Ridgid RP 300-B: instruction
Class: Power tools
Type:
Manual for Ridgid RP 300-B

RP 100-B
RP 300-B
GB p. 1
DE p. 4
FR p. 7
NL p. 10
IT p. 13
ES p. 16
PT p. 19
SV p. 22
DA p. 25
NO p. 28
FI p. 31
HR p. 34
PL p. 37
RO p. 40
CZ p. 43
HU p. 46
GR p. 49
RU p. 52
Figures p. 55
RIDGE TOOL COMPANY

RP 100-B, RP 300-B
Refer to the specifi c instructions of Makita Corporation on
the battery and charger for correct use, service and disposal
GB
of these parts.
Before using your RIDGID Press Fit tool:
RP 100-B, RP 300-B
• Check for any transport damage. Any damage should be reported im-
mediately to the forwarders.
Operating Instructions
• Check that all parts are included with the Press Fit tool.
• Check that the correct type of 14.4 V battery is used.
• Do not use any other type or make of battery with the Press Fit tool.
WARNING! Read these instructions
and the accompanying safety
Any repairs or Service to the RIDGID Press Fit tool must only be made
booklet carefully before using this
by an approved RIDGID Press Fit Service Centre.
equipment. If you are uncertain about
All people involved in the working process must keep hands and fi ngers away
from the jaws! Remove battery from tool when not in use, before service or
any aspect of using this tool, contact
during setup or accessory change. Avoid unintentional starting. Keep people
your RIDGID distributor for more
away from working area.
information.
Failure to understand and follow all instructions
Explanation of pictograms
may result in electric shock, fi re, and/or serious
personal injury.
General warning symbol Read manual Risk of crushing
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
! Do not operate the tool without a pressing jaw.
The RP 100-B is designed for use with special RIDGID Press Fit
The tool may be damaged.
jaws for the RP 100-B only.
The RP 300-B is designed for use with the majority of Press Fit
Operating the RP 100-B and RP 300-B Press Fit tools.
jaws available on the market.
The tools are designed to make Press Fit connections on
Fitting of the jaws (see Fig.1)
couplings using jaws meeting the specifi cations of the fi tting
• Pull out the lock pin (Fig.1, ref. 7).
manufacturer. Follow fi tting manufacturer’s recommendations on
• Insert the correct jaw (Fig.1, ref. 8) (size and specifi cation of the fi tting)
proper crimping procedures.
into the jaw-mounting opening.
The use of these tools for any other application not specifi cally
Note:- Use only RP 100-B RIDGID jaws with the RP 100-B
approved by RIDGID may damage the tool, jaws or fi tting and/or
• Insert the lock pin into the hole situated in the jaw side plate, and fi rmly
cause personal injury.
close the lock pin by pushing it back into the original position (Fig.2).
Keep these instructions together with the tool.
Performing the Press Fit action
• Check that the correct jaws have been fi tted for the joint that is going to
Specifi cations:
be pressed.
• Check that a charged battery is correctly inserted into the tool and place
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
the jaws over the fi tting.
Length w/out jaws: . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
• Press the ON switch (Fig.1, ref. 1) to switch on the electronic controls.
Width: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
A warning beep (300-B only) advises that the power is on and the green,
Height: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
red and orange LED’s will light momentarily leaving only the green LED
Weight (including battery): . . . . . . . . . . . . . 4.7 kg 3.4 kg
to indicate the tool is ready to be operated.
• Press the start trigger (Fig.1, ref. 3) to initiate the automatic press cycle.
Technical Data:
Important: Keep fi ngers and hands away from jaws during pressing
cycle!
Tool Rated power: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 W 325 W
• Wait until the complete pressing cycle has been completed.
Crimping force: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
• The tool features an automatic pressing facility. This ensures a full pres-
Capacity: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
sing cycle at all times. For safety reasons, the automatic pressing facility
Operating temperature range: . . . .-5°C to +50°C -5°C to +50°C
only engages after the electronic control has completed system checks.
Storage temperature range: . . . . . . 0°C to +30°C 0°C to +30°C
• If the pressing cycle was not completed correctly, an audible warning will
Battery
sound (300-B only) and the red LED will blink to inform the operator of
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14.4V Ni-MH 193101-2 or Ni-Cd
the error. See TROUBLESHOOTING.
Capacity: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Ah
Charging time: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .approx. 75 min
Rotation of the jaw holder
Typical standard crimp cycles
• The jaw holder can be rotated 90° (Fig.1, ref. 5).
from fully charged battery: . . . . . . . 150 (tested with a 15mm jaw)
Ridge Tool Company
1

RP 100-B, RP 300-B
TROUBLESHOOTING
• The use of jaws not specifi cally designed for pressing the fi ttings being
used may lead to damage and incorrectly compressed fi ttings. Contact
your RIDGID Press Fit Service Centre for any malfunction not covered in
this instruction manual.
MAINTENANCE
Always remove the battery before performing any maintenance.
Daily
- Clean the Press Fit tool with a soft cloth. Do not use detergents to clean
the crimping tool. Check the condition of the tool and ensure that the
press rolls (Fig.1, ref. 6) are free of metallic particles. Use lubricating and
corrosion prevention spray if they appear dry.
Every 20,000 pressings (or every 3 years)
- The Press Fit tool must be sent for inspection and maintenance to the
nearest authorized RIDGID Press Fit repair centre. After 20,000 cycles a
warning signal will indicate that the tool should be serviced (see trouble-
shooting).
- The repair centre will fully overhaul the tool and inspect that it is opera-
ting correctly.
LED display
- Any unauthorized modifi cations and/or repairs will invalidate the warranty.
Acoustics Status Action
green red yellow
Storage
RP 100-B and RP 300-B
- Before storing the tool for long periods clean the tool thoroughly and wipe
lit lit lit short beep
ON/OFF switch
Machine
–
clean.
(300-B)
being pressed
activated
- Keep the tool away from moisture and heat, and do not expose the tool
lit – – – All O.K. –
to extreme temperatures.
lit – blinks – All O.K. after
Service
Inspection and main-
20,000 pressings
required
tenance by authorized
- Keep away from children.
service center
- The RIDGID Press Fit tool is made of numerous metal and plastic parts.
lit blinks – – Retaining bolt
Machine
Insert retaining bolt
Ensure that the tool is correctly disposed of in accordance with local
not inserted
blocked
correctly
regulations.
completely
lit blinks – – Temperature out
Machine
Bring machine within
of range
blocked
temp. range of -5°C
Fig. 1
and +50°C
1 ON/OFF switch
– lit lit beeps
6 consecutive
Machine
Inspection and main-
2 LED display green, red and orange
5 sec.
times pressure
blocked
tenance by authorized
3 Trigger switch – starts automatic pressing cycle
(300-B)
not reached or
= service
service center
time exceeded
4 Tool identifi cation plate with serial number
RP 300-B ONLY
5 Press jaw holder with 90° rotation
blinks
– – – Pressing O.K. –
6 Press rolls
3 times
7 Lock pin
– – lit – Maintenance
Machine
Inspection and main-
8 Press jaw
after 22,000
blocked
tenance by authorized
9 Plastic housing
pressings
service center
10 Battery 14.4 V / 2.6 Ah
RP 100-B ONLY
blinks blinks – – Low battery tool
Replace or recharge
overheated or
battery. Allow tool to
WARNING!
excess current
cool. If condition repeats
Keep fi ngers and hands away from jaws during
inspection by authorized
pressing cycle!
service center
lit – lit – Maintenance
Machine
Inspection and main-
Fingers or hands can be crushed, fractured or
after 22,000
blocked
tenance by authorized
amputated if they become caught between the jaws.
pressings
service center
Always verify that the jaw is correctly fi tted in the
press tool and that the locking pin is fi rmly closed.
• If there is a power supply interruption during pressing procedure, the
machine stops and the pistons will be brought into the original position
IMPORTANT:
after a few seconds.
This jaw set is designed to make Press Fit connections for the specifi c
Note:- for 100-B press black release button on side of tool.
system and size noted on the jaw set and packaging.
• Whenever a pressing cycle is not fully completed the complete procedure
must be repeated.
Follow fi tting manufacturer’s recommendations on proper installation.
• It is strongly recommended to never attempt to repeat a pressing cycle
The use of incorrect jaw sets for a system or size will result in an
that has been interrupted. This may lead to damage to the joint and pos-
improper seal that could result in extensive property damage.
sible leakage. The joint should be cut out and replaced by a new one.
2
Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B
JAW INSPECTION AND MAINTENANCE
1. Inspect the jaws inside diameter daily. If rusty, dirty or if there is evidence
of fi tting material building up on the jaw, clean with fi ne grade metal
polishing pads (or equivalent), steel wool or a steel bristle wire brush.
Emery cloth, sandpaper or other similar abrasive materials should not
be used since they may damage critical crimp jaw dimensions.
2. Jaws and side plates should be visually inspected daily for obvious cracks
or other signs of wear or damage. If cracks are visible in any parts, they
should be discarded and replaced.
Always discard the entire assembly. Never replace individual
components.
A jaw component that has been welded, ground, drilled or modifi ed
in any manner can shatter during crimping, resulting in sharp fl ying
objects, severe injury or death.
3. Pivot pins on jaws should be cleaned and lubricated at least once a year
with general purpose type grease. A light coating on the pins and bores is
suffi cient.
4. Check return springs in jaws with each use. Jaws should open and close
freely with only moderate fi nger effort required.
We recommend that the jaws be inspected by an approved RIDGID
service station to verify the critical dimensions on an annual basis.
