERBEHEBUNG

chen werden, kommt die Maschine zum Stillstand und der Kolben kehrt

nach einigen Sekunden in die Ausgangsstellung zurück.

Hinweis:- Bei 100-B die schwarze Freigabetaste seitlich am Werkzeug

drücken.

Wenn ein Pressvorgang nicht vollständig abgeschlossen wurde, muss

der gesamte Vorgang wiederholt werden.

Versuchen Sie nicht, einen unterbrochenen Pressvorgang zu wieder-

holen. Dies kann zu einer Beschädigung des Fittings und somit zu

möglicher Undichtigkeit führen. Das Fitting sollte herausgeschnitten und

durch ein Neues ersetzt werden.

Der Gebrauch von Pressbacken, die nicht ausdrücklich für die

verwendeten Press ttings vorgesehen sind, kann zu fehlerhaften

Pressverbindungen und Schäden führen. Wenden Sie sich bei

Fehlfunktionen, die nicht in dieser Anleitung behandelt werden, an Ihr

RIDGID Press Fit Service-Center.

WARTUNG

LED-Anzeige

Vor Wartungsarbeiten immer den Akku herausnehmen!

Akustisch Status Maßnahme

Täglich

grün rot gelb

- Reinigen Sie das Werkzeug mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie

RP 100-B und RP 300-B

zum Säubern des Presswerkzeugs keine Reinigungsmittel. Überprüfen

leuch-

leuch-

leuch-

kurzer

ON/OFF-

Maschine

Sie den Zustand des Werkzeugs und stellen Sie sicher, dass die

tet

tet

tet

Piepton

Schalter wird

aktiviert

Presswalzen (Abb.1, Punkt 6)(Fig.1, ref 6) frei von Metallpartikeln sind.

(300-B)

gedrückt

Verwenden Sie ein Schmier- und Rostschutzspray, wenn die Walzen

leuch-

Alles in Ordnung

tet

trocken scheinen.

leuch-

blinkt Alles in Ordnung

Wartung

Inspektion und Wartung

Nach jeweils 20.000 Pressvorgängen (oder alle 3 Jahre)

tet

nach 20.000

erforder-

durch autorisiertes

- Das Presswerkzeug muss zwecks Inspektion und Wartung an einen

Pressvorgängen

lich

Service-Center

autorisierten RIDGID Press Fit Reparaturbetrieb eingeschickt werden.

leuch-

blinkt Haltebolzen

Maschine

Haltebolzen korrekt

tet

nicht ganz

gesperrt

einschieben

Nach je 20.000 Pressvorgängen zeigt ein Warnsignal an, dass das

eingeschoben

Werkzeug gewartet werden muss (siehe Fehlerbehebung).

leuch-

blinkt Temperatur

Maschine

Maschine in

- In der Reparaturwerkstatt wird das Werkzeug komplett überholt und auf

tet

außerhalb des

gesperrt

Temperaturbereich

einwandfreie Funktion überprüft.

Bereichs

von -5°C

bis +50°C bringen

- Nicht genehmigte Änderungen und/oder Reparaturen führen zum

leuch-

leuch-

Piepton

6 x in Folge

Maschine

Inspektion und Wartung

Erlöschen der Garantie.

tet

tet

5. Sek.

Druck nicht

gesperrt

durch autorisiertes

(300-B)

erreicht oder Zeit

= War-

Service-Center

Lagerung

überschritten

tung

- Bevor Sie das Werkzeug für längere Zeit einlagern, reinigen Sie es

NUR RP 300-B

gründlich, und wischen Sie es ab.

blinkt

Pressvorgang in

3 Mal

Ordnung

- Das Werkzeug muss vor Feuchtigkeit, Hitze und Kälte geschützt aufbe-

leuch-

Wartung

Maschine

Inspektion und Wartung

wahrt werden.

tet

nach 22.000

gesperrt

durch autorisiertes

- Bewahren Sie das Werkzeug für Kinder unzugänglich auf.

Pressvorgängen

Service-Center

- Das RIDGID Presswerkzeug besteht aus zahlreichen Metall- und

Kunststoffteilen. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug am Ende seiner

Lebensdauer entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt wird.

Ridge Tool Company

5

RP 100-B, RP 300-B

Abb. 1 (Fig. 1)

1 ON/OFF-Schalter

2 LED-Anzeige grün, rot und orange

3 Auslöser - leitet den automatischen Pressvorgang ein

4 Typenschild mit Seriennummer

5 Pressbackenkopf (um 90° drehbar)

6 Presswalzen

7 Sicherungsstift

8 Pressbacke

9 Kunststoffgehäuse

10 Akku 14,4V / 2,6Ah

WARNUNG!

Halten Sie Ihre Finger und Hände während des

Pressvorgangs von den Pressbacken fern!

Finger oder Hände können, gequetscht, gebrochen

oder abgetrennt werden, wenn sie zwischen die

Backen geraten.

Vergewissern Sie sich grundsätzlich, dass die Backe

korrekt ins Presswerkzeug eingesetzt ist und dass

der Sicherungsstift fest eingerastet ist.

WICHTIG:

Dieser Backensatz dient zum Herstellen von Pressverbindungen

für das System und die Größe, die auf dem Backensatz und auf der

Verpackung angegeben sind.

Verfahren Sie nach den Empfehlungen des Herstellers zur

sachgemäßen Installation.

Die Verwendung eines falschen Backensatzes für ein System oder

eine Größe führt zu unzureichender Abdichtung, was umfangreiche

Sachschäden verursachen könnte.

INSPEKTION UND WARTUNG DER BACKEN

1. Kontrollieren Sie die Innenseiten der Backen täglich. Bei Rost,

Verschmutzung oder Rückständen von verpressten Materialien auf den

Backen, sollten diese mit feinen Schleif-Pads (oder vergleichbarem

Material), Stahlwolle oder einer Drahtbürste gereinigt werden.

Schlei einen, Schleifpapier oder ähnliche Materialien zum Abschleifen

sollten nicht verwendet werden, da sie das Material in den kritischen

Dimensionen der Pressbacke beschädigen.

2. Die Backen und die Seitenplatten sollten täglich auf sichtbare Risse

oder andere Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung überprüft

werden. Bei sichtbaren Rissen in Teilen sollten diese ersetzt werden.

Immer die gesamte Baugruppe entsorgen. Niemals einzelne

Komponenten ersetzen.

Wenn eine Backenkomponente geschweißt, gefräst, gebohrt oder auf

andere Weise verändert wurde, kann sie während des Pressvorgangs

springen, sodass es durch schwere, unter Umständen tödliche

Verletzungen durch umher iegende, scharfkantige Gegenstände

kommen kann.

3. Die Zapfen einer Backe sollten mindestens einmal jährlich gesäubert

und mit Mehrzweckfett geschmiert werden. Eine dünne Schicht auf

Zapfen und Bohrungen reicht aus.

4. Überprüfen Sie die Rückholfedern der Backen bei jeder Benutzung.

Die Backen sollten sich unter mäßigem Kraftaufwand von Hand öffnen

und schließen lassen.

Wir empfehlen die Kontrolle der Pressbacken durch eine autorisierte

RIDGID Servicestation, um die kritischen Maße jährlich zu überprüfen.

