Hach-Lange SENSION+ EC7 – страница 4
Инструкция к Hach-Lange SENSION+ EC7

Soluciones patrón
Tabla 4 Valores de temperatura y conductividad (continúa)
Soluciones patrón de conductividad
Temperatura Conductividad (EC)
Consulte en la Tabla 4 los valores de conductividad de soluciones
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
patrón con variaciones de temperatura.
34,0 93,2 174 1667 15,13 —
Tabla 4 Valores de temperatura y conductividad
35,0 95 177 1696 15,39 —
Temperatura Conductividad (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
15,0 59 119 1147 10,48 92,5
16,0 60,8 122 1173 10,72 94,4
17,0 62,6 125 1199 10,95 96,3
18,0 64,4 127 1225 11,19 98,2
19,0 66,2 130 1251 11,43 100,1
20,0 68 133 1278 11,67 102,1
21,0 69,8 136 1305 11,91 104,0
22,0 71,6 139 1332 12,15 105,4
23,0 73,4 142 1359 12,39 107,9
24,0 75,2 145 1386 12,64 109,8
25,0 77 147 1413 12,88 111,8
26,0 78,8 150 1440 13,13 113,8
27, 80,6 153 1467 13,37 115,7
28,0 82,4 156 1494 13,62 —
29,0 84,2 159 1522 13,87 —
30,0 86 162 1549 14,12 —
31,0 87,8 165 1581 14,37 —
32,0 89,6 168 1609 14,62 —
33,0 91,4 171 1638 14,88 —
Español 61

Especificações
Informação geral
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Especificação Detalhes
Informações de segurança
Dimensões 35 x 20 x 11 cm (13,78 x 7,87 x 4,33 pol.)
A T E N Ç Ã O
Peso 1100 g (2,43 lb)
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação
incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,
Caixa do medidor IP42
danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais
Requisitos de alimentação
100–240 V, 0.4 A, 47-63 Hz
danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela
(externa)
identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos
adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do
Classe de protecção do medidor Classe II
equipamento.
Temperatura de armazenamento –15 a +65 °C (5 a +149 °F)
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar
o aparelho Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e
Temperatura de funcionamento 0 a 40 °C (41 a 104 °F)
precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões
Humidade de funcionamento < 80% (sem condensação)
graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é
Erro de medição (± 1 dígito) Condutividade: ≤ 0,1%, salinidade: ≤ 0,5%,
comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada
temperatura: ≤ 0,2 °C (0,36 °F)
neste manual.
Reprodutibilidade: (± 1 dígito) Condutividade: ± 0,1%, salinidade: ± 0,1 %,
temperatura: ± 0,1 °C (0,18 °F)
Uso da informação de perigo
Ligações Sonda de condutividade com sensor
Pt1000 integrado: conector telefónico;
P E R I G O
agitador magnético: conector RCA
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada,
resultará em morte ou lesão grave.
Correcção de temperatura Manual, sonda de temperatura Pt
1000 (A.T.C.), sonda NTC 10 kΩ
A D V E R T Ê N C I A
Bloqueio do ecrã de medição Medição contínua, por estabilidade
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,
poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
Ecrã Cristais líquidos, retroiluminação, 128 x
64 pontos
A V I S O
Teclado PET com tratamento de protecção
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a
moderada.
Certificação CE
A T E N Ç Ã O
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no
instrumento. Informação que requer ênfase especial.
62 Português