Ridge Tool Company
3

RP 100-B, RP 300-B
Bitte befolgen Sie die dem Akku und dem Ladegerät
beiliegenden Bedienungs-, Wartungs- und
DE
Entsorgungsanweisungen der Makita Corporation.
Bevor Sie das RIDGID Presswerkzeug einsetzen:
RP 100-B, RP 300-B
• Überprüfen Sie das Werkzeug auf Transportschäden. Jeder
Transportschaden ist dem Spediteur umgehend zu melden.
Bedienungsanleitung
• Überprüfen Sie, ob alle Teile mit dem Presswerkzeug mitgeliefert wur-
den.
• Überprüfen Sie, ob der korrekte 14,4 V Akku verwendet wird.
WARNUNG! Lesen Sie diese
• Setzen Sie kein anderes Akku-Modell und keine andere Akku-Marke in
Anweisungen und die begleitende
Ihr Presswerkzeug ein.
Sicherheitsbroschüre sorgfältig,
Alle Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur vom autorisierten
bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei
RIDGID Press Fit Service-Center durchgeführt werden.
Unklarheiten wenden Sie sich bitte
Alle am Arbeitsprozess beteiligten Personen müssen Hände und Finger von
an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die
der Pressbacke fernhalten! Nehmen Sie stets den Akku aus dem Werkzeug,
Sie näher informiert.
wenn Sie es nicht benutzen oder bevor Wartungsarbeiten oder ein
Unkenntnis und Nichtbefolgung der
Pressbackenwechsel vorgenommen werden. Vermeiden Sie unbeabsichtigte
Anweisungen können zu elektrischen Schlägen,
Betätigung. Halten Sie Personen aus dem Arbeitsbereich fern.
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
Erläuterung der Piktogramme
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Das Werkzeug RP 100-B ist für die Verwendung der speziellen
Allgemeiner
Bedienungs-
Quetschgefahr
RIDGID Pressbacken ausschließlich für RP 100-B vorgesehen.
Warnhinweis
anweisung lesen
Das Werkzeug RP 300-B eignet sich für die Verwendung der
meisten auf dem Markt erhältlichen Pressbacken.
! Das Werkzeug nicht ohne Pressbacke benutzen.
Die Werkzeuge sind für die Herstellung von Pressverbindungen
Das Werkzeug kann andernfalls beschädigt werden.
an Anschlüssen mit Backen vorgesehen, die den Spezifi kationen
des Fittings-Herstellers entsprechen. Verfahren Sie nach den
Benutzung der Presswerkzeuge RP 100-B und RP 300-B.
Empfehlungen des Herstellers für sachgemäße Pressverfahren.
Die Benutzung dieser Werkzeuge für Zwecke, die nicht
Pressbacken einsetzen (siehe Abb. 1)(Fig.1)
ausdrücklich von RIDGID genehmigt wurde, kann zu Schäden
• Den Sicherungsstift herausziehen (Abb.1, Punkt 7)(Fig.1, ref 7).
an Werkzeug, Backen oder Fittings und/oder zu Verletzungen
• Setzen Sie die korrekte Pressbacke (Abb.1, Punkt 8)
führen.
(Fig.1, ref 8) (Größe und Spezifi kation des Zubehörs) in die Aufnahme
des Presswerkzeuges ein.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Hinweis:- Nur RP 100-B RIDGID Backen bei RP 100-B verwenden
Werkzeug auf.
• Den Sicherungsstift durch die Öffnung an der Pressbacke führen und
einrasten lassen, indem Sie ihn in die ursprüngliche Position schieben
Technische Angaben:
(Abb.2)(Fig.2).
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Verpressung durchführen
Länge mit/ohne Backen: . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
• Kontrollieren Sie, ob die korrekten Pressbacken für das zu verpressende
Breite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Fitting eingesetzt wurden.
Höhe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
• Kontrollieren Sie, ob ein geladener Akku in das Werkzeug eingesetzt
Gewicht (einschließlich Akku): . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
wurde, und setzen Sie die Pressbacken auf das zu verpressende Fitting.
• Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (Abb.1, Punkt 1)(Fig.1, ref 1), um
Technische Daten:
die Elektronik einzuschalten. Ein Warnton (nur 300-B) macht Sie darauf
aufmerksam, dass die Stromversorgung eingeschaltet wurde, die grüne,
Nennleistung des Werkzeugs: . . . . . . . . . . 350 W 325 W
rote und orangefarbene LED leuchten kurz auf, zuletzt leuchtet nur noch
Presskraft: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
die grüne LED, um anzuzeigen, dass das Werkzeug betriebsbereit ist.
Kapazität: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
• Drücken Sie den Auslöser (Abb.1, Punkt 3)(Fig.1, ref 3), um den auto-
Betriebstemperaturbereich: . . . . . -5°C bis +50°C -5°C bis +50°C
matischen Pressvorgang einzuleiten.
Lagertemperaturbereich: . . . . . . . .0°C bis +30°C 0°C bis +30°C
Wichtig: Halten Sie Ihre Finger und Hände während des
Akku
Pressvorgangs von den Pressbacken fern!
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . .Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 oder Ni-Cd
• Warten Sie, bis der vollständige Pressvorgang beendet ist.
Kapazität: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
• Das Werkzeug ist mit einer automatischen Pressvorrichtung versehen.
Ladedauer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ca. 75 Min.
Typische Standardpressvorgänge
mit voll geladenem Akku: . . 150 (mit einer 15mm Backe getestet)
4
Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B
Dadurch wird sichergestellt, dass der Pressvorgang immer vollstän-
LED-Anzeige
dig abläuft. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die automatische
Akustisch Status Maßnahme
Pressvorrichtung erst ein, nachdem die Elektronik eine Reihe von
grün rot gelb
Systemtests durchgeführt hat.
NUR RP 100-B
• Wenn der Pressvorgang nicht korrekt abgeschlossen wurde, ertönt
blinkt blinkt – – Akku schwach,
Akku wechseln oder
ein akustisches Warnsignal (nur 300-B), und die rote Leuchtdiode
Werkzeug
aufl aden. Werkzeug
blinkt auf, um den Benutzer auf den Fehler hinzuweisen. Siehe
überhitzt oder
abkühlen lassen. Wenn
Überstrom
sich Zustand wiederholt,
FEHLERBEHEBUNG.
Inspektion durch autori-
siertes Service-Center
Drehen des Pressbackenkopfes
leuch-
– leuch-
– Wartung
Maschine
Inspektion und Wartung
• Der Pressbackenkopf lässt sich um 90° drehen (Abb.1, Punkt 5)
tet
tet
nach 22.000
gesperrt
durch autorisiertes
Pressvorgängen
Service-Center
(Fig.1, ref 5).
• Sollte während des Verpressvorgangs die Stromversorgung unterbro-
FEHLERBEHEBUNG
chen werden, kommt die Maschine zum Stillstand und der Kolben kehrt
nach einigen Sekunden in die Ausgangsstellung zurück.
Hinweis:- Bei 100-B die schwarze Freigabetaste seitlich am Werkzeug
drücken.
• Wenn ein Pressvorgang nicht vollständig abgeschlossen wurde, muss
der gesamte Vorgang wiederholt werden.
• Versuchen Sie nicht, einen unterbrochenen Pressvorgang zu wieder-
holen. Dies kann zu einer Beschädigung des Fittings und somit zu
möglicher Undichtigkeit führen. Das Fitting sollte herausgeschnitten und
durch ein Neues ersetzt werden.
• Der Gebrauch von Pressbacken, die nicht ausdrücklich für die
verwendeten Pressfi ttings vorgesehen sind, kann zu fehlerhaften
Pressverbindungen und Schäden führen. Wenden Sie sich bei
Fehlfunktionen, die nicht in dieser Anleitung behandelt werden, an Ihr
RIDGID Press Fit Service-Center.
WARTUNG
LED-Anzeige
Vor Wartungsarbeiten immer den Akku herausnehmen!
Akustisch Status Maßnahme
Täglich
grün rot gelb
- Reinigen Sie das Werkzeug mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie
RP 100-B und RP 300-B
zum Säubern des Presswerkzeugs keine Reinigungsmittel. Überprüfen
leuch-
leuch-
leuch-
kurzer
ON/OFF-
Maschine
–
Sie den Zustand des Werkzeugs und stellen Sie sicher, dass die
tet
tet
tet
Piepton
Schalter wird
aktiviert
Presswalzen (Abb.1, Punkt 6)(Fig.1, ref 6) frei von Metallpartikeln sind.
(300-B)
gedrückt
Verwenden Sie ein Schmier- und Rostschutzspray, wenn die Walzen
leuch-
– – – Alles in Ordnung –
tet
trocken scheinen.
leuch-
– blinkt – Alles in Ordnung
Wartung
Inspektion und Wartung
Nach jeweils 20.000 Pressvorgängen (oder alle 3 Jahre)
tet
nach 20.000
erforder-
durch autorisiertes
- Das Presswerkzeug muss zwecks Inspektion und Wartung an einen
Pressvorgängen
lich
Service-Center
autorisierten RIDGID Press Fit Reparaturbetrieb eingeschickt werden.
leuch-
blinkt – – Haltebolzen
Maschine
Haltebolzen korrekt
tet
nicht ganz
gesperrt
einschieben
Nach je 20.000 Pressvorgängen zeigt ein Warnsignal an, dass das
eingeschoben
Werkzeug gewartet werden muss (siehe Fehlerbehebung).
leuch-
blinkt – – Temperatur
Maschine
Maschine in
- In der Reparaturwerkstatt wird das Werkzeug komplett überholt und auf
tet
außerhalb des
gesperrt
Temperaturbereich
einwandfreie Funktion überprüft.