6

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

Données techniques:

Puissance nominale de l’outil: . . . . . . . . . . 350 W 325 W

FR

Force de sertissage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN

Capacité: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm

Plage de température

RP 100-B, RP 300-B

de fonctionnement: . . . . . . . . . . . . -5°C à +50°C -5°C à +50°C

Plage de température

Instructions d’utilisation

de stockage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°C à +30°C 0°C à +30°C

Batterie

Type: . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 ou Ni-Cd

AVERTISSEMENT! Lisez

Capacité: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah

attentivement ces instructions et le

Durée de chargement: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .environ 75 min

guide de sécurité qui l’accompagne

Cycles de sertissage

dans leur intégralité avant d’utiliser

standard typique à partir d’une batterie

complètement chargée: . . 150 (testé avec mâchoires de 15 mm)

cet outil. Si vous avez des questions

sur l’un ou l’autre aspect relatif à

l’utilisation de cet outil, contactez

Reportez-vous aux instructions de Makita Corporation

votre distributeur RIDGID.

spéci ques à la batterie et au chargeur pour utiliser,

L’incompréhension et le non-respect de

entretenir et mettre correctement ces pièces au rebut.

toutes les instructions peuvent provoquer une

électrocution, un incendie et/ou des blessures

Avant d’utiliser votre sertisseuse RIDGID:

corporelles graves.

Assurez-vous que l’outil n’a pas été endommagé pendant le transport.

Tout dommage doit être immédiatement signalé à l’expéditeur.

Contrôlez la présence de toutes les pièces accompagnant la sertis-

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN

seuse.

ENDROIT SUR!

Veillez à utiliser le type correct de batterie (14,4 volts).

N’utilisez pas d’autre type ou marque de batterie avec la sertisseuse.

La sertisseuse RP 100-B est conçue pour être utilisée

exclusivement avec des mâchoires de sertisseuse RIDGID pour

Toute réparation ou tout entretien de la sertisseuse RIDGID doit

modèle RP 100-B.

exclusivement être réalisé par un service après-vente RIDGID

La sertisseuse RP 300-B, par contre, est conçue pour être utilisée

approuvé.

avec la plupart des mâchoires pour sertisseuse disponibles sur

Toutes les personnes impliquées dans le processus de fonctionnement

le marché.

doivent garder les mains et les doigts à l’écart des mâchoires! Retirez la

Les outils sont conçus pour sertir des raccords à l’aide de

batterie de l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de procéder à un

mâchoires qui répondent aux spéci cations du fabricant de

entretien, pendant la con guration ou un changement d’accessoire. Evitez

raccords. Suivez les recommandations du fabricant relatives aux

les démarrages involontaires. Eloignez toute personne autre que l’utilisateur

procédures correctes de sertissage.

de la zone de travail.

L’utilisation de ces outils pour toute autre application non

spéci quement approuvée par RIDGID peut endommager l’outil,

Explication des pictogrammes

les mâchoires ou les raccords et/ou occasionner des blessures

corporelles.

Conservez ces instructions avec l’outil.

Symbole

Lire le manuel Risque d’écrasement

d’avertissement général

Caractéristiques:

! Ne faites pas fonctionner l’outil sans la mâchoire de sertissage.

Modèle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B

Vous risqueriez d’endommager l’outil.

Longueur sans mâchoires: . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm

Largeur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm

Fonctionnement des sertisseuses RP 100-B et RP 300-B.

Hauteur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm

Poids (batterie incluse): . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg

Montage des mâchoires (voir Fig.1)

Retirez la broche de verrouillage (Fig.1, réf. 7).

Insérez la mâchoire appropriée (Fig.1, réf. 8) (dimensions et spéci ca-

tions du raccord) dans l’ouverture de montage de la mâchoire.

Remarque:- Utilisez les mâchoires RIDGID RP 100-B uniquement avec

l’outil RP 100-B

Insérez la broche de verrouillage dans le trou situé dans la plaque

latérale de la mâchoire et fermez solidement la broche de verrouillage

en la repoussant dans sa position d’origine (Fig.2).

Ridge Tool Company

7

RP 100-B, RP 300-B

Exécution du sertissage

Af chage des LED

Assurez-vous que la mâchoire adaptée au raccord à sertir est montée

Acous-

Etat Action

sur l’outil.

tique

verte rouge jaune

Assurez-vous qu’une batterie chargée est correctement installée dans

RP 100-B et RP 300-B

l’outil, puis placez la mâchoire sur le raccord.

allu-

allu-

allu-

bref signal

Interrupteur ON/

Outil

Enfoncez l’interrupteur ON (Fig.1, réf. 1) pour mettre sous tension les

mée

mée

mée

sonore

OFF enfoncé

activé

commandes électroniques. Un signal sonore d’avertissement (300-B

(300-B)

uniquement) indique que l’outil est sous tension, les LED verte, rouge

allu-

Tout est OK

et orange s’allument momentanément, puis seule la LED verte demeure

mée

allumée pour indiquer que l’outil est prêt à fonctionner.

allu-

cli-

Tout est OK

Service

Inspection et entretien

mée

gnote

après 20000

requis

par un centre de service

Enfoncez la gâchette de démarrage (Fig.1, réf. 3) pour initialiser le cycle

sertissages

autorisé

de sertissage automatique.

allu-

cli-

Le boulon de

Outil

Insérez correctement le

Important: Maintenez les doigts et les mains à l’écart des mâchoires

mée

gnote

retenue n’est pas

bloqué

boulon de retenue

inséré à fond

pendant le cycle de sertissage !

allu-

cli-

Température

Outil

Déplacez l’outil dans

Attendez l’achèvement complet du cycle de sertissage.

mée

gnote

hors plage

bloqué

un endroit où la tem-

L’outil est doté d’un équipement de compression automatique. Cela as-

pérature est comprise

sure un cycle de sertissage complet dans tous les cas. Pour des raisons

entre -5°C

et +50°C

de sécurité, l’équipement de sertissage automatique ne s’enclenche

allu-

allu-

signal

6 fois consécu-

Outil

Inspection et entretien

qu’une fois que le contrôle électronique a terminé les véri cations du

mée

mée

sonore

tives, la pression

bloqué

par un centre de service

système.

5 sec.

n’a pas été obte-

= service

autorisé

Si le cycle de sertissage ne s’est pas achevé correctement, un signal

(300-B)

nue ou la limite

de temps a été

d’avertissement sonore retentit (300-B seulement) et la LED rouge cli-

dépassée

gnote pour avertir l’opérateur de l’erreur. Voir le chapitre RECHERCHE

RP 300-B SEULEMENT

DE PANNES.

cli-

Sertissage OK

gnote

Rotation du porte-mâchoire

3 fois

Le porte-mâchoire peut pivoter de 90° (Fig.1, réf. 5).

allu-

Entretien après

Outil

Inspection et entretien

mée

22000 sertis-

bloqué

par un centre de service

sages

autorisé

RECHERCHE DES PANNES

RP 100-B SEULEMENT

cli-

cli-

Batterie faible,

Remplacez ou

gnote

gnote

surchauffe de

rechargez la batterie

l’outil ou tension

Laissez refroidir l’outil.

excessive

Si l’état se reproduit,

faites contrôler l’outil

par un centre de service

autorisé.

allu-

allu-

Entretien après

Outil

Inspection et entretien

mée

mée

22000 sertis-

bloqué

par un centre de service

sages

autorisé

Si l’alimentation secteur est interrompue pendant le sertissage, l’outil

s’arrête et les pistons reviennent à leur position d’origine après quelques

secondes.

Remarque: - Pour le modèle 100-B, appuyez sur le bouton noir de

déverrouillage situé sur le côté de l’outil.

Quand un cycle de sertissage n’est pas complètement terminé, vous

devez recommencer la procédure complète.

Il est vivement recommandé de ne jamais tenter de répéter un cycle de

sertissage qui a été interrompu. Cela pourrait endommager le raccord et

provoquer des fuites. Le raccord doit être découpé et remplacé par un

neuf.