Avisos de precaução
Figura 1 Componentes do medidor
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação
pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.
Qualquer símbolo afixado no aparelho poderá ser encontrado no manual
com a respectiva indicação de perigo ou precaução .
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que
deverá consultar o manual de instruções para obter informações
sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados
com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas
europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a
legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/98/CE), os
utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver
os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que
procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para devolver o equipamento para reciclagem, entre em contacto com o
seu fabricante ou fornecedor para obter instruções sobre como devolver
equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares
para uma eliminação adequada.
Vista geral do produto
Os medidores
™
1 Soluções padrão (147 µS/cm,
5 Haste com junta circular
+ são utilizados com sondas para medir vários
1413 µS/cm e 12.88 mS/cm)
parâmetros dentro de água.
2 Provetas de calibração (com barra
6 Sonda (fornecida apenas com os
O medidor sensION
™
+ EC7 mede a condutividade, a salinidade e a
magnética no interior)
kits)
temperatura.
3 Suporte da sonda 7 Medidor
Componentes do produto
4 Abastecimento de potência
Consulte Figura 1 a fim de se certificar de que todos os componentes
foram recebidos. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar
Instalação
danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de
vendas.
Montar o suporte da sonda
Siga os passos numerados para montar o suporte da sonda e ligar o
agitador magnético.
Português 63

1 2
3 4
64 Português

Ligação a tensão de CA
Figura 3 Ligação a potência CA
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre
ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Disjuntor de fuga à
terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte de
alimentação.
O medidor pode ser ligado através de tensão de CA com o
transformador universal.
1. Seleccione a ficha do transformador da saída de alimentação da
tomada de corrente do kit adaptador.
2. Ligue o transformador universal ao medidor (Figura 2).
3. Ligue o transformador universal a um receptáculo CA (Figura 3).
4. Ligue o medidor.
Figura 2 Painel do conector
1 Conector do agitador magnético 3 Abastecimento de potência
2 Conector da sonda de
condutividade
Português 65

Interface do utilizador e navegação
Figura 4 Exibição de ecrã único
Interface do utilizador
Descrição do teclado
1 Unidade e valor de medição
3 Temperatura de amostra (ºC ou ºF)
(condutividade ou salinidade)
2 Modo ou hora e data de medição 4 Temporizador de medição visual
Navegação
Utilize a tecla de calibração para calibrar a sonda. Utilize a tecla de
parâmetros para obter uma medição de amostra. Utilize a tecla
1 Tecla CALIBRAÇÃO: iniciar uma
5 Tecla PARA BAIXO: permite
calibração, ver dados de calibração
aceder a outras opções, alterar um
TEMPERATURA e AGITADOR para alterar a temperatura (°C, °F) ou
e alterar a frequência de calibração
valor
a velocidade de agitação. Utilize as teclas de setas para aceder a
2 Tecla TEMPERATURA e
6 LIGAR/DESLIGAR: permite ligar ou
outras opções ou alterar um valor. Certifique-se de que observa o ecrã
AGITADOR: alterar a temperatura
desligar o medidor
durante as tarefas, uma vez que estas mudam rapidamente. Consulte
(°C, °F) ou a velocidade de
cada tarefa para obter instruções específicas.
agitação
3 Tecla PARA CIMA: permite aceder
7 Tecla de medição de NaCl: permite
Arranque
a outras opções, alterar um valor
iniciar uma medição de salinidade
4 Tecla de medição de EC: permite
Ligar e desligar o medidor
iniciar uma medição de
condutividade
A T E N Ç Ã O
Antes de ligar o medidor, certifique-se de que está ligado à sonda.
Descrição do ecrã
Prima para ligar ou desligar o medidor. Se o medidor não se ligar,
O ecrã do medidor mostra a concentração, unidades, temperatura,
certifique-se de que a fonte de alimentação CA está devidamente ligada
estado de calibração, data e hora.
a uma tomada.
Alteração do idioma
O idioma do ecrã pode ser configurado quando o aparelho é ligado pela
primeira vez.
66 Português