Bereichs
von -5°C
bis +50°C bringen
- Nicht genehmigte Änderungen und/oder Reparaturen führen zum
– leuch-
leuch-
Piepton
6 x in Folge
Maschine
Inspektion und Wartung
Erlöschen der Garantie.
tet
tet
5. Sek.
Druck nicht
gesperrt
durch autorisiertes
(300-B)
erreicht oder Zeit
= War-
Service-Center
Lagerung
überschritten
tung
- Bevor Sie das Werkzeug für längere Zeit einlagern, reinigen Sie es
NUR RP 300-B
gründlich, und wischen Sie es ab.
blinkt
– – – Pressvorgang in
–
3 Mal
Ordnung
- Das Werkzeug muss vor Feuchtigkeit, Hitze und Kälte geschützt aufbe-
– – leuch-
– Wartung
Maschine
Inspektion und Wartung
wahrt werden.
tet
nach 22.000
gesperrt
durch autorisiertes
- Bewahren Sie das Werkzeug für Kinder unzugänglich auf.
Pressvorgängen
Service-Center
- Das RIDGID Presswerkzeug besteht aus zahlreichen Metall- und
Kunststoffteilen. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug am Ende seiner
Lebensdauer entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt wird.
Ridge Tool Company
5

RP 100-B, RP 300-B
Abb. 1 (Fig. 1)
1 ON/OFF-Schalter
2 LED-Anzeige grün, rot und orange
3 Auslöser - leitet den automatischen Pressvorgang ein
4 Typenschild mit Seriennummer
5 Pressbackenkopf (um 90° drehbar)
6 Presswalzen
7 Sicherungsstift
8 Pressbacke
9 Kunststoffgehäuse
10 Akku 14,4V / 2,6Ah
WARNUNG!
Halten Sie Ihre Finger und Hände während des
Pressvorgangs von den Pressbacken fern!
Finger oder Hände können, gequetscht, gebrochen
oder abgetrennt werden, wenn sie zwischen die
Backen geraten.
Vergewissern Sie sich grundsätzlich, dass die Backe
korrekt ins Presswerkzeug eingesetzt ist und dass
der Sicherungsstift fest eingerastet ist.
WICHTIG:
Dieser Backensatz dient zum Herstellen von Pressverbindungen
für das System und die Größe, die auf dem Backensatz und auf der
Verpackung angegeben sind.
Verfahren Sie nach den Empfehlungen des Herstellers zur
sachgemäßen Installation.
Die Verwendung eines falschen Backensatzes für ein System oder
eine Größe führt zu unzureichender Abdichtung, was umfangreiche
Sachschäden verursachen könnte.
INSPEKTION UND WARTUNG DER BACKEN
1. Kontrollieren Sie die Innenseiten der Backen täglich. Bei Rost,
Verschmutzung oder Rückständen von verpressten Materialien auf den
Backen, sollten diese mit feinen Schleif-Pads (oder vergleichbarem
Material), Stahlwolle oder einer Drahtbürste gereinigt werden.
Schleifl einen, Schleifpapier oder ähnliche Materialien zum Abschleifen
sollten nicht verwendet werden, da sie das Material in den kritischen
Dimensionen der Pressbacke beschädigen.
2. Die Backen und die Seitenplatten sollten täglich auf sichtbare Risse
oder andere Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung überprüft
werden. Bei sichtbaren Rissen in Teilen sollten diese ersetzt werden.
Immer die gesamte Baugruppe entsorgen. Niemals einzelne
Komponenten ersetzen.
Wenn eine Backenkomponente geschweißt, gefräst, gebohrt oder auf
andere Weise verändert wurde, kann sie während des Pressvorgangs
springen, sodass es durch schwere, unter Umständen tödliche
Verletzungen durch umherfl iegende, scharfkantige Gegenstände
kommen kann.
3. Die Zapfen einer Backe sollten mindestens einmal jährlich gesäubert
und mit Mehrzweckfett geschmiert werden. Eine dünne Schicht auf
Zapfen und Bohrungen reicht aus.
4. Überprüfen Sie die Rückholfedern der Backen bei jeder Benutzung.
Die Backen sollten sich unter mäßigem Kraftaufwand von Hand öffnen
und schließen lassen.
Wir empfehlen die Kontrolle der Pressbacken durch eine autorisierte
RIDGID Servicestation, um die kritischen Maße jährlich zu überprüfen.
6
Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B
Données techniques:
Puissance nominale de l’outil: . . . . . . . . . . 350 W 325 W
FR
Force de sertissage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capacité: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Plage de température
RP 100-B, RP 300-B
de fonctionnement: . . . . . . . . . . . . -5°C à +50°C -5°C à +50°C
Plage de température
Instructions d’utilisation
de stockage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°C à +30°C 0°C à +30°C
Batterie
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 ou Ni-Cd
AVERTISSEMENT! Lisez
Capacité: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
attentivement ces instructions et le
Durée de chargement: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .environ 75 min
guide de sécurité qui l’accompagne
Cycles de sertissage
dans leur intégralité avant d’utiliser
standard typique à partir d’une batterie
complètement chargée: . . 150 (testé avec mâchoires de 15 mm)
cet outil. Si vous avez des questions
sur l’un ou l’autre aspect relatif à
l’utilisation de cet outil, contactez
Reportez-vous aux instructions de Makita Corporation
votre distributeur RIDGID.
spécifi ques à la batterie et au chargeur pour utiliser,
L’incompréhension et le non-respect de
entretenir et mettre correctement ces pièces au rebut.
toutes les instructions peuvent provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
Avant d’utiliser votre sertisseuse RIDGID:
corporelles graves.
• Assurez-vous que l’outil n’a pas été endommagé pendant le transport.
Tout dommage doit être immédiatement signalé à l’expéditeur.
• Contrôlez la présence de toutes les pièces accompagnant la sertis-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN
seuse.
ENDROIT SUR!
• Veillez à utiliser le type correct de batterie (14,4 volts).
• N’utilisez pas d’autre type ou marque de batterie avec la sertisseuse.
La sertisseuse RP 100-B est conçue pour être utilisée
exclusivement avec des mâchoires de sertisseuse RIDGID pour
Toute réparation ou tout entretien de la sertisseuse RIDGID doit
modèle RP 100-B.
exclusivement être réalisé par un service après-vente RIDGID
La sertisseuse RP 300-B, par contre, est conçue pour être utilisée
approuvé.
avec la plupart des mâchoires pour sertisseuse disponibles sur
Toutes les personnes impliquées dans le processus de fonctionnement
le marché.
doivent garder les mains et les doigts à l’écart des mâchoires! Retirez la
Les outils sont conçus pour sertir des raccords à l’aide de
batterie de l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de procéder à un
mâchoires qui répondent aux spécifi cations du fabricant de
entretien, pendant la confi guration ou un changement d’accessoire. Evitez
raccords. Suivez les recommandations du fabricant relatives aux
les démarrages involontaires. Eloignez toute personne autre que l’utilisateur
procédures correctes de sertissage.
de la zone de travail.
L’utilisation de ces outils pour toute autre application non
spécifi quement approuvée par RIDGID peut endommager l’outil,
Explication des pictogrammes
les mâchoires ou les raccords et/ou occasionner des blessures
corporelles.
Conservez ces instructions avec l’outil.
Symbole
Lire le manuel Risque d’écrasement
d’avertissement général
Caractéristiques:
! Ne faites pas fonctionner l’outil sans la mâchoire de sertissage.
Modèle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Longueur sans mâchoires: . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Largeur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Fonctionnement des sertisseuses RP 100-B et RP 300-B.
Hauteur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Poids (batterie incluse): . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Montage des mâchoires (voir Fig.1)
• Retirez la broche de verrouillage (Fig.1, réf. 7).
• Insérez la mâchoire appropriée (Fig.1, réf. 8) (dimensions et spécifi ca-
tions du raccord) dans l’ouverture de montage de la mâchoire.
Remarque:- Utilisez les mâchoires RIDGID RP 100-B uniquement avec
l’outil RP 100-B
• Insérez la broche de verrouillage dans le trou situé dans la plaque
latérale de la mâchoire et fermez solidement la broche de verrouillage
en la repoussant dans sa position d’origine (Fig.2).
Ridge Tool Company
7

RP 100-B, RP 300-B
Exécution du sertissage
Affi chage des LED
• Assurez-vous que la mâchoire adaptée au raccord à sertir est montée
Acous-
Etat Action
sur l’outil.
tique
verte rouge jaune
• Assurez-vous qu’une batterie chargée est correctement installée dans
RP 100-B et RP 300-B
l’outil, puis placez la mâchoire sur le raccord.
allu-
allu-
allu-
bref signal
Interrupteur ON/
Outil
–
• Enfoncez l’interrupteur ON (Fig.1, réf. 1) pour mettre sous tension les
mée
mée
mée
sonore
OFF enfoncé
activé
commandes électroniques. Un signal sonore d’avertissement (300-B
(300-B)
uniquement) indique que l’outil est sous tension, les LED verte, rouge
allu-
– – – Tout est OK –
et orange s’allument momentanément, puis seule la LED verte demeure
mée
allumée pour indiquer que l’outil est prêt à fonctionner.
allu-
– cli-
– Tout est OK
Service
Inspection et entretien
mée
gnote
après 20000
requis
par un centre de service
• Enfoncez la gâchette de démarrage (Fig.1, réf. 3) pour initialiser le cycle
sertissages
autorisé
de sertissage automatique.
allu-
cli-
– – Le boulon de
Outil
Insérez correctement le
Important: Maintenez les doigts et les mains à l’écart des mâchoires
mée
gnote
retenue n’est pas
bloqué
boulon de retenue
inséré à fond
pendant le cycle de sertissage !
allu-
cli-
– – Température
Outil
Déplacez l’outil dans
• Attendez l’achèvement complet du cycle de sertissage.
mée
gnote
hors plage
bloqué
un endroit où la tem-
• L’outil est doté d’un équipement de compression automatique. Cela as-
pérature est comprise
sure un cycle de sertissage complet dans tous les cas. Pour des raisons
entre -5°C
et +50°C
de sécurité, l’équipement de sertissage automatique ne s’enclenche
– allu-
allu-
signal
6 fois consécu-
Outil
Inspection et entretien
qu’une fois que le contrôle électronique a terminé les vérifi cations du
mée
mée
sonore
tives, la pression
bloqué
par un centre de service
système.