L’utilisation de mâchoires qui ne sont pas spécialement conçues pour le

sertissage des raccords utilisés peut occasionner des dommages et des

défauts de sertissage. Contactez votre centre de service RIDGID pour

tout disfonctionnement non traité dans le présent manuel d’instructions.

8

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

ENTRETIEN

INSPECTION ET ENTRETIEN DES MACHOIRES

Retirez toujours la batterie avant de procéder à un entretien quelconque.

1. Contrôlez chaque jour le diamètre intérieur des mâchoires. En présence

Quotidiennement

de corrosion, de saletés ou d’accumulation de corps étrangers sur les

- Nettoyez l’outil de sertissage avec un chiffon doux. N’utilisez pas de

mâchoires, nettoyez-les avec une éponge légèrement abrasive pour

détergents pour nettoyer l’outil. Contrôlez l’état de l’outil et assurez-vous

métal (ou équivalent), de la laine de fer ou une brosse métallique.

que les galets de pression (Fig.1, réf. 6) sont exempts de particules

Evitez d’utiliser de la toile d’émeri, du papier de verre ou autres

métalliques. S’ils sont secs, vaporisez un produit de lubri cation et de

matériaux abrasifs similaires, sous peine d’endommager les

prévention de corrosion.

mâchoires et de réduire leurs dimensions.

Tous les 20000 sertissages (ou tous les 3 ans)

2. Chaque jour, inspectez visuellement les mâchoires et les plaques

- Con ez la sertisseuse au centre de service RIDGID autorisé le plus

latérales à la recherche de ssures ou autres signes d’usure ou

proche à des ns d’inspection et d’entretien. Après 20000 cycles, un

d’endommagement. Si des ssures sont visibles sur une pièce

signal d’avertissement indique que le moment est venu de procéder à

quelconque, jetez-la et remplacez-la.

l’entretien de l’outil (voir le chapitre relatif à la recherche de pannes).

Jetez toujours l’ensemble complet. Ne remplacez jamais des

- Le centre de service procédera à un entretien complet de l’outil et

composants séparément.

véri era son bon fonctionnement.

Un composant de mâchoire qui a été soudé, meulé, percé ou modi é

- Toute modi cation et/ou réparation non autorisée annule la garantie.

d’une manière quelconque peut se briser pendant le sertissage et

projeter des particules indésirables, susceptibles de provoquer des

Stockage

blessures graves ou mortelles.

- Avant d’entreposer l’outil pour une période prolongée, nettoyez-le

3. Une fois par an au moins, nettoyez les axes pivot des mâchoires et

complètement et essuyez-le.

lubri ez-les avec de la graisse à usage général. Un enduit léger sur les

- Rangez l’outil à l’abri de l’humidité et de la chaleur et ne l’exposez pas à

axes et les alésages suf t.

des températures extrêmes.

4. Véri ez les ressorts de retour des mâchoires à chaque utilisation.

- Conservez l’outil hors de portée des enfants.

Les mâchoires doivent s’ouvrir et se fermer librement en appliquant

- La sertisseuse RIDGID est composée de nombreuses pièces en plasti-

seulement une légère pression du doigt.

que et en métal. Veillez à ce que l’outil soit correctement mis au rebut en

Nous vous recommandons de faire contrôler les mâchoires une fois

respectant les réglementations locales en vigueur.

par an par un centre de service RIDGID approuvé a n de véri er les

dimensions critiques.

Fig. 1

1 Interrupteur ON/OFF

2 Af chage des LED verte, rouge et orange

3 Gâchette - démarrage automatique du cycle de sertissage

4 Plaquette d’identi cation de l’outil avec numéro de série

5 Porte-mâchoire avec rotation de 90°

6 Galets de pression

7 Broche de verrouillage

8 Mâchoire de compression

9 Boîtier en plastique

10 Batterie 14,4 v / 2,6 Ah

AVERTISSEMENT!

Maintenez les doigts et les mains à l’écart des

mâchoires pendant le cycle de sertissage!

Les doigts ou les mains peuvent être écrasés,

fracturés ou amputés s’ils restent coincés entre les

mâchoires.

Assurez-vous toujours que les mâchoires sont

correctement xées dans la sertisseuse et que la

broche de verrouillage est solidement fermée.

IMPORTANT:

Ces mâchoires sont conçues pour sertir des raccords pour des

systèmes spéci ques et des dimensions identiques à celles indiquées

sur les mâchoires et l’emballage.

Suivez les recommandations du fabricant pour effectuer une

installation correcte.

L’utilisation de mâchoires non adaptées au système ou aux

dimensions peut compromettre l’étanchéité du raccord et occasionner

des dégâts matériels importants.

Ridge Tool Company

9

RP 100-B, RP 300-B

Technische gegevens:

NL

Nominaal vermogen van de machine: . . . . 350 W 325 W

Perskracht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN

Capaciteit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm

RP 100-B, RP 300-B

Bedrijfstemperatuurbereik: . . . . . . -5°C tot +50°C -5°C tot +50°C

Opbergtemperatuurbereik: . . . . . . . 0°C tot +30°C 0°C tot +30°C

Batterij

Gebruiksaanwijzing

Type: . . . . . . . . . . . . . . . . .Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 of Ni-Cd

Capaciteit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah

Laadduur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ongev. 75 min

WAARSCHUWING! Lees deze

Normaal aantal perscycli met een volledig

instructies en het bijbehorende

opgeladen batterij: . . . .150 (getest met een persbek van 15 mm)

veiligheidsboekje zorgvuldig

alvorens dit apparaat te gebruiken.

Raadpleeg de bijzondere instructies van Makita Corporation

Als u twijfelt over een gebruiksaspect

op de batterij en de lader voor het gebruik, het onderhoud

van deze machine, neem dan contact

en de verwijdering van deze onderdelen.

op met uw RIDGID-verdeler voor

bijkomende informatie.

Vóór het gebruik van de RIDGID-persmachine:

Het niet begrijpen en naleven van alle instructies

Controleer de verpakking op transportschade. Als er schade is, moet

deze onmiddellijk aan de verzenders worden gemeld.

kan resulteren in elektrische schokken, brand

Controleer of alle onderdelen bij de persmachine gevoegd zijn.

en/of ernstige letsels.

Controleer of het juiste type van 14,4 V-batterij wordt gebruikt.

Gebruik voor de persmachine geen ander type of merk van batterij.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!

Herstellingen of onderhoud aan de RIDGID-persmachine moeten

De RP 100-B werd ontworpen voor gebruik met speciale RIDGID-

gebeuren in een erkend RIDGID-servicecentrum voor persmachines.

persbekken die uitsluitend bestemd zijn voor de RP 100-B.

Iedereen die bij het werkproces betrokken is, moet handen en vingers uit de

De RP 300-B werd ontworpen voor gebruik met de meeste in de

omgeving van de persbek houden! Verwijder de batterij uit de machine als

handel verkrijgbare persverbindingsbekken.

ze niet gebruikt wordt, en vóór het onderhoud of tijdens het aanbrengen of

De machines werden ontworpen voor het maken van

verwisselen van hulpstukken. Vermijd ongewild starten. Houd iedereen uit

persverbindingen op koppelingen met behulp van een persbek

de werkomgeving.

die voldoet aan de speci caties van de persverbindingsfabrikant.

Volg de aanbevelingen van die fabrikant inzake de correcte

Verklaring van de symbolen

procedures.