Utilize ou para seleccionar um idioma de uma lista. O medidor
8. Prima para medir a terceira solução de calibração.
muda automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.
Quando a calibração for adequada, o ecrã mostra a indicação 3.º
Nota: Para alterar o idioma a partir do menu principal, prima
.
tampão OK durante uns instantes e, em seguida, passa para o menu
principal.
Operação padrão
Ver os dados de calibração
Podem ser apresentados os dados da calibração mais recente.
Calibração
1. No menu principal, prima .
A D V E R T Ê N C I A
2. Utilize a tecla para ver os dados da última calibração. O medidor
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança
do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos
muda automaticamente para o ecrã de medição passados
produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de
3 segundos.
materiais (MSDS) para protocolos de segurança.
Definir o lembrete de calibração
Procedimento de calibração
O lembrete de calibração pode ser definido entre 0 e 99 dias (a
Este procedimento serve para utilização geral com soluções de
predefinição é de 15 dias). O ecrã mostra o tempo restante para a nova
calibração líquida. Para obter informações adicionais, consulte os
calibração.
documentos fornecidos com cada sonda.
Nota: Se a opção "0 dias" estiver seleccionado, o lembrete de calibração é
Nota: As soluções devem ser agitadas durante a calibração. Para obter mais
desactivado.
informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de
agitação na página 68.
1. No menu principal, prima e, em seguida, prima até o ecrã
apresentar Frequência cal.
1. Deite os tampões ou as soluções de calibração dentro dos tubos de
calibração rotulados.
2. Utilize ou para alterar o valor.
O medidor muda automaticamente para o ecrã de medição
2. No menu principal, prima para seleccionar a calibração EC.
passados 3 segundos.
3. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
primeiro tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas
Medição de amostras
de ar presas na câmara de medição da sonda.
Cada sonda tem passos de preparação e procedimentos específicos
4. Prima para medir a primeira solução de calibração.
para obter medições de amostra. Para obter instruções passo a passo,
É apresentada a próxima solução de calibração.
consulte os documentos fornecidos com a sonda.
5. Enxagúe a sonda com água desionizada e coloque a sonda no
Nota: As soluções devem ser agitadas durante a medição. Para obter mais
segundo tubo de calibração. Certifique-se de que não existem
informações acerca das definições de agitação, consulte Alterar as definições de
bolhas de ar presas na câmara de medição da sonda.
agitação na página 68.
6. Prima para medir a segunda solução de calibração.
Prima NaCl ou EC para efectuar uma medição de amostra. Durante as
É apresentada a próxima solução de calibração.
medições, o parâmetro fica intermitente e o temporizador mostra o
tempo de estabilização. Para alterar o parâmetro de medição (se
7. Enxagúe a sonda com água desionizada e insira a sonda no terceiro
aplicável), mantenha premido NaCl ou EC.
tubo de calibração. Certifique-se de que não existem bolhas de ar
presas na câmara de medição da sonda.
Português 67

Para medir continuamente a amostra, prima NaCl ou EC para iniciar a
2. Prima para seleccionar Celsius ou Fahrenheit.
medição e novamente durante a estabilização. O parâmetro fica
intermitente para indicar o modo de medição contínua.
Manutenção
Operação avançada
A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Não desmonte o aparelho para proceder à manutenção. Se for
Alterar a data e a hora
necessário limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
A data e a hora podem ser alteradas no menu Data e Hora.
A V I S O
Perigo de danos pessoais. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem
1. Utilize para aceder ao menu Data e Hora. Formato de data e hora:
ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.
dd-mm-aaaa 24h.
O atributo a alterar é realçado automaticamente e avança para o
atributo seguinte se premir a opção ou .
Limpeza do produto
2. Para alterar um atributo, prima ou quando o atributo realçado
A T E N Ç Ã O
estiver seleccionado.
A data e hora actuais serão exibidos no ecrã.
Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes
para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.
Ajustar o contraste do ecrã
Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma
solução de sabão suave.
1. Contraste do ecrã
Limpeza da sonda
2. Utilize e para ajustar o contraste do ecrã. O medidor muda
automaticamente para o ecrã de medição passados 3 segundos.
Limpe a sonda conforme necessário. Consulte Resolução de problemas
na página 71 para obter mais informações acerca de limpeza.
Alterar as definições de agitação
Consulte a documentação da sonda para obter informações acerca da
manutenção da sonda.
A velocidade de agitação pode ser alterada durante a calibração ou uma
Utilize os agentes de limpeza indicados em Tabela 1
acerca de
medição.
contaminações na sonda de condutividade.
1. Prima durante uma calibração ou medição para aceder ao menu
Tabela 1 Agentes de limpeza para a sonda de condutividade
Agitação.
Contaminação Agente de limpeza
2. Utilize ou para alterar a velocidade de agitação em %.
Graxa, óleos, gorduras Solução de limpeza com eléctrodos
Alterar as unidades de medida
Calcário Solução 0.1 N HCl
As unidades de temperatura podem ser alteradas para Celsius ou
Fahrenheit.
1. No ecrã principal, prima .
68 Português