5 sec.
n’a pas été obte-
= service
autorisé
• Si le cycle de sertissage ne s’est pas achevé correctement, un signal
(300-B)
nue ou la limite
de temps a été
d’avertissement sonore retentit (300-B seulement) et la LED rouge cli-
dépassée
gnote pour avertir l’opérateur de l’erreur. Voir le chapitre RECHERCHE
RP 300-B SEULEMENT
DE PANNES.
cli-
– – – Sertissage OK –
gnote
Rotation du porte-mâchoire
3 fois
• Le porte-mâchoire peut pivoter de 90° (Fig.1, réf. 5).
– – allu-
– Entretien après
Outil
Inspection et entretien
mée
22000 sertis-
bloqué
par un centre de service
sages
autorisé
RECHERCHE DES PANNES
RP 100-B SEULEMENT
cli-
cli-
– – Batterie faible,
Remplacez ou
gnote
gnote
surchauffe de
rechargez la batterie
l’outil ou tension
Laissez refroidir l’outil.
excessive
Si l’état se reproduit,
faites contrôler l’outil
par un centre de service
autorisé.
allu-
– allu-
– Entretien après
Outil
Inspection et entretien
mée
mée
22000 sertis-
bloqué
par un centre de service
sages
autorisé
• Si l’alimentation secteur est interrompue pendant le sertissage, l’outil
s’arrête et les pistons reviennent à leur position d’origine après quelques
secondes.
Remarque: - Pour le modèle 100-B, appuyez sur le bouton noir de
déverrouillage situé sur le côté de l’outil.
• Quand un cycle de sertissage n’est pas complètement terminé, vous
devez recommencer la procédure complète.
• Il est vivement recommandé de ne jamais tenter de répéter un cycle de
sertissage qui a été interrompu. Cela pourrait endommager le raccord et
provoquer des fuites. Le raccord doit être découpé et remplacé par un
neuf.
• L’utilisation de mâchoires qui ne sont pas spécialement conçues pour le
sertissage des raccords utilisés peut occasionner des dommages et des
défauts de sertissage. Contactez votre centre de service RIDGID pour
tout disfonctionnement non traité dans le présent manuel d’instructions.
8
Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B
ENTRETIEN
INSPECTION ET ENTRETIEN DES MACHOIRES
Retirez toujours la batterie avant de procéder à un entretien quelconque.
1. Contrôlez chaque jour le diamètre intérieur des mâchoires. En présence
Quotidiennement
de corrosion, de saletés ou d’accumulation de corps étrangers sur les
- Nettoyez l’outil de sertissage avec un chiffon doux. N’utilisez pas de
mâchoires, nettoyez-les avec une éponge légèrement abrasive pour
détergents pour nettoyer l’outil. Contrôlez l’état de l’outil et assurez-vous
métal (ou équivalent), de la laine de fer ou une brosse métallique.
que les galets de pression (Fig.1, réf. 6) sont exempts de particules
Evitez d’utiliser de la toile d’émeri, du papier de verre ou autres
métalliques. S’ils sont secs, vaporisez un produit de lubrifi cation et de
matériaux abrasifs similaires, sous peine d’endommager les
prévention de corrosion.
mâchoires et de réduire leurs dimensions.
Tous les 20000 sertissages (ou tous les 3 ans)
2. Chaque jour, inspectez visuellement les mâchoires et les plaques
- Confi ez la sertisseuse au centre de service RIDGID autorisé le plus
latérales à la recherche de fi ssures ou autres signes d’usure ou
proche à des fi ns d’inspection et d’entretien. Après 20000 cycles, un
d’endommagement. Si des fi ssures sont visibles sur une pièce
signal d’avertissement indique que le moment est venu de procéder à
quelconque, jetez-la et remplacez-la.
l’entretien de l’outil (voir le chapitre relatif à la recherche de pannes).
Jetez toujours l’ensemble complet. Ne remplacez jamais des
- Le centre de service procédera à un entretien complet de l’outil et
composants séparément.
vérifi era son bon fonctionnement.
Un composant de mâchoire qui a été soudé, meulé, percé ou modifi é
- Toute modifi cation et/ou réparation non autorisée annule la garantie.
d’une manière quelconque peut se briser pendant le sertissage et
projeter des particules indésirables, susceptibles de provoquer des
Stockage
blessures graves ou mortelles.
- Avant d’entreposer l’outil pour une période prolongée, nettoyez-le
3. Une fois par an au moins, nettoyez les axes pivot des mâchoires et
complètement et essuyez-le.
lubrifi ez-les avec de la graisse à usage général. Un enduit léger sur les
- Rangez l’outil à l’abri de l’humidité et de la chaleur et ne l’exposez pas à
axes et les alésages suffi t.
des températures extrêmes.
4. Vérifi ez les ressorts de retour des mâchoires à chaque utilisation.
- Conservez l’outil hors de portée des enfants.
Les mâchoires doivent s’ouvrir et se fermer librement en appliquant
- La sertisseuse RIDGID est composée de nombreuses pièces en plasti-
seulement une légère pression du doigt.
que et en métal. Veillez à ce que l’outil soit correctement mis au rebut en
Nous vous recommandons de faire contrôler les mâchoires une fois
respectant les réglementations locales en vigueur.
par an par un centre de service RIDGID approuvé afi n de vérifi er les
dimensions critiques.
Fig. 1
1 Interrupteur ON/OFF
2 Affi chage des LED verte, rouge et orange
3 Gâchette - démarrage automatique du cycle de sertissage
4 Plaquette d’identifi cation de l’outil avec numéro de série
5 Porte-mâchoire avec rotation de 90°
6 Galets de pression
7 Broche de verrouillage
8 Mâchoire de compression
9 Boîtier en plastique
10 Batterie 14,4 v / 2,6 Ah
AVERTISSEMENT!
Maintenez les doigts et les mains à l’écart des
mâchoires pendant le cycle de sertissage!
Les doigts ou les mains peuvent être écrasés,
fracturés ou amputés s’ils restent coincés entre les
mâchoires.
Assurez-vous toujours que les mâchoires sont
correctement fi xées dans la sertisseuse et que la
broche de verrouillage est solidement fermée.
IMPORTANT:
Ces mâchoires sont conçues pour sertir des raccords pour des
systèmes spécifi ques et des dimensions identiques à celles indiquées
sur les mâchoires et l’emballage.
Suivez les recommandations du fabricant pour effectuer une
installation correcte.
L’utilisation de mâchoires non adaptées au système ou aux
dimensions peut compromettre l’étanchéité du raccord et occasionner
des dégâts matériels importants.
Ridge Tool Company
9

RP 100-B, RP 300-B
Technische gegevens:
NL
Nominaal vermogen van de machine: . . . . 350 W 325 W
Perskracht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capaciteit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
RP 100-B, RP 300-B
Bedrijfstemperatuurbereik: . . . . . . -5°C tot +50°C -5°C tot +50°C
Opbergtemperatuurbereik: . . . . . . . 0°C tot +30°C 0°C tot +30°C
Batterij
Gebruiksaanwijzing
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . .Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 of Ni-Cd
Capaciteit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Laadduur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ongev. 75 min
WAARSCHUWING! Lees deze
Normaal aantal perscycli met een volledig
instructies en het bijbehorende
opgeladen batterij: . . . .150 (getest met een persbek van 15 mm)
veiligheidsboekje zorgvuldig
alvorens dit apparaat te gebruiken.
Raadpleeg de bijzondere instructies van Makita Corporation
Als u twijfelt over een gebruiksaspect
op de batterij en de lader voor het gebruik, het onderhoud
van deze machine, neem dan contact
en de verwijdering van deze onderdelen.
op met uw RIDGID-verdeler voor
bijkomende informatie.
Vóór het gebruik van de RIDGID-persmachine:
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies
• Controleer de verpakking op transportschade. Als er schade is, moet
deze onmiddellijk aan de verzenders worden gemeld.
kan resulteren in elektrische schokken, brand
• Controleer of alle onderdelen bij de persmachine gevoegd zijn.
en/of ernstige letsels.
• Controleer of het juiste type van 14,4 V-batterij wordt gebruikt.
• Gebruik voor de persmachine geen ander type of merk van batterij.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Herstellingen of onderhoud aan de RIDGID-persmachine moeten
De RP 100-B werd ontworpen voor gebruik met speciale RIDGID-
gebeuren in een erkend RIDGID-servicecentrum voor persmachines.
persbekken die uitsluitend bestemd zijn voor de RP 100-B.
Iedereen die bij het werkproces betrokken is, moet handen en vingers uit de
De RP 300-B werd ontworpen voor gebruik met de meeste in de
omgeving van de persbek houden! Verwijder de batterij uit de machine als
handel verkrijgbare persverbindingsbekken.
ze niet gebruikt wordt, en vóór het onderhoud of tijdens het aanbrengen of
De machines werden ontworpen voor het maken van
verwisselen van hulpstukken. Vermijd ongewild starten. Houd iedereen uit
persverbindingen op koppelingen met behulp van een persbek
de werkomgeving.
die voldoet aan de specifi caties van de persverbindingsfabrikant.