Het gebruik van deze machines voor andere toepassingen dan de

toepassingen die uitdrukkelijk door Ridgid werden goedgekeurd,

kan de machine, de persbek of de persverbinding beschadigen,

Algemeen

Lees de

Risico van

en/of lichamelijke letsels veroorzaken.

waarschuwingssymbool

handleiding

verplettering

Bewaar deze gebruiksaanwijzing samen met de machine.

! De machine niet gebruiken zonder persbek.

Dit zou de machine kunnen beschadigen.

Speci caties:

Bedienen van de persmachines RP 100-B en RP 300-B.

Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B

Lengte zonder persbek: . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm

Monteren van de persbek (zie Fig.1)

Breedte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm

Trek de borgpen uit (Fig.1, ref. 7).

Hoogte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm

Breng de juiste persbek (Fig.1, ref. 8) (maat en speci catie van de t-

Gewicht (inclusief batterij): . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg

ting) aan in de bekmontageopening.

Opmerking: - gebruik uitsluitend RP 100-B RIDGID-persbekken met de

RP 100-B

Steek de borgpen in het gat in de zijbevestigingsplaat en sluit ze stevig

door ze opnieuw in haar oorspronkelijke stand te drukken (Fig.2).

Uitvoeren van een persverbinding

Controleer of de juiste persbek werd gemonteerd voor de verbinding die

zal worden geperst.

Controleer of er een geladen batterij correct in de machine is geplaatst,

en plaats de persbek over de tting.

10

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

Druk op de ON-schakelaar (Fig.1, ref. 1) om de elektronische besturing

LED-display

in te schakelen. Een pieptoon (uitsluitend 300-B) geeft aan dat de

Geluids-

Status Actie

signalen

stroom is ingeschakeld, de groene, rode en oranje LEDs gaan eventjes

groen rood geel

aan maar alleen de groene LED blijft branden om aan te geven dat de

ALLEEN RP 300-B

machine gebruiksklaar is.

knip-

persing O.K.

Druk op de starttrekker (Fig.1, ref. 3) om de automatische perscyclus te

pert

starten.

3 keer

Belangrijk: houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de buurt

brandt na 22000 persin-

machine

controle en onderhoud

gen onderhoud

geblok-

door erkende service-

van de persbek!

keerd

instelling

Wacht tot de perscyclus volledig is voltooid.

ALLEEN RP 100-B

De machine is uitgerust met een automatische persfunctie. Die zorgt

knip-

knip-

Batterij bijna

Vervang of herlaad

ervoor dat er altijd een volledige perscyclus wordt uitgevoerd. Om

pert

pert

leeg, machine

batterij. Laat machine

veiligheidsredenen wordt de automatische persfunctie pas ingeschakeld

oververhit of

afkoelen. Als dit zich

overstroom

opnieuw voordoet,

nadat de elektronische sturing de systeemcontroles heeft uitgevoerd.

inspectie door erkende

Als de perscyclus niet correct werd uitgevoerd, klinkt er een waar-

service-instelling

schuwingssignaal en zal de rode LED knipperen om de operator op de

brandt brandt na 22000 persin-

machine

controle en onderhoud

hoogte te brengen van de fout. Zie FOUTOPSPORING.

gen onderhoud

geblok-

door erkende service-

keerd

instelling

Rotatie van de persbekhouder

Als er zich tijdens het persproces een stroomonderbreking voordoet,

De persbekhouder kan 90° worden gedraaid (Fig.1, ref. 5)

stopt de machine en keert de zuiger na enkele seconden terug naar zijn

uitgangspositie.

FOUTOPSPORING

Opmerking: - voor 100-B druk op zwarte ontgrendelknop op zijkant van

machine.

Telkens als een perscyclus niet volledig wordt voltooid, moet de vol-

ledige procedure worden overgedaan.

Het wordt ten stelligste aanbevolen nooit te proberen een perscyclus die

onderbroken is geweest, te herhalen. Dat kan leiden tot schade aan de

verbinding en mogelijke lekken. De verbinding moet worden verwijderd

en vervangen door een nieuwe.

Het gebruik van een persbek die niet speci ek ontworpen werd voor

het persen van de ttingen, kan leiden tot beschadigingen en verkeerd

geperste ttingen. Neem contact op met uw RIDGID-servicecentrum

voor persmachines bij storingen die niet in deze gebruiksaanwijzing

beschreven staan.

ONDERHOUD

Verwijder steeds de batterij alvorens een onderhoudstaak uit te voeren.

Dagelijks

- Reinig de persmachine met een zachte doek. Gebruik geen detergenten

LED-display

om de machine te reinigen. Controleer de staat van de machine en

Geluids-

Status Actie

vergewis u ervan dat er zich geen metalen deeltjes op de drukrollen

signalen

groen rood geel

bevinden (Fig.1, ref. 6). Gebruik een smerende en roestwerende spray

RP 100-B en RP 300-B

als ze er droog uitzien.

brandt brandt brandt korte

ON/OFF-scha-

machine

Om de 20000 persingen (of om de 3 jaar)

bieptoon

kelaar werd

geacti-

- De persmachine moet om veiligheidsredenen naar het dichtstbijzijnde

(300-B)

ingedrukt

veerd

erkende Ridgid-centrum voor de reparatie van persmachines worden

brandt alles O.K.

gestuurd voor inspectie en onderhoud. Na 20000 cycli geeft een

brandt knip-

alles O.K. na

onder-

controle en onderhoud

waarschuwingssignaal aan dat de machine een onderhoudsbeurt moet

pert

20000 persingen

houd

door erkende service-

krijgen (zie foutopsporing).

nodig

instelling

brandt knip-

opsluitbout

machine

breng opsluitbout cor-

- Het reparatiecentrum zal de machine volledig nakijken en controleren of

pert

niet volledig

geblok-

rect aan

ze correct functioneert.

ingeschoven

keerd

- Ongeoorloofde wijzigingen en/of reparaties aan de machine doen de

brandt knip-

temperatuur

machine

machine in temperatuur-

garantie teniet.

pert

buiten bereik

geblok-

bereik tussen 5°C en

keerd

+50°C brengen

brandt brandt biept

6 x na elkaar

machine

controle en onderhoud

Opbergen

5 sec.

druk niet bereikt

geblok-

door erkende service-

- Reinig de machine grondig en veeg ze schoon indien u ze voor een

(300-B)

of tijd overschre-

keerd

instelling

lange periode opbergt.

den

= onder-

houd

- Houd de machine uit de omgeving van vocht en warmte en stel ze niet

bloot aan extreme temperaturen.

- Buiten het bereik van kinderen bewaren.

Ridge Tool Company

11

RP 100-B, RP 300-B

- De RIDGID-persmachine is gemaakt van tal van metalen en kunststofon-

derdelen. Zorg ervoor dat ze correct en overeenkomstig de plaatselijke

reglementeringen worden verwijderd.

Fig. 1

1 ON/OFF-schakelaar

2 LED-display groen, rood en oranje

3 Trekkerschakelaar – start de automatische perscyclus

4 Kenplaat van de machine met het serienummer

5 Persbekhouder - kan 90° draaien

6 Drukrollen

7 Borgpen

8 Persbek

9 Plastic behuizing

10 Batterij 14,4 V / 2,6 Ah

WAARSCHUWING!

Houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de

buurt van de persbek!

Persbekken kunnen vingers of handen verpletteren,

breken of afrukken.

Controleer steeds of de persbek op correcte wijze

gemonteerd is en of de borgpen stevig gesloten is.

BELANGRIJK:

Deze persbek werd ontworpen voor het maken van persverbindingen

voor het speci eke systeem en de speci eke maat vermeld op de

persbek en de verpakking.

Volg tijdens de installatie nauwgezet de aanbevelingen van de

persverbindingsfabrikant.

