Hach-Lange SENSION+ EC7 – страница 4

Инструкция к Hach-Lange SENSION+ EC7

Soluciones patrón

Tabla 4 Valores de temperatura y conductividad (continúa)

Soluciones patrón de conductividad

Temperatura Conductividad (EC)

Consulte en la Tabla 4 los valores de conductividad de soluciones

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

patrón con variaciones de temperatura.

34,0 93,2 174 1667 15,13

Tabla 4 Valores de temperatura y conductividad

35,0 95 177 1696 15,39

Temperatura Conductividad (EC)

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

15,0 59 119 1147 10,48 92,5

16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4

17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3

18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2

19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1

20,0 68 133 1278 11,67 102,1

21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0

22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4

23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9

24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8

25,0 77 147 1413 12,88 111,8

26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8

27, 80,6 153 1467 13,37 115,7

28,0 82,4 156 1494 13,62

29,0 84,2 159 1522 13,87

30,0 86 162 1549 14,12

31,0 87,8 165 1581 14,37

32,0 89,6 168 1609 14,62

33,0 91,4 171 1638 14,88

Español 61

Especificações

Informação geral

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.

As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.

Especificação Detalhes

Informações de segurança

Dimensões 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pol.)

A T E N Ç Ã O

Peso 1100 g (2,43 lb)

O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação

incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,

Caixa do medidor IP42

danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais

Requisitos de alimentação

100–240 V, 0.4 A, 47-63 Hz

danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela

(externa)

identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos

adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do

Classe de protecção do medidor Classe II

equipamento.

Temperatura de armazenamento –15 a +65 °C (5 a +149 °F)

Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar

o aparelho Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e

Temperatura de funcionamento 0 a 40 °C (41 a 104 °F)

precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões

Humidade de funcionamento < 80% (sem condensação)

graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.

Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é

Erro de medição (± 1 dígito) Condutividade: ≤ 0,1%, salinidade: ≤ 0,5%,

comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada

temperatura: ≤ 0,2 °C (0,36 °F)

neste manual.

Reprodutibilidade: (± 1 dígito) Condutividade: ± 0,1%, salinidade: ± 0,1 %,

temperatura: ± 0,1 °C (0,18 °F)

Uso da informação de perigo

Ligações Sonda de condutividade com sensor

Pt1000 integrado: conector telefónico;

P E R I G O

agitador magnético: conector RCA

Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada,

resultará em morte ou lesão grave.

Correcção de temperatura Manual, sonda de temperatura Pt

1000 (A.T.C.), sonda NTC 10 kΩ

A D V E R T Ê N C I A

Bloqueio do ecrã de medição Medição contínua, por estabilidade

Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,

poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.

Ecrã Cristais líquidos, retroiluminação, 128 x

64 pontos

A V I S O

Teclado PET com tratamento de protecção

Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a

moderada.

Certificação CE

A T E N Ç Ã O

Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no

instrumento. Informação que requer ênfase especial.

62 Português

Avisos de precaução

Figura 1 Componentes do medidor

Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação

pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.

Qualquer símbolo afixado no aparelho poderá ser encontrado no manual

com a respectiva indicação de perigo ou precaução .

Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que

deverá consultar o manual de instruções para obter informações

sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.

Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados

com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas

europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a

legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/98/CE), os

utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver

os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que

procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.

Nota: Para devolver o equipamento para reciclagem, entre em contacto com o

seu fabricante ou fornecedor para obter instruções sobre como devolver

equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares

para uma eliminação adequada.

Vista geral do produto

Os medidores

1 Soluções padrão (147 µS/cm,

5 Haste com junta circular

+ são utilizados com sondas para medir vários

1413 µS/cm e 12.88 mS/cm)

parâmetros dentro de água.

2 Provetas de calibração (com barra

6 Sonda (fornecida apenas com os

O medidor sensION

+ EC7 mede a condutividade, a salinidade e a

magnética no interior)

kits)

temperatura.

3 Suporte da sonda 7 Medidor

Componentes do produto

4 Abastecimento de potência

Consulte Figura 1 a fim de se certificar de que todos os componentes

foram recebidos. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar

Instalação

danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de

vendas.

Montar o suporte da sonda

Siga os passos numerados para montar o suporte da sonda e ligar o

agitador magnético.