Volg de aanbevelingen van die fabrikant inzake de correcte
Verklaring van de symbolen
procedures.
Het gebruik van deze machines voor andere toepassingen dan de
toepassingen die uitdrukkelijk door Ridgid werden goedgekeurd,
kan de machine, de persbek of de persverbinding beschadigen,
Algemeen
Lees de
Risico van
en/of lichamelijke letsels veroorzaken.
waarschuwingssymbool
handleiding
verplettering
Bewaar deze gebruiksaanwijzing samen met de machine.
! De machine niet gebruiken zonder persbek.
Dit zou de machine kunnen beschadigen.
Specifi caties:
Bedienen van de persmachines RP 100-B en RP 300-B.
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Lengte zonder persbek: . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Monteren van de persbek (zie Fig.1)
Breedte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
• Trek de borgpen uit (Fig.1, ref. 7).
Hoogte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
• Breng de juiste persbek (Fig.1, ref. 8) (maat en specifi catie van de fi t-
Gewicht (inclusief batterij): . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
ting) aan in de bekmontageopening.
Opmerking: - gebruik uitsluitend RP 100-B RIDGID-persbekken met de
RP 100-B
• Steek de borgpen in het gat in de zijbevestigingsplaat en sluit ze stevig
door ze opnieuw in haar oorspronkelijke stand te drukken (Fig.2).
Uitvoeren van een persverbinding
• Controleer of de juiste persbek werd gemonteerd voor de verbinding die
zal worden geperst.
• Controleer of er een geladen batterij correct in de machine is geplaatst,
en plaats de persbek over de fi tting.
10
Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B
• Druk op de ON-schakelaar (Fig.1, ref. 1) om de elektronische besturing
LED-display
in te schakelen. Een pieptoon (uitsluitend 300-B) geeft aan dat de
Geluids-
Status Actie
signalen
stroom is ingeschakeld, de groene, rode en oranje LEDs gaan eventjes
groen rood geel
aan maar alleen de groene LED blijft branden om aan te geven dat de
ALLEEN RP 300-B
machine gebruiksklaar is.
knip-
– – – persing O.K. –
• Druk op de starttrekker (Fig.1, ref. 3) om de automatische perscyclus te
pert
starten.
3 keer
Belangrijk: houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de buurt
– – brandt – na 22000 persin-
machine
controle en onderhoud
gen onderhoud
geblok-
door erkende service-
van de persbek!
keerd
instelling
• Wacht tot de perscyclus volledig is voltooid.
ALLEEN RP 100-B
• De machine is uitgerust met een automatische persfunctie. Die zorgt
knip-
knip-
– – Batterij bijna
Vervang of herlaad
ervoor dat er altijd een volledige perscyclus wordt uitgevoerd. Om
pert
pert
leeg, machine
batterij. Laat machine
veiligheidsredenen wordt de automatische persfunctie pas ingeschakeld
oververhit of
afkoelen. Als dit zich
overstroom
opnieuw voordoet,
nadat de elektronische sturing de systeemcontroles heeft uitgevoerd.
inspectie door erkende
• Als de perscyclus niet correct werd uitgevoerd, klinkt er een waar-
service-instelling
schuwingssignaal en zal de rode LED knipperen om de operator op de
brandt – brandt – na 22000 persin-
machine
controle en onderhoud
hoogte te brengen van de fout. Zie FOUTOPSPORING.
gen onderhoud
geblok-
door erkende service-
keerd
instelling
Rotatie van de persbekhouder
• Als er zich tijdens het persproces een stroomonderbreking voordoet,
• De persbekhouder kan 90° worden gedraaid (Fig.1, ref. 5)
stopt de machine en keert de zuiger na enkele seconden terug naar zijn
uitgangspositie.
FOUTOPSPORING
Opmerking: - voor 100-B druk op zwarte ontgrendelknop op zijkant van
machine.
• Telkens als een perscyclus niet volledig wordt voltooid, moet de vol-
ledige procedure worden overgedaan.
• Het wordt ten stelligste aanbevolen nooit te proberen een perscyclus die
onderbroken is geweest, te herhalen. Dat kan leiden tot schade aan de
verbinding en mogelijke lekken. De verbinding moet worden verwijderd
en vervangen door een nieuwe.
• Het gebruik van een persbek die niet specifi ek ontworpen werd voor
het persen van de fi ttingen, kan leiden tot beschadigingen en verkeerd
geperste fi ttingen. Neem contact op met uw RIDGID-servicecentrum
voor persmachines bij storingen die niet in deze gebruiksaanwijzing
beschreven staan.
ONDERHOUD
Verwijder steeds de batterij alvorens een onderhoudstaak uit te voeren.
Dagelijks
- Reinig de persmachine met een zachte doek. Gebruik geen detergenten
LED-display
om de machine te reinigen. Controleer de staat van de machine en
Geluids-
Status Actie
vergewis u ervan dat er zich geen metalen deeltjes op de drukrollen
signalen
groen rood geel
bevinden (Fig.1, ref. 6). Gebruik een smerende en roestwerende spray
RP 100-B en RP 300-B
als ze er droog uitzien.
brandt brandt brandt korte
ON/OFF-scha-
machine
–
Om de 20000 persingen (of om de 3 jaar)
bieptoon
kelaar werd
geacti-
- De persmachine moet om veiligheidsredenen naar het dichtstbijzijnde
(300-B)
ingedrukt
veerd
erkende Ridgid-centrum voor de reparatie van persmachines worden
brandt – – – alles O.K. –
gestuurd voor inspectie en onderhoud. Na 20000 cycli geeft een
brandt – knip-
– alles O.K. na
onder-
controle en onderhoud
waarschuwingssignaal aan dat de machine een onderhoudsbeurt moet
pert
20000 persingen
houd
door erkende service-
krijgen (zie foutopsporing).
nodig
instelling
brandt knip-
– – opsluitbout
machine
breng opsluitbout cor-
- Het reparatiecentrum zal de machine volledig nakijken en controleren of
pert
niet volledig
geblok-
rect aan
ze correct functioneert.
ingeschoven
keerd
- Ongeoorloofde wijzigingen en/of reparaties aan de machine doen de
brandt knip-
– – temperatuur
machine
machine in temperatuur-
garantie teniet.
pert
buiten bereik
geblok-
bereik tussen 5°C en
keerd
+50°C brengen
– brandt brandt biept
6 x na elkaar
machine
controle en onderhoud
Opbergen
5 sec.
druk niet bereikt
geblok-
door erkende service-
- Reinig de machine grondig en veeg ze schoon indien u ze voor een
(300-B)
of tijd overschre-
keerd
instelling
lange periode opbergt.
den
= onder-
houd
- Houd de machine uit de omgeving van vocht en warmte en stel ze niet
bloot aan extreme temperaturen.
- Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Ridge Tool Company
11

RP 100-B, RP 300-B
- De RIDGID-persmachine is gemaakt van tal van metalen en kunststofon-
derdelen. Zorg ervoor dat ze correct en overeenkomstig de plaatselijke
reglementeringen worden verwijderd.
Fig. 1
1 ON/OFF-schakelaar
2 LED-display groen, rood en oranje
3 Trekkerschakelaar – start de automatische perscyclus
4 Kenplaat van de machine met het serienummer
5 Persbekhouder - kan 90° draaien
6 Drukrollen
7 Borgpen
8 Persbek
9 Plastic behuizing
10 Batterij 14,4 V / 2,6 Ah
WAARSCHUWING!
Houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de
buurt van de persbek!
Persbekken kunnen vingers of handen verpletteren,
breken of afrukken.
Controleer steeds of de persbek op correcte wijze
gemonteerd is en of de borgpen stevig gesloten is.
BELANGRIJK:
Deze persbek werd ontworpen voor het maken van persverbindingen
voor het specifi eke systeem en de specifi eke maat vermeld op de
persbek en de verpakking.
Volg tijdens de installatie nauwgezet de aanbevelingen van de
persverbindingsfabrikant.
Het gebruik van een persbek van een ander systeem of met een andere
diameter resulteert in een niet correcte persverbinding, met mogelijke
materiële schade tot gevolg.
PERSBEKINSPECTIE EN -ONDERHOUD
1. Controleer dagelijks de binnendiameter van de persbek.
Bij roestvorming, vuiIophoping of afzetting van persverbindings-
materiaal op de persbek, reinig met speciale metaalreinigingsdoekjes
(of iets dergelijks), staalwol of een zachte staalborstel.
Gebruik nooit schuurkatoen, schuurpapier of een gelijkaardig schurend
materiaal, aangezien dat de kritieke afmetingen van de persbek kan
aantasten.
2. Persbekken en zijbevestigingsplaten moeten dagelijks visueel
geïnspecteerd worden op mogelijke barstjes of andere indicaties van
slijtage of beschadiging. Verwijder en vervang de persbek bij barsten.
Vervang altijd de volledige persbek. Vervang nooit afzonderlijke
onderdelen.
Een persbekonderdeel dat gelast, geschuurd, doorboord of aangepast
werd, kan breken tijdens de persoperatie en rondvliegende projectielen
creëren die tot ernstige letsels of de dood kunnen leiden.
3. Persbekscharnierpinnen dienen jaarlijks te worden gereinigd en met
een universeel vet ingesmeerd. Een dun laagje op de pinnen en in de
boringen volstaat.
4. Controleer de terugdrukveren in de persbek bij elk gebruik.
De persbekken moeten gemakkelijk kunnen worden geopend en
gesloten met de vingers.