Substituir o agitador magnético
Se o agitador magnético não for iniciado, siga os passos numerados
para substituir o agitador magnético.
Português 69

1 2
70 Português

Resolução de problemas
Tabela 3 Avisos e erros de calibração
Consulte a tabela que se segue em caso de mensagens de erro ou
Erro/Aviso Solução
sintomas comuns, possíveis causas e acções correctivas.
23,2 °C
Repetir com .
Tabela 2 Avisos e erros de calibração
728 µS/cm @ 25 °C
Erro/Aviso Solução
EC fora do intervalo Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
correctamente na amostra; assegure-se de que não
VALOR INSTÁVEL
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
Repetir com .
Hora t> 100 s
sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda
Examine a sonda: certifique-se de que está
diferente para verificar se o problema está relacionado
mergulhada correctamente na amostra; assegure-se de
com a sonda ou medidor.
que não existem bolhas de ar dentro da câmara de
medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol.
Fora do intervalo °C Examine o sensor de temperatura.
Ligue uma sonda diferente para verificar se existe
Verifique a
Certifique-se de que a temperatura padrão é constante
algum problema com a sonda ou o medidor.
temperatura.
durante a calibração.
Verifique a célula.
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
TC = 0
Modificar TC
correctamente na amostra; assegure-se de que não
Não é possível medir
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
a salinidade
sonda; enxagúe a sonda com etanol.
Hora > 150 s Verifique a temperatura.
TEMPERATURA
Repetir com
.
Examine a sonda: certifique-se de que está mergulhada
PADRÃO
correctamente na amostra; assegure-se de que não
A temperatura padrão deve situar-se entre 15 e 35 ºC.
< 15 °C ou > 35 °C
existem bolhas de ar dentro da câmara de medição da
sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue uma sonda
Diferença C > 30 %
diferente para verificar se o problema está relacionado
Repetir com .
com a sonda ou medidor.
C < 0,05 ou > C >
Examine a sonda: certifique-se de que está
50,00 °C
mergulhada correctamente na amostra; assegure-se de
que não existem bolhas de ar dentro da câmara de
TAMPÕES
Acessórios e peças de substituição
medição da sonda; enxagúe a sonda com etanol; ligue
IDÊNTICOS
uma sonda diferente para verificar se o problema está
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de
relacionado com a sonda ou medidor.
Tampão ou célula em
venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou
condições
Examine a solução padrão: utilize uma nova solução
consulte o site web da empresa.
deficientes.
padrão.
TAMPÃO NÃO
RECONHECIDO
Diferença C > 30 %
PADRÕES
IDÊNTICOS
Português 71