Português 63

1 2

3 4

64 Português

Ligação a tensão de CA

Figura 3 Ligação a potência CA

P E R I G O

Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre

ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Disjuntor de fuga à

terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte de

alimentação.

O medidor pode ser ligado através de tensão de CA com o

transformador universal.

1. Seleccione a ficha do transformador da saída de alimentação da

tomada de corrente do kit adaptador.

2. Ligue o transformador universal ao medidor (Figura 2).

3. Ligue o transformador universal a um receptáculo CA (Figura 3).

4. Ligue o medidor.

Figura 2 Painel do conector

1 Conector do agitador magnético 3 Abastecimento de potência

2 Conector da sonda de

condutividade

Português 65

Interface do utilizador e navegação

Figura 4 Exibição de ecrã único

Interface do utilizador

Descrição do teclado

1 Unidade e valor de medição

3 Temperatura de amostra (ºC ou ºF)

(condutividade ou salinidade)

2 Modo ou hora e data de medição 4 Temporizador de medição visual

Navegação

Utilize a tecla de calibração para calibrar a sonda. Utilize a tecla de

parâmetros para obter uma medição de amostra. Utilize a tecla

1 Tecla CALIBRAÇÃO: iniciar uma

5 Tecla PARA BAIXO: permite

calibração, ver dados de calibração

aceder a outras opções, alterar um

TEMPERATURA e AGITADOR para alterar a temperatura (°C, °F) ou

e alterar a frequência de calibração

valor

a velocidade de agitação. Utilize as teclas de setas para aceder a

2 Tecla TEMPERATURA e

6 LIGAR/DESLIGAR: permite ligar ou

outras opções ou alterar um valor. Certifique-se de que observa o ecrã

AGITADOR: alterar a temperatura

desligar o medidor

durante as tarefas, uma vez que estas mudam rapidamente. Consulte

(°C, °F) ou a velocidade de

cada tarefa para obter instruções específicas.

agitação

3 Tecla PARA CIMA: permite aceder

7 Tecla de medição de NaCl: permite

Arranque

a outras opções, alterar um valor

iniciar uma medição de salinidade

4 Tecla de medição de EC: permite

Ligar e desligar o medidor

iniciar uma medição de

condutividade

A T E N Ç Ã O

Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda.

Descrição do ecrã

Prima para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não se ligar,

O ecrã do medidor mostra a concentração, unidades, temperatura,

certifique-se de que a fonte de alimentação CA está devidamente ligada

estado de calibração, data e hora.

a uma tomada.

Alteração do idioma

O idioma do ecrã pode ser configurado quando o aparelho é ligado pela

primeira vez.

66 Português

Utilize ou para seleccionar um idioma de uma lista. O medidor

8. Prima para medir a terceira solução de calibração.

muda automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.

Quando a calibração for adequada, o ecrã mostra a indicação 3.º

Nota: Para alterar o idioma a partir do menu principal, prima

.

tampão OK durante uns instantes e, em seguida, passa para o menu

principal.

Operação padrão

Ver os dados de calibração

Podem ser apresentados os dados da calibração mais recente.

Calibração

1. No menu principal, prima .

A D V E R T Ê N C I A

2. Utilize a tecla para ver os dados da última calibração. O medidor

Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança

do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos

muda automaticamente para o ecrã de medição passados

produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de

3 segundos.

materiais (MSDS) para protocolos de segurança.

Definir o lembrete de calibração

Procedimento de calibração

O lembrete de calibração pode ser definido entre 0 e 99 dias (a

Este procedimento serve para utilização geral com soluções de

predefinição é de 15 dias). O ecrã mostra o tempo restante para a nova

calibração líquida. Para obter informações adicionais, consulte os

calibração.

documentos fornecidos com cada sonda.

Nota: Se a opção "0 dias" estiver seleccionado, o lembrete de calibração é

Nota: As soluções devem ser agitadas durante a calibração. Para obter mais

desactivado.

informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de

agitação na página 68.

1. No menu principal, prima e, em seguida, prima até o ecrã

apresentar Frequência cal.

1. Deite os tampões ou as soluções de calibração dentro dos tubos de

calibração rotulados.

2. Utilize ou para alterar o valor.

O medidor muda automaticamente para o ecrã de medição

2. No menu principal, prima para seleccionar a calibração EC.

passados 3 segundos.

3. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no

primeiro tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas

Medição de amostras

de ar presas na câmara de medição da sonda.

Cada sonda tem passos de preparação e procedimentos específicos

4. Prima para medir a primeira solução de calibração.

para obter medições de amostra. Para obter instruções passo a passo,

É apresentada a próxima solução de calibração.

consulte os documentos fornecidos com a sonda.

5. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no

Nota: As soluções devem ser agitadas durante a medição. Para obter mais

segundo tubo de calibração. Certifique-se de que não existem

informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de

bolhas de ar presas na câmara de medição da sonda.

agitação na página 68.

6. Prima para medir a segunda solução de calibração.

Prima NaCl ou EC para efectuar uma medição de amostra. Durante as

É apresentada a próxima solução de calibração.

medições, o parâmetro fica intermitente e o temporizador mostra o

tempo de estabilização. Para alterar o parâmetro de medição (se

7. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no terceiro

aplicável), mantenha premido NaCl ou EC.

tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar

presas na câmara de medição da sonda.

Português 67

Para medir continuamente a amostra, prima NaCl ou EC para iniciar a

2. Prima para seleccionar Celsius ou Fahrenheit.

medição e novamente durante a estabilização. O parâmetro fica

intermitente para indicar o modo de medição contínua.

Manutenção

Operação avançada

A D V E R T Ê N C I A

Vários perigos. Não desmonte o aparelho para proceder à manutenção. Se for

Alterar a data e a hora

necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.

A data e a hora podem ser alteradas no menu Data e Hora.

A V I S O

Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem

1. Utilize para aceder ao menu Data e Hora. Formato de data e hora:

ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.

dd-mm-aaaa 24h.

O atributo a alterar é realçado automaticamente e avança para o

atributo seguinte se premir a opção ou .

Limpeza do produto

2. Para alterar um atributo, prima ou quando o atributo realçado

A T E N Ç Ã O

estiver seleccionado.

A data e hora actuais serão exibidos no ecrã.

Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes

para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.

Ajustar o contraste do ecrã

Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma

solução de sabão suave.

1. Contraste do ecrã

Limpeza da sonda

2. Utilize e para ajustar o contraste do ecrã. O medidor muda

automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.

Limpe a sonda conforme necessário. Consulte Resolução de problemas

na página 71 para obter mais informações acerca de limpeza.

Alterar as definições de agitação

Consulte a documentação da sonda para obter informações acerca da

manutenção da sonda.

A velocidade de agitação pode ser alterada durante a calibração ou uma

Utilize os agentes de limpeza indicados em Tabela 1

acerca de

medição.

contaminações na sonda de condutividade.

1. Prima durante uma calibração ou medição para aceder ao menu

Tabela 1 Agentes de limpeza para a sonda de condutividade

Agitação.

Contaminação Agente de limpeza

2. Utilize ou para alterar a velocidade de agitação em %.

Graxa, óleos, gorduras Solução de limpeza com eléctrodos

Alterar as unidades de medida

Calcário Solução 0.1 N HCl

As unidades de temperatura podem ser alteradas para Celsius ou

Fahrenheit.

1. No ecrã principal, prima .

68 Português

Substituir o agitador magnético

Se o agitador magnético não for iniciado, siga os passos numerados

para substituir o agitador magnético.

Português 69

1 2

70 Português

Resolução de problemas

Tabela 3 Avisos e erros de calibração

Consulte a tabela que se segue em caso de mensagens de erro ou

Erro/Aviso Solução

sintomas comuns, possíveis causas e acções correctivas.

23,2 °C

Repetir com .

Tabela 2 Avisos e erros de calibração

728 µS/cm @ 25 °C

Erro/Aviso Solução

EC fora do intervalo Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada

correctamente na amostra; assegure-se de que não

VALOR INSTÁVEL

existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da

Repetir com .

Hora t> 100 s

sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda

Examine a sonda: certifique-se de que está

diferente para verificar se o problema está relacionado

mergulhada correctamente na amostra; assegure-se de

com a sonda ou medidor.

que não existem bolhas de ar dentro da câmara de

medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol.

Fora do intervalo °C Examine o sensor de temperatura.