Het gebruik van een persbek van een ander systeem of met een andere

diameter resulteert in een niet correcte persverbinding, met mogelijke

materiële schade tot gevolg.

PERSBEKINSPECTIE EN -ONDERHOUD

1. Controleer dagelijks de binnendiameter van de persbek.

Bij roestvorming, vuiIophoping of afzetting van persverbindings-

materiaal op de persbek, reinig met speciale metaalreinigingsdoekjes

(of iets dergelijks), staalwol of een zachte staalborstel.

Gebruik nooit schuurkatoen, schuurpapier of een gelijkaardig schurend

materiaal, aangezien dat de kritieke afmetingen van de persbek kan

aantasten.

2. Persbekken en zijbevestigingsplaten moeten dagelijks visueel

geïnspecteerd worden op mogelijke barstjes of andere indicaties van

slijtage of beschadiging. Verwijder en vervang de persbek bij barsten.

Vervang altijd de volledige persbek. Vervang nooit afzonderlijke

onderdelen.

Een persbekonderdeel dat gelast, geschuurd, doorboord of aangepast

werd, kan breken tijdens de persoperatie en rondvliegende projectielen

creëren die tot ernstige letsels of de dood kunnen leiden.

3. Persbekscharnierpinnen dienen jaarlijks te worden gereinigd en met

een universeel vet ingesmeerd. Een dun laagje op de pinnen en in de

boringen volstaat.

4. Controleer de terugdrukveren in de persbek bij elk gebruik.

De persbekken moeten gemakkelijk kunnen worden geopend en

gesloten met de vingers.

Wij raden u aan de persbekken jaarlijks door een erkend RIDGID-

servicecenter te laten inspecteren op hun kritieke afmetingen.

12

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

Dati tecnici:

IT

Potenza utensile: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 W 325 W

Forza di pressatura: . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 kN 24 kN

Capacità: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-108 mm 12-32 mm

RP 100-B, RP 300-B

Temperatura di esercizio: . . . . da -5°C a +50°C da -5°C a +50°C

Custodire l’utensile

a temperatura: . . . . . . . . . . . . .da 0°C a +30°C da 0°C a +30°C

Istruzioni operative

Batteria

Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 o Ni-Cd

Capacità: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah

AVVERTENZA! Prima di utilizzare

Tempo di ricarica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .circa 75 min

queste attrezzature, leggete

Numero di cicli di pressatura

attentamente queste istruzioni e

standard con batteria completamente

l’opuscolo sulla sicurezza allegato.

carica: . . . . . . . . . . 150 (collaudato con una ganascia da 15 mm)

Per qualsiasi dubbio sull’utilizzo

di questa attrezzatura, contattate

Consultate le istruzioni speci che della Makita Corporation

il distributore RIDGID per ottenere

relative alla batteria e al caricabatteria per la procedura

ulteriori informazioni.

corretta di utilizzo, manutenzione ed eliminazione delle

Se queste istruzioni non verranno comprese

parti.

e seguite integralmente ne potranno derivare

scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni

Prima di utilizzare la pressatrice RIDGID:

personali.

Controllare che non vi siano danni causati dal trasporto. Comunicare

immediatamente eventuali danni al trasportatore.

Controllare che l’attrezzatura sia completa di tutte le parti.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

Controllare che venga utilizzato il tipo corretto di batteria da 14,4 V.

Non utilizzare nessun altro tipo o marca di batteria con la pressatrice.

La RP 100-B è progettata per essere utilizzata solo con le

ganasce per pressare speciali RIDGID per la RP 100-B.

Eventuali operazioni di riparazione o manutenzione della pressatrice

La RP 300-B è progettata per essere utilizzata con la maggior

RIDGID devono essere effettuate unicamente da un Centro di

parte delle ganasce per pressare disponibili sul mercato.

Assistenza Autorizzato RIDGID.

La macchina è progettata per eseguire giunzioni a pressatura

Gli operatori coinvolti nel processo di pressatura devono tenere mani e dita

con raccordi utilizzando ganasce idonee per soddisfare le

lontane dalle ganasce! Rimuovere la batteria dalla macchina quando non in

speci che tecniche del produttore di raccordi. Seguire le

uso, prima di eventuali interventi di assistenza o durante l’impostazione o la

raccomandazioni del produttore del raccordo sulle corrette

sostituzione di accessori. Evitare di far partire accidentalmente la macchina.

procedure di pressatura.

Non fare avvicinare personale non autorizzato.

L’uso di questa attrezzatura per applicazioni diverse, non

speci catamente approvate da RIDGID, può danneggiare

Spiegazione dei pittogrammi

l’utensile, le ganasce o il raccordo e/o causare danni a cose o

persone.

Simbolo di allarme

Leggete il manuale Rischio di

Conservate queste istruzioni assieme allo strumento.

generico

schiacciamento

Caratteristiche tecniche:

! Non utilizzare lo strumento senza una morsa di pressione.

In caso contrario lo strumento potrebbe danneggiarsi.

Modello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B

Lunghezza senza ganasce: . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm

Come utilizzare le Pressatrici RP 100-B e RP 300-B.

Larghezza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm

Altezza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm

Montaggio delle ganasce (consultare Fig. 1)

Peso (batteria inclusa): . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg

Estrarre il perno di bloccaggio (Fig.1, rif. 7)(Fig.1, ref. 7).

Inserire la ganascia idonea (Fig.1, rif. 8)(Fig.1, ref. 8) (diametro e speci -

ca del raccordo) nella sede di montaggio della ganascia.

Nota:- Con la PR 100-B devono essere utilizzate esclusivamente

ganasce RP 100-B RIDGID

Inserire il perno di bloccaggio nel foro situato sulla piastra laterale della

ganascia e chiudere il perno di bloccaggio riportandolo nella posizione

iniziale (Fig.2).

Ridge Tool Company

13

RP 100-B, RP 300-B

Operazione di pressatura

Display LED

Controllare che siano state montate le ganasce idonee per il giunto che

Acustica Stato Azione

deve essere pressato.

aranci-

verde rosso

one

Controllare che nell’utensile sia stata correttamente inserita una batteria

RP 100-B e RP 300-B

carica e posizionare le ganasce sul raccordo

acceso acceso acceso breve

interruttore

Utensile

Premere l’interruttore di accensione ‘ON’ (Fig.1, rif. 1)(Fig.1, ref. 1)

segnale

ON/OFF

attivato

per attivare i comandi elettronici. Un segnale acustico (solo le 300-B)

acustico

premuto

avverte della presenza di alimentazione mentre i LED verde, rosso e

(300-B)

arancio si accenderanno momentaneamente, poi resterà acceso solo il

acceso tutto O.K.