Componentes de substituição
Acessórios
Descrição Item nº
Descrição Item nº
Medidor de pH sensION+ PH3 Lab com acessórios, sem
Agitador magnético com suporte para o sensor, para
LPV2000.98.0002
LZW9319.99
sonda
bancada sensION+ MM
Medidor de pH sensION+ PH31 Lab com acessórios, sem
Provetas impressas de 3x50 mL para calibração da
LPV2100.98.0002
LZW9111.99
sonda
bancada de pH
medidor de iões e ph sensION+ MM340 Lab, GLP,
Suporte para três sensores, para instrumentos da
LPV2200.98.0002
LZW9321.99
2 canais, com acessórios, sem sonda
bancada sensION+
medidor de condutividade sensION+ EC7 Lab, com
Suporte e grampo para três sensores LZW9155.99
LPV3010.98.0002
acessórios, sem sonda
Câmara de vidro de pirex, medições de fluxo contínuo LZW9118.99
medidor de condutividade sensION+ EC71 Lab, com
LPV3110.98.0002
acessórios, sem sonda
Sistema de protecção PP, armazenamento de eléctrodos LZW9161.99
sensION+ MM374, medidor Lab de 2 canais, GLP,
LPV4110.98.0002
acessórios, sem sonda
Soluções padrão
Soluções-padrão de condutividade
Consumíveis
Consulte Tabela 4 para valores de condutividade de soluções-padrão a
diversas temperaturas.
Descrição Item nº
Tabela 4 Valores de condutividade e temperatura
Solução padrão de condutividade 147 µS/cm, 125 mL LZW9701.99
Temperatura Condutividade (EC)
Solução padrão de condutividade 1413 µS/cm, 125 mL LZW9711.99
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
Padrão de condutividade 12,88 mS/cm, 125 mL LZW9721.99
15.0 59 119 1147 10,48 92.5
Padrão de condutividade 147 µS/cm, 250 mL LZW9700.99
16.0 60,8 122 1173 10,72 94.4
Padrão de condutividade 1413 µS/cm, 250 mL LZW9710.99
17.0 62,6 125 1199 10,95 96.3
Padrão de condutividade 12,88 mS/cm, 250 mL LZW9720.99
18.0 64,4 127 1225 11,19 98.2
Solução enzimática 2964349
19.0 66,2 130 1251 11,43 100.1
Solução de limpeza com pepsina 2964349
20.0 68 133 1278 11,67 102.1
Solução de limpeza com eléctrodos 2965249
21.0 69,8 136 1305 11,91 104.0
Solução 0.1 N HCl 1481253
22.0 71,6 139 1332 12,15 105.4
72 Português

Tabela 4 Valores de condutividade e temperatura (continuação)
Temperatura Condutividade (EC)
°C °F µS/cm µS/cm mS/cm mS/cm
23.0 73,4 142 1359 12,39 107.9
24.0 75,2 145 1386 12,64 109.8
25.0 77 147 1413 12.88 111.8
26.0 78,8 150 1440 13,13 113.8
27.0 80,6 153 1467 13,37 115.7
28.0 82,4 156 1494 13,62 —
29.0 84,2 159 1522 13,87 —
30.0 86 162 1549 14,12 —
31.0 87,8 165 1581 14,37 —
32.0 89,6 168 1609 14,62 —
33.0 91,4 171 1638 14,88 —
34.0 93,2 174 1667 15,13 —
35.0 95 177 1696 15,39 —
Português 73

Technické údaje
Bezpečnostní informace
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným
Technické parametry Podrobnosti
použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných
Rozměry 35 x 20 x 11 cm (13.78 x 7.87 x 4.33 palce)
škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik
to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení
Hmotnost 1100 g (2.43 lb)
kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Krytí IP42
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím
Požadavky
100–240 V, 0,4 A, 47-63 Hz
pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem
na napájení (externí)
upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
Ochranná třída
Třída II
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy
měřidla
a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj
Skladovací teplota –15 až +65 °C (5 až +149 °F)
nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Provozní teplota 0 až 40 °C (41 až 104 °F)
Informace o možném nebezpečí
Provozní vlhkost < 80 % (nekondenzující)
Chyba měření
Vodivost: ≤ 0,1 %, Salinita: ≤ 0,5 %, teplota: ≤ 0,2 °C
N E B E Z P E Č Í
(± 1 číslice)
(0,36 °F)
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
Opakovatelnost
Vodivost: ± 0,1 %, Salinita: ± 0,1 %, teplota: ± 0,1 °C
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
(± 1 číslice)
(0,18 °F)
V A R O V Á N Í
Konektory Sonda vodivosti s vestavěnou sondou Pt1000: telefonní
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
konektor; magnetická míchačka; konektor RCA
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Korekce teploty Ruční, teplotní sonda Pt 1000 (A.T.C.), sonda NTC
10 kΩ
P O Z O R
Režim měření Kontinuální měření, podle stability
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
menší nebo mírné poranění.
Displej Tekutý krystal, podsvícení, 128x64 bodů
U P O Z O R N Ě N Í
Klávesnice PET s ochraným povrchem
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání
Certifikace CE
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Výstražné symboly
Obecné informace
Přečtěte si všechny nálepky a etikety připevněné k přístroji.
Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození
74 Čeština