Ligue uma sonda diferente para verificar se existe

Verifique a

Certifique-se de que a temperatura padrão é constante

algum problema com a sonda ou o medidor.

temperatura.

durante a calibração.

Verifique a célula.

Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada

TC = 0

Modificar TC

correctamente na amostra; assegure-se de que não

Não é possível medir

existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da

a salinidade

sonda; enxagúe a sonda com etanol.

Hora > 150 s Verifique a temperatura.

TEMPERATURA

Repetir com

.

Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada

PADRÃO

correctamente na amostra; assegure-se de que não

A temperatura padrão deve situar-se entre 15 e 35 ºC.

< 15 °C ou > 35 °C

existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da

sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda

Diferença C > 30 %

diferente para verificar se o problema está relacionado

Repetir com .

com a sonda ou medidor.

C < 0,05 ou > C >

Examine a sonda: certifique-se de que está

50,00 °C

mergulhada correctamente na amostra; assegure-se de

que não existem bolhas de ar dentro da câmara de

TAMPÕES

Acessórios e peças de substituição

medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue

IDÊNTICOS

uma sonda diferente para verificar se o problema está

Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de

relacionado com a sonda ou medidor.

Tampão ou célula em

venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou

condições

Examine a solução padrão: utilize uma nova solução

consulte o site web da empresa.

deficientes.

padrão.

TAMPÃO NÃO

RECONHECIDO

Diferença C > 30 %

PADRÕES

IDÊNTICOS

Português 71

Componentes de substituição

Acessórios

Descrição Item nº

Descrição Item nº

Medidor de pH sensION+ PH3 Lab com acessórios, sem

Agitador magnético com suporte para o sensor, para

LPV2000.98.0002

LZW9319.99

sonda

bancada sensION+ MM

Medidor de pH sensION+ PH31 Lab com acessórios, sem

Provetas impressas de 3x50 mL para calibração da

LPV2100.98.0002

LZW9111.99

sonda

bancada de pH

medidor de iões e ph sensION+ MM340 Lab, GLP,

Suporte para três sensores, para instrumentos da

LPV2200.98.0002

LZW9321.99

2 canais, com acessórios, sem sonda

bancada sensION+

medidor de condutividade sensION+ EC7 Lab, com

Suporte e grampo para três sensores LZW9155.99

LPV3010.98.0002

acessórios, sem sonda

Câmara de vidro de pirex, medições de fluxo contínuo LZW9118.99

medidor de condutividade sensION+ EC71 Lab, com

LPV3110.98.0002

acessórios, sem sonda

Sistema de protecção PP, armazenamento de eléctrodos LZW9161.99

sensION+ MM374, medidor Lab de 2 canais, GLP,

LPV4110.98.0002

acessórios, sem sonda

Soluções padrão

Soluções-padrão de condutividade

Consumíveis

Consulte Tabela 4 para valores de condutividade de soluções-padrão a

diversas temperaturas.

Descrição Item nº

Tabela 4 Valores de condutividade e temperatura

Solução padrão de condutividade 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99

Temperatura Condutividade (EC)

Solução padrão de condutividade 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

Padrão de condutividade 12,88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99

15.0 59 119 1147 10,48 92.5

Padrão de condutividade 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99

16.0 60,8 122 1173 10,72 94.4

Padrão de condutividade 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99

17.0 62,6 125 1199 10,95 96.3

Padrão de condutividade 12,88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99

18.0 64,4 127 1225 11,19 98.2

Solução enzimática 2964349

19.0 66,2 130 1251 11,43 100.1

Solução de limpeza com pepsina 2964349

20.0 68 133 1278 11,67 102.1

Solução de limpeza com eléctrodos 2965249

21.0 69,8 136 1305 11,91 104.0

Solução 0.1 N HCl 1481253

22.0 71,6 139 1332 12,15 105.4

72 Português

Tabela 4 Valores de condutividade e temperatura (continuação)

Temperatura Condutividade (EC)

°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm

23.0 73,4 142 1359 12,39 107.9

24.0 75,2 145 1386 12,64 109.8

25.0 77 147 1413 12.88 111.8

26.0 78,8 150 1440 13,13 113.8

27.0 80,6 153 1467 13,37 115.7

28.0 82,4 156 1494 13,62

29.0 84,2 159 1522 13,87

30.0 86 162 1549 14,12

31.0 87,8 165 1581 14,37

32.0 89,6 168 1609 14,62

33.0 91,4 171 1638 14,88

34.0 93,2 174 1667 15,13

35.0 95 177 1696 15,39

Português 73

Technické údaje

Bezpečnostní informace

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.