Wij raden u aan de persbekken jaarlijks door een erkend RIDGID-
servicecenter te laten inspecteren op hun kritieke afmetingen.
12
Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B
Dati tecnici:
IT
Potenza utensile: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 W 325 W
Forza di pressatura: . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 kN 24 kN
Capacità: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-108 mm 12-32 mm
RP 100-B, RP 300-B
Temperatura di esercizio: . . . . da -5°C a +50°C da -5°C a +50°C
Custodire l’utensile
a temperatura: . . . . . . . . . . . . .da 0°C a +30°C da 0°C a +30°C
Istruzioni operative
Batteria
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 o Ni-Cd
Capacità: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
AVVERTENZA! Prima di utilizzare
Tempo di ricarica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .circa 75 min
queste attrezzature, leggete
Numero di cicli di pressatura
attentamente queste istruzioni e
standard con batteria completamente
l’opuscolo sulla sicurezza allegato.
carica: . . . . . . . . . . 150 (collaudato con una ganascia da 15 mm)
Per qualsiasi dubbio sull’utilizzo
di questa attrezzatura, contattate
Consultate le istruzioni specifi che della Makita Corporation
il distributore RIDGID per ottenere
relative alla batteria e al caricabatteria per la procedura
ulteriori informazioni.
corretta di utilizzo, manutenzione ed eliminazione delle
Se queste istruzioni non verranno comprese
parti.
e seguite integralmente ne potranno derivare
scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni
Prima di utilizzare la pressatrice RIDGID:
personali.
• Controllare che non vi siano danni causati dal trasporto. Comunicare
immediatamente eventuali danni al trasportatore.
• Controllare che l’attrezzatura sia completa di tutte le parti.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
• Controllare che venga utilizzato il tipo corretto di batteria da 14,4 V.
• Non utilizzare nessun altro tipo o marca di batteria con la pressatrice.
La RP 100-B è progettata per essere utilizzata solo con le
ganasce per pressare speciali RIDGID per la RP 100-B.
Eventuali operazioni di riparazione o manutenzione della pressatrice
La RP 300-B è progettata per essere utilizzata con la maggior
RIDGID devono essere effettuate unicamente da un Centro di
parte delle ganasce per pressare disponibili sul mercato.
Assistenza Autorizzato RIDGID.
La macchina è progettata per eseguire giunzioni a pressatura
Gli operatori coinvolti nel processo di pressatura devono tenere mani e dita
con raccordi utilizzando ganasce idonee per soddisfare le
lontane dalle ganasce! Rimuovere la batteria dalla macchina quando non in
specifi che tecniche del produttore di raccordi. Seguire le
uso, prima di eventuali interventi di assistenza o durante l’impostazione o la
raccomandazioni del produttore del raccordo sulle corrette
sostituzione di accessori. Evitare di far partire accidentalmente la macchina.
procedure di pressatura.
Non fare avvicinare personale non autorizzato.
L’uso di questa attrezzatura per applicazioni diverse, non
specifi catamente approvate da RIDGID, può danneggiare
Spiegazione dei pittogrammi
l’utensile, le ganasce o il raccordo e/o causare danni a cose o
persone.
Simbolo di allarme
Leggete il manuale Rischio di
Conservate queste istruzioni assieme allo strumento.
generico
schiacciamento
Caratteristiche tecniche:
! Non utilizzare lo strumento senza una morsa di pressione.
In caso contrario lo strumento potrebbe danneggiarsi.
Modello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Lunghezza senza ganasce: . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Come utilizzare le Pressatrici RP 100-B e RP 300-B.
Larghezza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Altezza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Montaggio delle ganasce (consultare Fig. 1)
Peso (batteria inclusa): . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
• Estrarre il perno di bloccaggio (Fig.1, rif. 7)(Fig.1, ref. 7).
• Inserire la ganascia idonea (Fig.1, rif. 8)(Fig.1, ref. 8) (diametro e specifi -
ca del raccordo) nella sede di montaggio della ganascia.
Nota:- Con la PR 100-B devono essere utilizzate esclusivamente
ganasce RP 100-B RIDGID
• Inserire il perno di bloccaggio nel foro situato sulla piastra laterale della
ganascia e chiudere il perno di bloccaggio riportandolo nella posizione
iniziale (Fig.2).
Ridge Tool Company
13

RP 100-B, RP 300-B
Operazione di pressatura
Display LED
• Controllare che siano state montate le ganasce idonee per il giunto che
Acustica Stato Azione
deve essere pressato.
aranci-
verde rosso
one
• Controllare che nell’utensile sia stata correttamente inserita una batteria
RP 100-B e RP 300-B
carica e posizionare le ganasce sul raccordo
acceso acceso acceso breve
interruttore
Utensile
–
• Premere l’interruttore di accensione ‘ON’ (Fig.1, rif. 1)(Fig.1, ref. 1)
segnale
ON/OFF
attivato
per attivare i comandi elettronici. Un segnale acustico (solo le 300-B)
acustico
premuto
avverte della presenza di alimentazione mentre i LED verde, rosso e
(300-B)
arancio si accenderanno momentaneamente, poi resterà acceso solo il
acceso – – – tutto O.K. –
LED verde ad indicare che l’attrezzatura è pronta ad operare.
acceso – lam-
– Tutto O.K. dopo
Servizio
Ispezione e manuten-
• Premere l’interruttore di avvio (Fig.1, rif. 3)(Fig.1, ref. 3) per iniziare il
peggia
20000 compres-
neces-
zione tramite centro di
sioni
sario
servizio autorizzato
ciclo di pressatura automatico.
acceso lam-
– – Perno di fi ssag-
Utensile
Inserire correttamente il
importante: Tenere dita e mani lontano dalle ganasce durante il ciclo
peggia
gio non inserito
bloccato
perno di fi ssaggio
di pressatura!
completamente
• Attendere fi no al completamento del ciclo di pressatura.
acceso lam-
– – temperatura non
Utensile
Riportare l’utensile ad
• L’attrezzatura è dotata di un programma di pressatura automatico.
peggia
O.K.
bloccato
una temperatura entro
la gamma da -5°C
Questo garantisce sempre un ciclo di pressatura completo. Per motivi
a +50°C
di sicurezza, il programma di pressatura automatico si attiva soltanto
– acceso acceso Emette
Per 6 volte di
Utensile
Ispezione e manuten-
quando il controllo elettronico ha completato i controlli del sistema.
segnali
seguito pressio-
bloccato
zione tramite centro di
acustici per
ne non raggiunta
= service
servizio autorizzato
• Se il ciclo di pressatura non è stato completato correttamente, si
5 sec.
o sorpassato il
attiverà un segnale di allarme acustico (solo le 300-B) e il LED rosso
(300-B)
limite di tempo
lampeggerà per informare l’operatore dell’errore. Consultare la sezione
SOLO RP 300-B
PROBLEMI E SOLUZIONI.
lam-
– – – Pressatura O.K. –
peggia
Rotazione del portaganascia
3 volte
– – acceso – Manutenzione
Utensile
Ispezione e manuten-
• Il portaganascia può essere ruotato di 90° (Fig.1, rif. 5)(Fig.1, ref. 5).
dopo 22000
bloccato
zione tramite centro di
pressature
servizio autorizzato
IN CASO DI PROBLEMI
SOLO RP 100-B
lam-
lam-
– – Batteria bassa
Sostituire o ricaricare
peggia
peggia
utensile surris-
la batteria. Permettere
caldato o troppa
all’utensile di raffred-
corrente
darsi. Se la condizione
si ripete, inviare la pres-
satrice per controllo al
Centro di Assistenza
Autorizzato
acceso – acceso – Manutenzione
Utensile
Ispezione e manuten-
dopo 22000
bloccato
zione tramite centro di
pressature
servizio autorizzato
• In caso d’interruzione di corrente durante la compressione, la macchina
si ferma e i pistoni d’avanzamento ritornano, dopo pochi secondi, alla
posizione di partenza.
Nota:- per la 100-B premere il pulsante di rilascio nero sul lato
dell’utensile.
• Se un ciclo di pressatura non è completamente fi nito, ripetere la proce-
dura dall’inizio.
• Si raccomanda vivamente di non tentare mai di ripetere un ciclo di
pressatura che è stato interrotto. Ciò potrebbe danneggiare il raccordo
e causare possibili perdite nella giunzione. Il raccordo deve essere
rimosso e sostituito da uno nuovo.
• L’utilizzo di ganasce non specifi catamente progettate per la pressatura
di raccordi può provocare danni o risultare in una pressatura non corret-
ta del raccordo sul tubo. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato
RIDGID per segnalare malfunzionamenti non indicati in questo manuale
di istruzioni.
14
Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B
MANUTENZIONE
CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLE GANASCE
Rimuovere sempre la batteria prima di un intervento di manutenzione.
1. Controllate quotidianamente il diametro interno della ganascia.
Quotidianamente
In presenza di ruggine, sporcizia e altri materiali sulla ganascia, pulire
- Pulire la pressatrice con un panno morbido. Non usare detergenti per
con panni per la lucidatura (o equivalenti), lana d’acciaio (paglietta) o
pulire l’utensile di pressatura. Controllare le condizioni dell’utensile
con spazzole d’acciaio.
e che nei rulli (Fig.1, rif. 6)(Fig.1, ref. 6) non siano presenti particelle
Tela smeriglio, carta vetrata o altri materiali abrasivi non devono
metalliche. Utilizzare un lubrifi cante ed uno spray anti-corrosione se i
essere usati in quanto possono alterare le dimensioni di pressatura
rulli sembrano asciutti.
della ganascia.