LED verde ad indicare che l’attrezzatura è pronta ad operare.

acceso lam-

Tutto O.K. dopo

Servizio

Ispezione e manuten-

Premere l’interruttore di avvio (Fig.1, rif. 3)(Fig.1, ref. 3) per iniziare il

peggia

20000 compres-

neces-

zione tramite centro di

sioni

sario

servizio autorizzato

ciclo di pressatura automatico.

acceso lam-

Perno di ssag-

Utensile

Inserire correttamente il

importante: Tenere dita e mani lontano dalle ganasce durante il ciclo

peggia

gio non inserito

bloccato

perno di ssaggio

di pressatura!

completamente

• Attendere no al completamento del ciclo di pressatura.

acceso lam-

temperatura non

Utensile

Riportare l’utensile ad

L’attrezzatura è dotata di un programma di pressatura automatico.

peggia

O.K.

bloccato

una temperatura entro

la gamma da -5°C

Questo garantisce sempre un ciclo di pressatura completo. Per motivi

a +50°C

di sicurezza, il programma di pressatura automatico si attiva soltanto

acceso acceso Emette

Per 6 volte di

Utensile

Ispezione e manuten-

quando il controllo elettronico ha completato i controlli del sistema.

segnali

seguito pressio-

bloccato

zione tramite centro di

acustici per

ne non raggiunta

= service

servizio autorizzato

Se il ciclo di pressatura non è stato completato correttamente, si

5 sec.

o sorpassato il

attiverà un segnale di allarme acustico (solo le 300-B) e il LED rosso

(300-B)

limite di tempo

lampeggerà per informare l’operatore dell’errore. Consultare la sezione

SOLO RP 300-B

PROBLEMI E SOLUZIONI.

lam-

Pressatura O.K.

peggia

Rotazione del portaganascia

3 volte

acceso Manutenzione

Utensile

Ispezione e manuten-

Il portaganascia può essere ruotato di 90° (Fig.1, rif. 5)(Fig.1, ref. 5).

dopo 22000

bloccato

zione tramite centro di

pressature

servizio autorizzato

IN CASO DI PROBLEMI

SOLO RP 100-B

lam-

lam-

Batteria bassa

Sostituire o ricaricare

peggia

peggia

utensile surris-

la batteria. Permettere

caldato o troppa

all’utensile di raffred-

corrente

darsi. Se la condizione

si ripete, inviare la pres-

satrice per controllo al

Centro di Assistenza

Autorizzato

acceso acceso Manutenzione

Utensile

Ispezione e manuten-

dopo 22000

bloccato

zione tramite centro di

pressature

servizio autorizzato

In caso d’interruzione di corrente durante la compressione, la macchina

si ferma e i pistoni d’avanzamento ritornano, dopo pochi secondi, alla

posizione di partenza.

Nota:- per la 100-B premere il pulsante di rilascio nero sul lato

dell’utensile.

Se un ciclo di pressatura non è completamente nito, ripetere la proce-

dura dall’inizio.

Si raccomanda vivamente di non tentare mai di ripetere un ciclo di

pressatura che è stato interrotto. Ciò potrebbe danneggiare il raccordo

e causare possibili perdite nella giunzione. Il raccordo deve essere

rimosso e sostituito da uno nuovo.

L’utilizzo di ganasce non speci catamente progettate per la pressatura

di raccordi può provocare danni o risultare in una pressatura non corret-

ta del raccordo sul tubo. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato

RIDGID per segnalare malfunzionamenti non indicati in questo manuale

di istruzioni.

14

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

MANUTENZIONE

CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLE GANASCE

Rimuovere sempre la batteria prima di un intervento di manutenzione.

1. Controllate quotidianamente il diametro interno della ganascia.

Quotidianamente

In presenza di ruggine, sporcizia e altri materiali sulla ganascia, pulire

- Pulire la pressatrice con un panno morbido. Non usare detergenti per

con panni per la lucidatura (o equivalenti), lana d’acciaio (paglietta) o

pulire l’utensile di pressatura. Controllare le condizioni dell’utensile

con spazzole d’acciaio.

e che nei rulli (Fig.1, rif. 6)(Fig.1, ref. 6) non siano presenti particelle

Tela smeriglio, carta vetrata o altri materiali abrasivi non devono

metalliche. Utilizzare un lubri cante ed uno spray anti-corrosione se i

essere usati in quanto possono alterare le dimensioni di pressatura

rulli sembrano asciutti.

della ganascia.

Ogni 20000 operazioni di pressatura (od ogni 3 anni)

2. Ganasce e piastre devono essere visivamente controllate

- Inviare la pressatrice per controllo e manutenzione al Centro di

quotidianamente per veri care danneggiamenti o usura. In presenza di

Assistenza Autorizzato RIDGID più vicino. Dopo 20000 cicli di pres-

crepe, danneggiamenti o usura si raccomanda di sostituire tutte le parti

satura, un segnale acustico indicherà che la pressatrice deve essere

interessate.

sottoposta ad assistenza (cfr. Problemi e Soluzioni)

Eliminare sempre l’intero complessivo. Non sostituire mai componenti

- Il Centro di Assistenza effettuerà una revisione completa della pressatri-

individuali.

ce e ne veri cherà il funzionamento.

Componenti modi cati da saldature, molature o perforazioni possono

- Eventuali modi che e/o riparazioni non autorizzate annulleranno la

rompersi durante la pressatura causando la proiezione di frammenti

garanzia.

af lati, con possibilità di gravi lesioni personali o morte.

3. I perni delle ganasce devono essere mantenuti puliti e lubri cati almeno

Come conservare la pressatrice

una volta all’anno con grasso speci co o simili. Un leggero strato di

- Prima di riporre la pressatrice per lunghi periodi, pulirla accuratamente e

lubri cante sul foro e sul perno è suf ciente.

asciugarla con un panno.

4. Controllate le molle di ritorno della ganascia dopo ogni utilizzo. Le

- Tenere la pressatrice in luogo asciutto e al riparo da fonti di calore, e

ganasce devono aprirsi e chiudersi liberamente con una moderata

non esporre l’utensile ad estremi di temperatura.

pressione delle dita.

- Tenere la pressatrice fuori dalla portata dei bambini.

Raccomandiamo un controllo annuale delle ganasce presso un Centro

- La Pressatrice RIDGID è costituita da numerosi parti in metallo e plasti-

Assistenza Autorizzato RIDGID per la veri ca delle dimensioni.

ca. Controllare che vengano rispettate le normative locali in vigore per lo

smaltimento.

Fig. 1

1 Interruttore di accensione/spegnimento “ON/OFF”

2 LED verde, rosso e arancione

3 Interruttore di avvio - avvia il ciclo di pressatura automatico

4 Targhetta di identi cazione utensile con numero di serie

5 Porta ganasce con rotazione di 90°

6 Rulli di pressatura

7 Perno di bloccaggio

8 Ganasce

9 Corpo esterno in plastica

10 Batteria 14,4 V / 2,6 Ah

AVVERTENZA!

Tenere dita e mani lontano dalle ganasce durante il

ciclo di pressatura!

Dita e mani possono essere schiacciate, fratturate o

amputate se restano intrappolate tra le ganasce.

Veri cate sempre che la ganascia sia inserita

correttamente sulla pressatrice e che il perno sia

inserito no a ne corsa.

IMPORTANTE:

Questa ganascia è progettata per creare connessioni a pressatura per

il sistema e il diametro speci cato sulla ganascia e nella confezione.

Attenersi alle speci che del produttore del raccordo per quanto

riguarda l’installazione corretta.

L’utilizzo di ganasce di misura o pro lo non idonei per il raccordo può

provocare severi danni materiali.

Ridge Tool Company

15

RP 100-B, RP 300-B

Datos técnicos:

ES

Potencia nominal de la herramienta: . . . . . 350 W 325 W

Fuerza de engarce: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN

Capacidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm

RP 100-B, RP 300-B

Márgenes de temperatura

de funcionamiento: . . . . . . . . . . . . -5°C a +50°C -5°C a +50°C

Márgenes de temperatura

Instrucciones de

de almacenamiento: . . . . . . . . . . . . 0°C a +30°C 0°C a +30°C

Batería

funcionamiento

Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 o Ni-Cd

Capacidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah

Tiempo de carga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aprox. 75 min

¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta

Ciclos de engarce estándar habituales

herramienta, lea las instrucciones

a partir de una batería

y el folleto de seguridad que la

totalmente cargada: 150 (probados con una mordaza de 15 mm)

acompaña. Si no está seguro de

cualquier cuestión relacionada con

Consulte las instrucciones especí cas de Makita

la utilización de esta herramienta,

Corporation que guran en la batería y el cargador para

consulte a su distribuidor RIDGID

asegurar el uso, mantenimiento y desecho de dichos

para obtener más información.

elementos.