přístroje. Symbol uvedený na přístroji odkazuje na informaci o nebezpečí
Obr. 1 Součásti měřidla
nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této příručce.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní
a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu
2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného
odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
(Směrnice EU 2002/98/ES) musí evropští uživatelé elektrických
zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností
výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Poznámka: Obraťte se prosím na výrobce nebo dodavatele zařízení a vyžádejte
si pokyny, jak vrátit zařízení s prošlou životností, elektropříslušenství dodané
výrobcem a veškeré doplňkové položky k řádné likvidaci.
Celkový přehled
Měřidla řady sensION
™
+ se používají se sondami k měření různých
parametrů vody.
Měřidlo sensION
™
+ EC7 měří vodivost, salinitu a teplotu.
Součásti výrobku
1 Standardní roztoky (147 µS/cm,
5 Tyč s o-kroužkem
Přesvědčte se, zda byly dodány všechny součásti, viz Obr. 1. V případě,
1413 µS/cm a 12,88 mS/cm)
že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte
2 Kalibrační kádinky (s magnetickým
6 Sonda (pouze v sadách)
na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
míchadlem uvnitř)
3 Držák sondy 7 Měřidlo
4 Zdroj napájení
Instalace
Sestavení držáku sondy
Při sestavování držáku sondy postupujte podle číslovaných kroků
a připojte magnetickou míchačku.
Čeština 75

1 2
3 4
76 Čeština

Připojení ke zdroji střídavého proudu (AC)
Obr. 3 Připojení zdroje napájení střídavým proudem
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení
používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech,
musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač
zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).
Měřidlo je možné napájet střídavým proudem pomocí univerzálního
napájecího adaptéru.
1. Ze sady adaptéru vyberte správnou zástrčku adaptéru pro výstup
napájení.
2. Připojte k měřidlu univerzální napájecí adaptér (Obr. 2).
3. Do zásuvky napájení střídavým proudem zapojte univerzální
napájecí adaptér (Obr. 3).
4. Zapněte měřidlo.
Obr. 2 Panel konektorů
1 Konektor magnetické míchačky 3 Zdroj napájení
2 Konektor sondy vodivosti
Čeština 77