U P O Z O R N Ě N Í

Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným

Technické parametry Podrobnosti

použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných

Rozměry 35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 palce)

škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik

to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení

Hmotnost 1100 g (2.43 lb)

kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany

procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.

Krytí IP42

Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím

Požadavky

100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz

pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem

na napájení (externí)

upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.

Ochranná třída

Třída II

V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy

měřidla

a poškození přístroje.

Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj

Skladovací teplota –15 až +65 °C (5 až +149 °F)

nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.

Provozní teplota 0 až 40 °C (41 až 104 °F)

Informace o možném nebezpečí

Provozní vlhkost < 80 % (nekondenzující)

Chyba měření

Vodivost: ≤ 0,1 %, Salinita: ≤ 0,5 %, teplota: ≤ 0,2 °C

N E B E Z P E Č Í

(± 1 číslice)

(0,36 °F)

Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí

Opakovatelnost

Vodivost: ± 0,1 %, Salinita: ± 0,1 %, teplota: ± 0,1 °C

nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.

(± 1 číslice)

(0,18 °F)

V A R O V Á N Í

Konektory Sonda vodivosti s vestavěnou sondou Pt1000: telefonní

Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných

konektor; magnetická míchačka; konektor RCA

preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.

Korekce teploty Ruční, teplotní sonda Pt 1000 (A.T.C.), sonda NTC

10 kΩ

P O Z O R

Režim měření Kontinuální měření, podle stability

Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek

menší nebo mírné poranění.

Displej Tekutý krystal, podsvícení, 128x64 bodů

U P O Z O R N Ě N Í

Klávesnice PET s ochraným povrchem

Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání

Certifikace CE

jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.

Výstražné symboly

Obecné informace

Přečtěte si všechny nálepky a etikety připevněné k přístroji.

Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození

74 Čeština

přístroje. Symbol uvedený na přístroji odkazuje na informaci o nebezpečí

Obr. 1 Součásti měřidla

nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této příručce.

Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní

a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.

Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu

2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného

odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy

(Směrnice EU 2002/98/ES) musí evropští uživatelé elektrických

zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností

výrobci k likvidaci, a to zdarma.

Poznámka: Obraťte se prosím na výrobce nebo dodavatele zařízení a vyžádejte

si pokyny, jak vrátit zařízení s prošlou životností, elektropříslušenství dodané

výrobcem a veškeré doplňkové položky k řádné likvidaci.

Celkový přehled

Měřidla řady sensION

+ se používají se sondami k měření různých

parametrů vody.

Měřidlo sensION

+ EC7 měří vodivost, salinitu a teplotu.

Součásti výrobku

1 Standardní roztoky (147 µS/cm,

5 Tyč s o-kroužkem

Přesvědčte se, zda byly dodány všechny součásti, viz Obr. 1. V případě,

1413 µS/cm a 12,88 mS/cm)

že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte

2 Kalibrační kádinky (s magnetickým

6 Sonda (pouze v sadách)

na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.

míchadlem uvnitř)

3 Držák sondy 7 Měřidlo

4 Zdroj napájení

Instalace

Sestavení držáku sondy

Při sestavování držáku sondy postupujte podle číslovaných kroků

a připojte magnetickou míchačku.

Čeština 75

1 2

3 4

76 Čeština

Připojení ke zdroji střídavého proudu (AC)

Obr. 3 Připojení zdroje napájení střídavým proudem

N E B E Z P E Č Í

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení

používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech,

musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač

zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).

Měřidlo je možné napájet střídavým proudem pomocí univerzálního

napájecího adaptéru.

1. Ze sady adaptéru vyberte správnou zástrčku adaptéru pro výstup

napájení.

2. Připojte k měřidlu univerzální napájecí adaptér (Obr. 2).

3. Do zásuvky napájení střídavým proudem zapojte univerzální

napájecí adaptér (Obr. 3).