Ogni 20000 operazioni di pressatura (od ogni 3 anni)
2. Ganasce e piastre devono essere visivamente controllate
- Inviare la pressatrice per controllo e manutenzione al Centro di
quotidianamente per verifi care danneggiamenti o usura. In presenza di
Assistenza Autorizzato RIDGID più vicino. Dopo 20000 cicli di pres-
crepe, danneggiamenti o usura si raccomanda di sostituire tutte le parti
satura, un segnale acustico indicherà che la pressatrice deve essere
interessate.
sottoposta ad assistenza (cfr. Problemi e Soluzioni)
Eliminare sempre l’intero complessivo. Non sostituire mai componenti
- Il Centro di Assistenza effettuerà una revisione completa della pressatri-
individuali.
ce e ne verifi cherà il funzionamento.
Componenti modifi cati da saldature, molature o perforazioni possono
- Eventuali modifi che e/o riparazioni non autorizzate annulleranno la
rompersi durante la pressatura causando la proiezione di frammenti
garanzia.
affi lati, con possibilità di gravi lesioni personali o morte.
3. I perni delle ganasce devono essere mantenuti puliti e lubrifi cati almeno
Come conservare la pressatrice
una volta all’anno con grasso specifi co o simili. Un leggero strato di
- Prima di riporre la pressatrice per lunghi periodi, pulirla accuratamente e
lubrifi cante sul foro e sul perno è suffi ciente.
asciugarla con un panno.
4. Controllate le molle di ritorno della ganascia dopo ogni utilizzo. Le
- Tenere la pressatrice in luogo asciutto e al riparo da fonti di calore, e
ganasce devono aprirsi e chiudersi liberamente con una moderata
non esporre l’utensile ad estremi di temperatura.
pressione delle dita.
- Tenere la pressatrice fuori dalla portata dei bambini.
Raccomandiamo un controllo annuale delle ganasce presso un Centro
- La Pressatrice RIDGID è costituita da numerosi parti in metallo e plasti-
Assistenza Autorizzato RIDGID per la verifi ca delle dimensioni.
ca. Controllare che vengano rispettate le normative locali in vigore per lo
smaltimento.
Fig. 1
1 Interruttore di accensione/spegnimento “ON/OFF”
2 LED verde, rosso e arancione
3 Interruttore di avvio - avvia il ciclo di pressatura automatico
4 Targhetta di identifi cazione utensile con numero di serie
5 Porta ganasce con rotazione di 90°
6 Rulli di pressatura
7 Perno di bloccaggio
8 Ganasce
9 Corpo esterno in plastica
10 Batteria 14,4 V / 2,6 Ah
AVVERTENZA!
Tenere dita e mani lontano dalle ganasce durante il
ciclo di pressatura!
Dita e mani possono essere schiacciate, fratturate o
amputate se restano intrappolate tra le ganasce.
Verifi cate sempre che la ganascia sia inserita
correttamente sulla pressatrice e che il perno sia
inserito fi no a fi ne corsa.
IMPORTANTE:
Questa ganascia è progettata per creare connessioni a pressatura per
il sistema e il diametro specifi cato sulla ganascia e nella confezione.
Attenersi alle specifi che del produttore del raccordo per quanto
riguarda l’installazione corretta.
L’utilizzo di ganasce di misura o profi lo non idonei per il raccordo può
provocare severi danni materiali.
Ridge Tool Company
15

RP 100-B, RP 300-B
Datos técnicos:
ES
Potencia nominal de la herramienta: . . . . . 350 W 325 W
Fuerza de engarce: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capacidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
RP 100-B, RP 300-B
Márgenes de temperatura
de funcionamiento: . . . . . . . . . . . . -5°C a +50°C -5°C a +50°C
Márgenes de temperatura
Instrucciones de
de almacenamiento: . . . . . . . . . . . . 0°C a +30°C 0°C a +30°C
Batería
funcionamiento
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 o Ni-Cd
Capacidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Tiempo de carga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aprox. 75 min
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta
Ciclos de engarce estándar habituales
herramienta, lea las instrucciones
a partir de una batería
y el folleto de seguridad que la
totalmente cargada: 150 (probados con una mordaza de 15 mm)
acompaña. Si no está seguro de
cualquier cuestión relacionada con
Consulte las instrucciones específi cas de Makita
la utilización de esta herramienta,
Corporation que fi guran en la batería y el cargador para
consulte a su distribuidor RIDGID
asegurar el uso, mantenimiento y desecho de dichos
para obtener más información.
elementos.
El no respeto de estas consignas puede dar
Antes de utilizar la herramienta de encastre a presión RIDGID:
lugar a descargas eléctricas, incendios o
• Asegúrese de que no ha sufrido ningún daño durante el transporte.
lesiones graves.
Si es así, informe inmediatamente al transportista.
• Asegúrese de que no falta ninguna pieza.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
• Asegúrese de que utiliza el tipo correcto de batería de 14,4 V.
• No utilice ningún otro tipo o marca de batería con la herramienta de
La RP 100-B está diseñada para ser utilizada exclusivamente con
encastre a presión.
mordazas de encastre a presión especiales RIDGID para dicha
herramienta.
Cualquier operación de reparación o mantenimiento realizada en la
La RP 300-B está diseñada para ser utilizada con la mayoría de
herramienta de encastre a presión RIDGID debe ser llevada a cabo
mordazas de encastre a presión del mercado.
exclusivamente por un centro de servicio autorizado RIDGID.
Las herramientas están diseñadas para realizar conexiones
¡Preste especial atención con las mordazas para no sufrir daños en las
de encastre a presión en dispositivos de acoplamiento con
manos y los dedos! Saque la batería de la herramienta cuando no la utilice,
mordazas que cumplen con las especifi caciones del fabricante.
antes del mantenimiento o durante la instalación o cambios de accesorios.
Siga siempre las recomendaciones del fabricante a la hora de
Tenga cuidado de no poner en marcha la herramienta inintencionadamente.
realizar operaciones de engarce.
No deje que se acerque nadie al área de trabajo.
El uso de estas herramientas para cualquier otra aplicación no
autorizada específi camente por RIDGID puede dar lugar a daños
Explicación de los pictogramas
en la herramienta, las mordazas o los accesorios, así como
provocar lesiones al usuario.
Guarde siempre estas instrucciones junto con la herramienta.
Símbolo de advertencia
Consulte el manual Peligro de
general
aplastamiento
Especifi caciones:
¡No utilice la herramienta sin mordaza de presión!
Modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
¡Podría dañar la herramienta!
Longitud sin mordazas: . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Anchura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Funcionamiento de las herramientas de encastre a presión RP 100-B
Altura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
y RP 300-B.
Peso (incluyendo la batería): . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Fijación de las mordazas (consulte la Fig.1)
• Tire del perno de cierre (Fig.1, ref. 7).
• Inserte la mordaza correcta (Fig.1, ref. 8) (tamaño y especifi cación del
accesorio) en la apertura de montaje de la mordaza.
16
Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B
Nota:- Utilice exclusivamente mordazas RP 100-B RIDGID con la
Indicadores
RP 100-B
luminosos
• Inserte el perno de cierre en el orifi cio que se encuentra en la placa del
Acústicos Estado Medida
lado de la mordaza y cierre bien el perno de cierre empujándolo hacia
verde rojo ámbar
su posición de origen (Fig.2).
RP 100-B y RP 300-B
encen-
encen-
encen-
pitido breve
Pulsando el
Máquina
–
Cómo realizar el encastre a presión
dido
dido
dido
(300-B)
interruptor de
en
• Compruebe si se han instalado las mordazas correctas para la junta que
ON/OFF
marcha
va a encastrar.
encen-
– – – Todo correcto –
dido
• Asegúrese de que ha introducido correctamente la batería cargada en la
encen-
– parpa-
– Todo cor-
Manteni-
Inspección y
herramienta y coloque las mordazas sobre el accesorio.
dido
dea
recto después
miento
mantenimiento en
• Apriete el interruptor ON (Fig.1, ref. 1) para encender los controles
de 20000
nece-
establecimiento
electrónicos. Un pitido le avisa de que la herramienta está encendida
compresiones
sario
autorizado
encen-
parpa-
– – Perno de
Máquina
Introduzca bien el perno
(sólo en la 300-B) y los indicadores verde, rojo y ámbar se encenderán
dido
dea
retención mal
blo-
de retención
momentáneamente, manteniéndose encendido sólo el verde para
introducido
queada
indicar que la herramienta está lista para ser utilizada.
encen-
parpa-
– – Temperatura
Máquina
Fije la temperatura entre
• Apriete el activador de arranque (Fig.1, ref. 3) para iniciar el ciclo
dido
dea
fuera de los
blo-
los límites de -5°C y
límites
queada
+50°C
automático de presión.
Importante: ¡Mantenga las manos y los dedos alejados de las
– encen-
encen-
pitido de
No se alcanzó
Máquina
Inspección y
mordazas durante el ciclo de presión!
dido
dido
5 seg.
la presión por
blo-
mantenimiento en
• Espere hasta que el ciclo de presión esté totalmente terminado.