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
Obr. 4 Displej s jedinou obrazovkou
Uživatelské rozhraní
Popis ovládacího panelu
1 Měrná jednotka a hodnota (vodivost
3 Teplota vzorku (º C nebo º F)
nebo salinita)
2 Režim měření nebo čas a datum 4 Vizuální časovač měření
Navigace
Sondu můžete zkalibrovat pomocí klávesy kalibrace . Měření vzorku
můžete provést pomocí klávesy parametrů. Pomocí klávesy
1 Klávesa KALIBRACE: spuštění
5 Klávesa DOLŮ: přechod na další
kalibrace, zobrazení dat kalibrace
možnosti, změna hodnoty
TEMPERATURE (Teplota) a STIRRER (Míchadlo) můžete změnit
a změna intervalu kalibrace
teplotu (°C, °F) nebo rychlost míchání. Chcete-li procházet jiné možnosti
2 Klávesa TEPLOTA a MÍCHADLO:
6 ON/OFF: zapnutí nebo vypnutí
nebo změnit hodnotu, použijte klávesy se šipkami . Při jednotlivých
změna teploty (°C, °F) nebo
měřidla
úlohách bedlivě sledujte displej, protože obrazovky se rychle střídají.
rychlosti míchání
U každé úlohy si prostudujte konkrétní pokyny.
3 Klávesa NAHORU: přechod
7 Klávesa měření NaCl: spuštění
na další možnosti, změna hodnoty
měření salinity
Spuštění
4 Klávesa měření EC: spuštění
měření vodivosti
Vypněte a zapněte měřidlo
U P O Z O R N Ě N Í
Popis displeje
Než měřidlo zapnete, zkontrolujte připojení sondy k měřidlu.
Měřidlo zobrazuje koncentraci, jednotky, teplotu, stav kalibrace, datum
a čas.
Stisknutím klávesy měřidlo zapnete nebo vypnete. Pokud se měřidlo
nezapne, zkontrolujte, zda je správně připojeno napájení střídavým
proudem k elektrické zásuvce.
Změna jazyka
Při prvním zapnutí měřidla se zvolí jazyk displeje.
78 Čeština

Pomocí klávesy nebo můžete vybrat jazyk ze seznamu. Po uplynutí
Je-li kalibrace v pořádku, displej zobrazí krátce hlášení
3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.
3r Standard OK (Třetí standard v pořádku) a potom se vrátí do hlavní
Poznámka: Chcete-li změnit jazyk z hlavní nabídky, stiskněte klávesu
.
nabídky.
Zobrazení kalibračních dat
Standardní operace
Lze zobrazit data z poslední kalibrace.
Kalibrace
1. V hlavní nabídce stiskněte klávesu .
V A R O V Á N Í
2. Chcete-li prohlížet poslední data kalibrace, stiskněte . Po uplynutí
3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.
Nebezpečí expozice chemikáliím. Řiďte se bezpečnostními předpisy laboratoře
a při práci s konkrétními chemikáliemi používejte veškeré vybavení určené pro
osobní bezpečnost. Bezpečnostní protokoly viz aktuální datové bezpečnostní
Nastavení připomenutí kalibrace
listy materiálů (MSDS).
Připomenutí kalibrace lze nastavit na 0 až 99 dní (výchozí nastavení
je 15 dní). Displej zobrazuje zbývající dobu do nové kalibrace.
Postup kalibrace
Poznámka: Je-li zvoleno nastavení 0 dní, připomenutí kalibrace se vypne.
Tento postup je určen pro všeobecné použití s tekutými kalibračními
roztoky. Další informace si prostudujte v dokumentech přiložených
1. V hlavní nabídce stiskněte klávesu a potom tiskněte klávesu ,
k jednotlivým sondám.
dokud se na displeji nezobrazí Cal. frequency (Interval kalibrace).
Poznámka: Během kalibrace roztoky míchejte. Další informace o nastavení
2. Pomocí klávesy nebo můžete změnit hodnotu.
míchání viz Změna nastavení míchání na straně 80.
Po uplynutí 3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku
1. Nalijte pufrové nebo kalibrační roztoky do označených kalibračních
měření.
kádinek.
Měření vzorků
2. V hlavní nabídce zvolte kalibraci EC pomocí klávesy .
3. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte sondu nejprve
Pro jednotlivé sondy existují specifické kroky přípravy a postupy měření
do první kalibrační kádinky. Zkontrolujte, že v měřicí komoře sondy
vzorku. Podrobné pokyny získáte v dokumentaci dodané se sondou.
nejsou žádné vzduchové bublinky.
Poznámka: Během měření roztoky míchejte. Další informace o nastavení míchání
viz Změna nastavení míchání na straně 80.
4. Stisknutím klávesy nejprve změřte první kalibrační roztok.
Stisknutím NaCl nebo EC zahájíte měření vzorku. Během měření bliká
Zobrazí se další kalibrační roztok.
parametr a časovač zobrazí dobu stabilizace. Chcete-li změnit
5. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte ji do druhé
parametry měření (je-li to vhodné), stiskněte a podržte NaCl nebo EC.
kalibrační kádinky. Zkontrolujte, že v měřicí komoře sondy nejsou
Chcete-li měřit vzorky kontinuálně, stiskněte NaCl nebo EC pro zahájení
žádné vzduchové bublinky.
měření a opět stiskněte NaCl nebo EC během stabilizace. Parametr
6. Stisknutím klávesy změřte druhý kalibrační roztok.
blikáním signalizuje režim kontinuálního měření.
Zobrazí se další kalibrační roztok.
7. Opláchněte sondu deionizovanou vodou a vložte ji do třetí kalibrační
kádinky. Zkontrolujte, že v měřicí komoře sondy nejsou žádné
vzduchové bublinky.
8. Stisknutím klávesy změřte třetí kalibrační roztok.
Čeština 79