4. Zapněte měřidlo.

Obr. 2 Panel konektorů

1 Konektor magnetické míchačky 3 Zdroj napájení

2 Konektor sondy vodivosti

Čeština 77

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka

Obr. 4 Displej s jedinou obrazovkou

Uživatelské rozhraní

Popis ovládacího panelu

1 Měrná jednotka a hodnota (vodivost

3 Teplota vzorku (º C nebo º F)

nebo salinita)

2 Režim měření nebo čas a datum 4 Vizuální časovač měření

Navigace

Sondu můžete zkalibrovat pomocí klávesy kalibrace . Měření vzorku

můžete provést pomocí klávesy parametrů. Pomocí klávesy

1 Klávesa KALIBRACE: spuštění

5 Klávesa DOLŮ: přechod na další

kalibrace, zobrazení dat kalibrace

možnosti, změna hodnoty

TEMPERATURE (Teplota) a STIRRER (Míchadlo) můžete změnit

a změna intervalu kalibrace

teplotu (°C, °F) nebo rychlost míchání. Chcete-li procházet jiné možnosti

2 Klávesa TEPLOTA a MÍCHADLO:

6 ON/OFF: zapnutí nebo vypnutí

nebo změnit hodnotu, použijte klávesy se šipkami . Při jednotlivých

změna teploty (°C, °F) nebo

měřidla

úlohách bedlivě sledujte displej, protože obrazovky se rychle střídají.

rychlosti míchání

U každé úlohy si prostudujte konkrétní pokyny.

3 Klávesa NAHORU: přechod

7 Klávesa měření NaCl: spuštění

na další možnosti, změna hodnoty

měření salinity

Spuštění

4 Klávesa měření EC: spuštění

měření vodivosti

Vypněte a zapněte měřidlo

U P O Z O R N Ě N Í

Popis displeje

Než měřidlo zapnete, zkontrolujte připojení sondy k měřidlu.

Měřidlo zobrazuje koncentraci, jednotky, teplotu, stav kalibrace, datum

a čas.

Stisknutím klávesy měřidlo zapnete nebo vypnete. Pokud se měřidlo

nezapne, zkontrolujte, zda je správně připojeno napájení střídavým

proudem k elektrické zásuvce.

Změna jazyka

Při prvním zapnutí měřidla se zvolí jazyk displeje.

78 Čeština

Pomocí klávesy nebo můžete vybrat jazyk ze seznamu. Po uplynutí

Je-li kalibrace v pořádku, displej zobrazí krátce hlášení

3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.

3r Standard OK (Třetí standard v pořádku) a potom se vrátí do hlavní

Poznámka: Chcete-li změnit jazyk z hlavní nabídky, stiskněte klávesu

.

nabídky.

Zobrazení kalibračních dat

Standardní operace

Lze zobrazit data z poslední kalibrace.

Kalibrace

1. V hlavní nabídce stiskněte klávesu .

V A R O V Á N Í

2. Chcete-li prohlížet poslední data kalibrace, stiskněte . Po uplynutí

3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.

Nebezpečí expozice chemikáliím. Řiďte se bezpečnostními předpisy laboratoře

a při práci s konkrétními chemikáliemi používejte veškeré vybavení určené pro

osobní bezpečnost. Bezpečnostní protokoly viz aktuální datové bezpečnostní

Nastavení připomenutí kalibrace

listy materiálů (MSDS).

Připomenutí kalibrace lze nastavit na 0 až 99 dní (výchozí nastavení

je 15 dní). Displej zobrazuje zbývající dobu do nové kalibrace.

Postup kalibrace

Poznámka: Je-li zvoleno nastavení 0 dní, připomenutí kalibrace se vypne.

Tento postup je určen pro všeobecné použití s tekutými kalibračními

roztoky. Další informace si prostudujte v dokumentech přiložených

1. V hlavní nabídce stiskněte klávesu a potom tiskněte klávesu ,

k jednotlivým sondám.

dokud se na displeji nezobrazí Cal. frequency (Interval kalibrace).

Poznámka: Během kalibrace roztoky míchejte. Další informace o nastavení

2. Pomocí klávesy nebo můžete změnit hodnotu.

míchání viz Změna nastavení míchání na straně 80.

Po uplynutí 3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku

1. Nalijte pufrové nebo kalibrační roztoky do označených kalibračních

měření.

kádinek.