(300-B)
sexta vez
queada
establecimiento
consecutiva o se
= mante-
autorizado
• Esta herramienta cuenta con una función automática de presión que
ha superado el
nimiento
asegura un ciclo completo de presión en todo momento. Por razones
tiempo
de seguridad, la función de presión automática sólo se activa después
SÓLO RP 300-B
de que el control electrónico haya completado las comprobaciones del
parpa-
– – – Compresión
–
sistema.
dea 3
correcta
veces
• En caso de que el ciclo de presión no estuviera completo, sonará un
pitido (sólo en la 300-B) y el indicador rojo parpadeará para informar al
– – encen-
– Mantenimiento
Máquina
Inspección y
operario del error. Consulte la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
dido
después de
blo-
mantenimiento en
22000 compre-
queada
establecimiento
siones
autorizado
Rotación del soporte de la mordaza
SÓLO RP 100-B
• El soporte de la mordaza puede girar 90° (Fig.1, ref. 5).
parpa-
parpa-
– – Herramienta con
Cambie o recargue la
dea
dea
batería baja,
batería. Deje que se
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
recalentada o
enfríe la herramienta. Si
corriente
se repite el problema,
excesiva
llévela al establecimien-
to de mantenimiento
autorizado
encen-
– encen-
– Mantenimiento
Máquina
Inspección y
dido
dido
después de
blo-
mantenimiento en
22000 compre-
queada
establecimiento
siones
autorizado
• En caso de corte de corriente durante el proceso de compresión, la
máquina se detiene y los pistones vuelven a su posición de origen unos
segundos después.
Nota: - para el 100-B, pulse el botón negro de desbloqueo del lateral
de la herramienta.
• Siempre que no se complete totalmente un ciclo de presión, deberá
repetirse todo el proceso.
• Se recomienda encarecidamente no intentar repetir un ciclo de presión
que haya sido interrumpido. Podría provocar daños en la junta y posi-
bles fugas. La junta debe cortarse y sustituirse por una nueva.
• El uso de mordazas no concebidas especialmente para operaciones de
encastre puede provocar daños y encastres incorrectamente comprimi-
dos. Consulte a su centro de servicio de encastre a presión RIDGID si
observa cualquier anomalía que no aparezca en este manual de instruc-
ciones.
Ridge Tool Company
17

RP 100-B, RP 300-B
MANTENIMIENTO
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MORDAZA
Extraiga siempre la batería antes de realizar cualquier operación de
1. Compruebe diariamente el diámetro interno de la mordaza. Si estuviera
mantenimiento.
oxidada, sucia u observara material de encastre acumulado en la
Mantenimiento diario
mordaza, límpiela con tampones para pulir (o utensilios equivalentes),
- Limpie la herramienta de encastre a presión con un paño suave. No lim-
lana de acero o una brocha metálica de cerdas de acero.
pie la herramienta de engarce con detergente. Compruebe el estado de
No utilice tela esmerilada, papel de lija ni cualquier otro material
la herramienta y asegúrese de que no haya partículas metálicas en los
abrasivo similar, ya que podría dañar partes importantes de la
rodillos de presión (Fig.1, ref. 6). Utilice spray lubricante y anti corrosión
mordaza de engarce.
si observa que están secos.
2. Las mordazas y placas laterales deben inspeccionarse diariamente
Mantenimiento cada 20000 compresiones (o cada 3 años)
para ver si presentan grietas visibles o cualquier signo de desgaste o
- La herramienta de encastre a presión debe enviarse al centro de repa-
daño. Si observa grietas en cualquier pieza o componente, deberán ser
ración de herramientas de encastre autorizado RIDGID más cercano,
descartadas y sustituidas.
el cual se encargará de su inspección y mantenimiento. Cuando hayan
Descarte siempre el conjunto entero. No sustituya sólo los
pasado 20000 ciclos, una señal de aviso le indicará que debe llevar la
componentes.
herramienta a mantenimiento (consulte la sección Solución de proble-
Un componente de una mordaza que haya sido soldado, esmerilado,
mas)
agujereado o modifi cado de cualquier otra manera puede quebrarse
- El centro de reparación llevará a cabo una inspección exhaustiva de la
durante la operación de engarce, y podría expulsar objetos o
herramienta para comprobar su correcto funcionamiento.
partículas, causando lesiones graves o incluso mortales.
- Cualquier reparación o modifi cación no autorizada invalidará la garantía.
3. Los pivotes de las mordazas deben ser limpiados y engrasados al
menos una vez al año con grasa ordinaria. Una fi na capa en los
Almacenamiento
pasadores y perforaciones es sufi ciente.
- Si no va a utilizar la herramienta durante un largo período de tiempo,
4. Inspeccione los muelles de retorno de las mordazas con cada uso.
límpiela bien antes de guardarla.
Las mordazas deben poder abrirse y cerrarse fácilmente con la simple
- Mantenga la herramienta resguardada de la humedad y del calor, y no
presión del dedo.
la exponga a temperaturas extremas.
Es aconsejable que un centro de servicio autorizado RIDGID se
- Manténgala alejada de los niños.
ocupe de la inspección de las mordazas, con objeto de comprobar las
- La herramienta de encastre a presión RIDGID está compuesta por
dimensiones más importantes una vez al año.
diversas piezas metálicas y de plástico. Cuando la deseche, hágalo
siguiendo las normativas y leyes locales.
Fig. 1
1 Interruptor ON/OFF
2 Pantalla de indicadores luminosos verde, rojo y ámbar
3 Interruptor de accionamiento - inicia el ciclo de presión automático
4 Placa de identifi cación de la herramienta con número de serie
5 Soporte de la mordaza de presión con rotación de 90°
6 Rodillos de presión
7 Perno de cierre
8 Mordaza de presión
9 Alojamiento de plástico
10 Batería de 14,4 V / 2,6 Ah
¡ATENCIÓN!
¡Mantenga las manos y los dedos alejados de las
mordazas durante el ciclo de presión!
Podrían resultar aplastados, fracturados o amputados
si quedaran atrapados entre las mordazas.
Asegúrese siempre de que la mordaza está bien
ajustada en la herramienta de presión y de que el
perno de cierre está bien cerrado.
IMPORTANTE:
Esta conjunto de mordazas está concebido para realizar conexiones
de encastre a presión para el sistema y tamaño especifi cados en dicho
conjunto y su embalaje.
Siga siempre las recomendaciones del fabricante para realizar
correctamente la instalación.
La utilización de las mordazas inadecuadas para un sistema o tamaño
determinados dará lugar a una mala calidad de sellado, lo cual puede
provocar daños importantes.
18
Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B
Dados Técnicos:
PT
Classifi cação da potência da ferramenta: . . 350 W 325 W
Força de aperto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capacidade: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
RP 100-B, RP 300-B
Intervalo da temperatura
de funcionamento: . . . . . . . . . . . . -5°C a +50°C -5°C a +50°C
Instruções de
Intervalo da temperatura
de armazenamento: . . . . . . . . . . . . 0°C a +30°C 0°C a +30°C
Pilhas
Funcionamento
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 ou Ni-Cd
Capacidade: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Tempo de carregamento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aprox. 75 min
AVISO! Antes de utilizar este
Ciclos de aperto padrão típicos
equipamento, leia cuidadosamente
das pilhas totalmente
estas instruções e o folheto de
carregadas: . . . . . . . 150 (testadas com um mordente de 15 mm)
segurança em anexo. Se tiver
dúvidas acerca de qualquer aspecto
de utilização desta ferramenta,
Consulte as instruções específi cas da Makita Corporation
contacte o seu distribuidor RIDGID
relativamente à utilização correcta das pilhas e do
para obter mais informações.
carregador, à assistência técnica e à eliminação destas
No caso de não compreender e não cumprir
peças.
todas as instruções, pode ocorrer choque
Antes de utilizar a sua ferramenta de prensagem RIDGID:
eléctrico, incêndio, e/ou ferimentos pessoais
• Verifi que se existem quaisquer danos devido ao transporte.
graves.
Quaisquer danos devem ser comunicados imediatamente aos agentes
transportadores.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
• Verifi que se todas as peças estão incluídas com a ferramenta de
prensagem.
A RP 100-B foi concebida para ser utilizada com os mordentes da
• Verifi que se se utiliza o tipo correcto das pilhas de 14,4 V.
ferramenta de prensagem RIDGID especiais para apenas a
• Não utilize pilhas de tipo ou marca diferente com a ferramenta de
RP 100-B.
prensagem.
A RP 300-B foi concebida para ser utilizada com a maior parte
dos mordentes da ferramenta de prensagem disponíveis no
Apenas um Centro de Assistência Técnica de Prensagem RIGID
mercado.
aprovado pode reparar ou prestar assistência à ferramenta de
As ferramentas foram concebidas para fazer ligações de
prensagem RIDGID.
prensagem nos acoplamentos utilizando mordentes que
Todas as pessoas envolvidas no processo de trabalho têm de manter as
satisfazem as especifi cações do fabricante de engastes.
mãos e os dedos afastados dos mordentes! Retire as pilhas da ferramenta
Siga as recomendações do fabricante de engastes sobre os
quando não estiver a utilizá-la, antes de prestar assistência ou durante
procedimentos de aperto adequados.
a colocação ou mudança de acessórios. Evite começar de forma não
A utilização destas ferramentas para qualquer aplicação não
intencional. Mantenha as pessoas afastadas da área de trabalho.
aprovadas especifi camente pela RIDGID podem danifi car
a ferramenta, os mordentes ou os engastes e/ou provocar
Explicação dos ícones
ferimentos pessoais.
Guarde estas instruções juntamente com a ferramenta.
Símbolo de aviso geral Ler o manual Risco de
Especifi cações:
esmagamento
Modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
! Não utilize a ferramenta sem um mordente de prensagem.
Comprimento s/ mordentes: . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
A ferramenta pode fi car danifi cada.
Largura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Altura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Utilizar as ferramentas de prensagem RP 100-B e RP 300-B.
Peso (incluindo pilhas): . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Instalar os mordentes (veja a Fig.1)
• Retire o pino de travamento (Fig.1, ref. 7).
• Introduza o mordente correcto (Fig.1, ref. 8) (tamanho e especifi cações
da instalação) na abertura de montagem do mordente.
Ridge Tool Company
19