El no respeto de estas consignas puede dar

Antes de utilizar la herramienta de encastre a presión RIDGID:

lugar a descargas eléctricas, incendios o

Asegúrese de que no ha sufrido ningún daño durante el transporte.

lesiones graves.

Si es así, informe inmediatamente al transportista.

Asegúrese de que no falta ninguna pieza.

¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!

Asegúrese de que utiliza el tipo correcto de batería de 14,4 V.

No utilice ningún otro tipo o marca de batería con la herramienta de

La RP 100-B está diseñada para ser utilizada exclusivamente con

encastre a presión.

mordazas de encastre a presión especiales RIDGID para dicha

herramienta.

Cualquier operación de reparación o mantenimiento realizada en la

La RP 300-B está diseñada para ser utilizada con la mayoría de

herramienta de encastre a presión RIDGID debe ser llevada a cabo

mordazas de encastre a presión del mercado.

exclusivamente por un centro de servicio autorizado RIDGID.

Las herramientas están diseñadas para realizar conexiones

¡Preste especial atención con las mordazas para no sufrir daños en las

de encastre a presión en dispositivos de acoplamiento con

manos y los dedos! Saque la batería de la herramienta cuando no la utilice,

mordazas que cumplen con las especi caciones del fabricante.

antes del mantenimiento o durante la instalación o cambios de accesorios.

Siga siempre las recomendaciones del fabricante a la hora de

Tenga cuidado de no poner en marcha la herramienta inintencionadamente.

realizar operaciones de engarce.

No deje que se acerque nadie al área de trabajo.

El uso de estas herramientas para cualquier otra aplicación no

autorizada especí camente por RIDGID puede dar lugar a daños

Explicación de los pictogramas

en la herramienta, las mordazas o los accesorios, así como

provocar lesiones al usuario.

Guarde siempre estas instrucciones junto con la herramienta.

Símbolo de advertencia

Consulte el manual Peligro de

general

aplastamiento

Especi caciones:

¡No utilice la herramienta sin mordaza de presión!

Modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B

¡Podría dañar la herramienta!

Longitud sin mordazas: . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm

Anchura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm

Funcionamiento de las herramientas de encastre a presión RP 100-B

Altura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm

y RP 300-B.

Peso (incluyendo la batería): . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg

Fijación de las mordazas (consulte la Fig.1)

Tire del perno de cierre (Fig.1, ref. 7).

Inserte la mordaza correcta (Fig.1, ref. 8) (tamaño y especi cación del

accesorio) en la apertura de montaje de la mordaza.

16

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

Nota:- Utilice exclusivamente mordazas RP 100-B RIDGID con la

Indicadores

RP 100-B

luminosos

Inserte el perno de cierre en el ori cio que se encuentra en la placa del

Acústicos Estado Medida

lado de la mordaza y cierre bien el perno de cierre empujándolo hacia

verde rojo ámbar

su posición de origen (Fig.2).

RP 100-B y RP 300-B

encen-

encen-

encen-

pitido breve

Pulsando el

Máquina

Cómo realizar el encastre a presión

dido

dido

dido

(300-B)

interruptor de

en

Compruebe si se han instalado las mordazas correctas para la junta que

ON/OFF

marcha

va a encastrar.

encen-

Todo correcto

dido

Asegúrese de que ha introducido correctamente la batería cargada en la

encen-

parpa-

Todo cor-

Manteni-

Inspección y

herramienta y coloque las mordazas sobre el accesorio.

dido

dea

recto después

miento

mantenimiento en

Apriete el interruptor ON (Fig.1, ref. 1) para encender los controles

de 20000

nece-

establecimiento

electrónicos. Un pitido le avisa de que la herramienta está encendida

compresiones

sario

autorizado

encen-

parpa-

Perno de

Máquina

Introduzca bien el perno

(sólo en la 300-B) y los indicadores verde, rojo y ámbar se encenderán

dido

dea

retención mal

blo-

de retención

momentáneamente, manteniéndose encendido sólo el verde para

introducido

queada

indicar que la herramienta está lista para ser utilizada.

encen-

parpa-

Temperatura

Máquina

Fije la temperatura entre

Apriete el activador de arranque (Fig.1, ref. 3) para iniciar el ciclo

dido

dea

fuera de los

blo-

los límites de -5°C y

límites

queada

+50°C

automático de presión.

Importante: ¡Mantenga las manos y los dedos alejados de las

encen-

encen-

pitido de

No se alcanzó

Máquina

Inspección y

mordazas durante el ciclo de presión!

dido

dido

5 seg.

la presión por

blo-

mantenimiento en

Espere hasta que el ciclo de presión esté totalmente terminado.

(300-B)

sexta vez

queada

establecimiento

consecutiva o se

= mante-

autorizado

Esta herramienta cuenta con una función automática de presión que

ha superado el

nimiento

asegura un ciclo completo de presión en todo momento. Por razones

tiempo

de seguridad, la función de presión automática sólo se activa después

SÓLO RP 300-B

de que el control electrónico haya completado las comprobaciones del

parpa-

Compresión

sistema.

dea 3

correcta

veces

En caso de que el ciclo de presión no estuviera completo, sonará un

pitido (sólo en la 300-B) y el indicador rojo parpadeará para informar al

encen-

Mantenimiento

Máquina

Inspección y

operario del error. Consulte la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.

dido

después de

blo-

mantenimiento en

22000 compre-

queada

establecimiento

siones

autorizado

Rotación del soporte de la mordaza

SÓLO RP 100-B

El soporte de la mordaza puede girar 90° (Fig.1, ref. 5).

parpa-

parpa-

Herramienta con

Cambie o recargue la

dea

dea

batería baja,

batería. Deje que se

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

recalentada o

enfríe la herramienta. Si

corriente

se repite el problema,

excesiva

llévela al establecimien-

to de mantenimiento

autorizado

encen-

encen-

Mantenimiento

Máquina

Inspección y

dido

dido

después de

blo-

mantenimiento en

22000 compre-

queada

establecimiento

siones

autorizado

En caso de corte de corriente durante el proceso de compresión, la

máquina se detiene y los pistones vuelven a su posición de origen unos

segundos después.

Nota: - para el 100-B, pulse el botón negro de desbloqueo del lateral

de la herramienta.

Siempre que no se complete totalmente un ciclo de presión, deberá

repetirse todo el proceso.

Se recomienda encarecidamente no intentar repetir un ciclo de presión

que haya sido interrumpido. Podría provocar daños en la junta y posi-

bles fugas. La junta debe cortarse y sustituirse por una nueva.

El uso de mordazas no concebidas especialmente para operaciones de

encastre puede provocar daños y encastres incorrectamente comprimi-

dos. Consulte a su centro de servicio de encastre a presión RIDGID si

observa cualquier anomalía que no aparezca en este manual de instruc-

ciones.

Ridge Tool Company

17

RP 100-B, RP 300-B

MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MORDAZA

Extraiga siempre la batería antes de realizar cualquier operación de

1. Compruebe diariamente el diámetro interno de la mordaza. Si estuviera

mantenimiento.

oxidada, sucia u observara material de encastre acumulado en la

Mantenimiento diario

mordaza, límpiela con tampones para pulir (o utensilios equivalentes),

- Limpie la herramienta de encastre a presión con un paño suave. No lim-

lana de acero o una brocha metálica de cerdas de acero.

pie la herramienta de engarce con detergente. Compruebe el estado de

No utilice tela esmerilada, papel de lija ni cualquier otro material

la herramienta y asegúrese de que no haya partículas metálicas en los

abrasivo similar, ya que podría dañar partes importantes de la

rodillos de presión (Fig.1, ref. 6). Utilice spray lubricante y anti corrosión

mordaza de engarce.

si observa que están secos.