Měření vzorků

2. V hlavní nabídce zvolte kalibraci EC pomocí klávesy .

3. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte sondu nejprve

Pro jednotlivé sondy existují specifické kroky přípravy a postupy měření

do první kalibrační kádinky. Zkontrolujte, že v měřicí komoře sondy

vzorku. Podrobné pokyny získáte v dokumentaci dodané se sondou.

nejsou žádné vzduchové bublinky.

Poznámka: Během měření roztoky míchejte. Další informace o nastavení míchání

viz Změna nastavení míchání na straně 80.

4. Stisknutím klávesy nejprve změřte první kalibrační roztok.

Stisknutím NaCl nebo EC zahájíte měření vzorku. Během měření bliká

Zobrazí se další kalibrační roztok.

parametr a časovač zobrazí dobu stabilizace. Chcete-li změnit

5. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte ji do druhé

parametry měření (je-li to vhodné), stiskněte a podržte NaCl nebo EC.

kalibrační kádinky. Zkontrolujte, že v měřicí komoře sondy nejsou

Chcete-li měřit vzorky kontinuálně, stiskněte NaCl nebo EC pro zahájení

žádné vzduchové bublinky.

měření a opět stiskněte NaCl nebo EC během stabilizace. Parametr

6. Stisknutím klávesy změřte druhý kalibrační roztok.

blikáním signalizuje režim kontinuálního měření.

Zobrazí se další kalibrační roztok.

7. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte ji do třetí kalibrační

kádinky. Zkontrolujte, že v měřicí komoře sondy nejsou žádné

vzduchové bublinky.

8. Stisknutím klávesy změřte třetí kalibrační roztok.

Čeština 79

Rozšířené operace

Údržba

Změna data a času

V A R O V Á N Í

Různá nebezpečí. Nerozebírejte přístroj za účelem údržby či oprav. Pokud

Datum a čas lze měnit v nabídce Date and Time (Datum a čas).

je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce.

1. Pomocí klávesy přejděte do nabídky Date and Time (Datum

P O Z O R

a čas). Formát data a času: dd-mm-rrrr 24h.

Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouze

Upravovaný atribut se automaticky zvýrazní, a pokud nestisknete

dostatečně kvalifikovaný personál.

klávesu nebo , kurzor automaticky přejde na další atribut.

2. Chcete-li změnit zvýrazněný atribut, který je právě vybraný, stiskněte

Vyčistěte přístroj

klávesu nebo .

Na displeji se objeví aktuální datum a čas.

U P O Z O R N Ě N Í

K čištění měřicího přístroje včetně displeje a příslušenství nikdy nepoužívejte

Nastavení kontrastu displeje

čisticí prostředky, jako je např. terpentýn, aceton a podobné látky.

Navlhčenou utěrkou a jemným mýdlovým roztokem očistěte vnější části

1. Současným stisknutím kláves a vstoupíte do nabídky Display

přístroje.

contrast (Kontrast displeje).

2. Pomocí klávesy nebo upravte kontrast a potvrďte. Po uplynutí

Čištění sondy

3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.

Vyčistěte sondu podle potřeby. Více informací o čištění viz Poruchy,

Změna nastavení míchání

jejich příčiny a odstraňování na straně 82. Informace o údržbě sondy

viz dokumentace sondy.

Rychlost míchání lze změnit během kalibrace i během měření.

Pro odstraňování kontaminace na sondě vodivosti používejte čisticí

prostředky uvedené v Tabulka 1

.

1. Stisknutím klávesy během kalibrace nebo během měření přejdete

do nabídky míchání.

Tabulka 1 Čistící prostředky pro sondu vodivosti

2. Pomocí klávesy nebo můžete změnit rychlost míchání v %.

Kontaminace Čisticí prostředek

Změna jednotek teploty

Mazivo, oleje, tuky Čisticí roztok pro elektrody

Jednotky teploty lze změnit na jednotky Celsia nebo jednotky

Vodní kámen Roztok 0,1 N HCl

Fahrenheita.

Výměna magnetické míchačky

1. Na hlavní obrazovce stiskněte klávesu .

2. Stisknutím můžete vybrat jednotky Celsia nebo jednotky

Pokud se magnetická míchačka nespustí, postupujte podle číslovaných

Fahrenheita.

kroků a vyměňte magnetickou míchačku.

80 Čeština