Rozšířené operace
Údržba
Změna data a času
V A R O V Á N Í
Různá nebezpečí. Nerozebírejte přístroj za účelem údržby či oprav. Pokud
Datum a čas lze měnit v nabídce Date and Time (Datum a čas).
je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní součásti, obraťte se na výrobce.
1. Pomocí klávesy přejděte do nabídky Date and Time (Datum
P O Z O R
a čas). Formát data a času: dd-mm-rrrr 24h.
Nebezpečí poranění osob. Práce uvedené v této kapitole smí provádět pouze
Upravovaný atribut se automaticky zvýrazní, a pokud nestisknete
dostatečně kvalifikovaný personál.
klávesu nebo , kurzor automaticky přejde na další atribut.
2. Chcete-li změnit zvýrazněný atribut, který je právě vybraný, stiskněte
Vyčistěte přístroj
klávesu nebo .
Na displeji se objeví aktuální datum a čas.
U P O Z O R N Ě N Í
K čištění měřicího přístroje včetně displeje a příslušenství nikdy nepoužívejte
Nastavení kontrastu displeje
čisticí prostředky, jako je např. terpentýn, aceton a podobné látky.
Navlhčenou utěrkou a jemným mýdlovým roztokem očistěte vnější části
1. Současným stisknutím kláves a vstoupíte do nabídky Display
přístroje.
contrast (Kontrast displeje).
2. Pomocí klávesy nebo upravte kontrast a potvrďte. Po uplynutí
Čištění sondy
3 sekund se měřidlo automaticky vrátí na obrazovku měření.
Vyčistěte sondu podle potřeby. Více informací o čištění viz Poruchy,
Změna nastavení míchání
jejich příčiny a odstraňování na straně 82. Informace o údržbě sondy
viz dokumentace sondy.
Rychlost míchání lze změnit během kalibrace i během měření.
Pro odstraňování kontaminace na sondě vodivosti používejte čisticí
prostředky uvedené v Tabulka 1
.
1. Stisknutím klávesy během kalibrace nebo během měření přejdete
do nabídky míchání.
Tabulka 1 Čistící prostředky pro sondu vodivosti
2. Pomocí klávesy nebo můžete změnit rychlost míchání v %.
Kontaminace Čisticí prostředek
Změna jednotek teploty
Mazivo, oleje, tuky Čisticí roztok pro elektrody
Jednotky teploty lze změnit na jednotky Celsia nebo jednotky
Vodní kámen Roztok 0,1 N HCl
Fahrenheita.
Výměna magnetické míchačky
1. Na hlavní obrazovce stiskněte klávesu .
2. Stisknutím můžete vybrat jednotky Celsia nebo jednotky
Pokud se magnetická míchačka nespustí, postupujte podle číslovaných
Fahrenheita.
kroků a vyměňte magnetickou míchačku.
80 Čeština