2. Las mordazas y placas laterales deben inspeccionarse diariamente

Mantenimiento cada 20000 compresiones (o cada 3 años)

para ver si presentan grietas visibles o cualquier signo de desgaste o

- La herramienta de encastre a presión debe enviarse al centro de repa-

daño. Si observa grietas en cualquier pieza o componente, deberán ser

ración de herramientas de encastre autorizado RIDGID más cercano,

descartadas y sustituidas.

el cual se encargará de su inspección y mantenimiento. Cuando hayan

Descarte siempre el conjunto entero. No sustituya sólo los

pasado 20000 ciclos, una señal de aviso le indicará que debe llevar la

componentes.

herramienta a mantenimiento (consulte la sección Solución de proble-

Un componente de una mordaza que haya sido soldado, esmerilado,

mas)

agujereado o modi cado de cualquier otra manera puede quebrarse

- El centro de reparación llevará a cabo una inspección exhaustiva de la

durante la operación de engarce, y podría expulsar objetos o

herramienta para comprobar su correcto funcionamiento.

partículas, causando lesiones graves o incluso mortales.

- Cualquier reparación o modi cación no autorizada invalidará la garantía.

3. Los pivotes de las mordazas deben ser limpiados y engrasados al

menos una vez al año con grasa ordinaria. Una na capa en los

Almacenamiento

pasadores y perforaciones es su ciente.

- Si no va a utilizar la herramienta durante un largo período de tiempo,

4. Inspeccione los muelles de retorno de las mordazas con cada uso.

límpiela bien antes de guardarla.

Las mordazas deben poder abrirse y cerrarse fácilmente con la simple

- Mantenga la herramienta resguardada de la humedad y del calor, y no

presión del dedo.

la exponga a temperaturas extremas.

Es aconsejable que un centro de servicio autorizado RIDGID se

- Manténgala alejada de los niños.

ocupe de la inspección de las mordazas, con objeto de comprobar las

- La herramienta de encastre a presión RIDGID está compuesta por

dimensiones más importantes una vez al año.

diversas piezas metálicas y de plástico. Cuando la deseche, hágalo

siguiendo las normativas y leyes locales.

Fig. 1

1 Interruptor ON/OFF

2 Pantalla de indicadores luminosos verde, rojo y ámbar

3 Interruptor de accionamiento - inicia el ciclo de presión automático

4 Placa de identi cación de la herramienta con número de serie

5 Soporte de la mordaza de presión con rotación de 90°

6 Rodillos de presión

7 Perno de cierre

8 Mordaza de presión

9 Alojamiento de plástico

10 Batería de 14,4 V / 2,6 Ah

¡ATENCIÓN!

¡Mantenga las manos y los dedos alejados de las

mordazas durante el ciclo de presión!

Podrían resultar aplastados, fracturados o amputados

si quedaran atrapados entre las mordazas.

Asegúrese siempre de que la mordaza está bien

ajustada en la herramienta de presión y de que el

perno de cierre está bien cerrado.

IMPORTANTE:

Esta conjunto de mordazas está concebido para realizar conexiones

de encastre a presión para el sistema y tamaño especi cados en dicho

conjunto y su embalaje.

Siga siempre las recomendaciones del fabricante para realizar

correctamente la instalación.

La utilización de las mordazas inadecuadas para un sistema o tamaño

determinados dará lugar a una mala calidad de sellado, lo cual puede

provocar daños importantes.

18

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

Dados Técnicos:

PT

Classi cação da potência da ferramenta: . . 350 W 325 W

Força de aperto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN

Capacidade: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm

RP 100-B, RP 300-B

Intervalo da temperatura

de funcionamento: . . . . . . . . . . . . -5°C a +50°C -5°C a +50°C

Instruções de

Intervalo da temperatura

de armazenamento: . . . . . . . . . . . . 0°C a +30°C 0°C a +30°C

Pilhas

Funcionamento

Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 ou Ni-Cd

Capacidade: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah

Tempo de carregamento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aprox. 75 min

AVISO! Antes de utilizar este

Ciclos de aperto padrão típicos

equipamento, leia cuidadosamente

das pilhas totalmente

estas instruções e o folheto de

carregadas: . . . . . . . 150 (testadas com um mordente de 15 mm)

segurança em anexo. Se tiver

dúvidas acerca de qualquer aspecto

de utilização desta ferramenta,

Consulte as instruções especí cas da Makita Corporation

contacte o seu distribuidor RIDGID

relativamente à utilização correcta das pilhas e do

para obter mais informações.

carregador, à assistência técnica e à eliminação destas

No caso de não compreender e não cumprir

peças.

todas as instruções, pode ocorrer choque

Antes de utilizar a sua ferramenta de prensagem RIDGID:

eléctrico, incêndio, e/ou ferimentos pessoais

• Veri que se existem quaisquer danos devido ao transporte.

graves.

Quaisquer danos devem ser comunicados imediatamente aos agentes

transportadores.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!

• Veri que se todas as peças estão incluídas com a ferramenta de

prensagem.

A RP 100-B foi concebida para ser utilizada com os mordentes da

• Veri que se se utiliza o tipo correcto das pilhas de 14,4 V.

ferramenta de prensagem RIDGID especiais para apenas a

Não utilize pilhas de tipo ou marca diferente com a ferramenta de

RP 100-B.

prensagem.

A RP 300-B foi concebida para ser utilizada com a maior parte

dos mordentes da ferramenta de prensagem disponíveis no

Apenas um Centro de Assistência Técnica de Prensagem RIGID

mercado.

aprovado pode reparar ou prestar assistência à ferramenta de

As ferramentas foram concebidas para fazer ligações de

prensagem RIDGID.

prensagem nos acoplamentos utilizando mordentes que

Todas as pessoas envolvidas no processo de trabalho têm de manter as

satisfazem as especi cações do fabricante de engastes.

mãos e os dedos afastados dos mordentes! Retire as pilhas da ferramenta

Siga as recomendações do fabricante de engastes sobre os

quando não estiver a utilizá-la, antes de prestar assistência ou durante

procedimentos de aperto adequados.

a colocação ou mudança de acessórios. Evite começar de forma não

A utilização destas ferramentas para qualquer aplicação não

intencional. Mantenha as pessoas afastadas da área de trabalho.

aprovadas especi camente pela RIDGID podem dani car

a ferramenta, os mordentes ou os engastes e/ou provocar

Explicação dos ícones

ferimentos pessoais.

Guarde estas instruções juntamente com a ferramenta.

Símbolo de aviso geral Ler o manual Risco de

Especi cações:

esmagamento

Modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B

! Não utilize a ferramenta sem um mordente de prensagem.

Comprimento s/ mordentes: . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm

A ferramenta pode car dani cada.

Largura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm

Altura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm

Utilizar as ferramentas de prensagem RP 100-B e RP 300-B.

Peso (incluindo pilhas): . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg

Instalar os mordentes (veja a Fig.1)

Retire o pino de travamento (Fig.1, ref. 7).

Introduza o mordente correcto (Fig.1, ref. 8) (tamanho e especi cações

da instalação) na abertura de montagem do mordente.

Ridge Tool Company

19

Annotation for Ridgid RP 300-B in format PDF