Hach-Lange POLYMETRON 9586 – страница 2

Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9586

4. Select the option for the output signal during calibration:

Option Description

ACTIVE The instrument sends the current measured output value during the calibration procedure.

HOLD The sensor output value is held at the current measured value during the calibration procedure.

TRANSFER A preset output value is sent during calibration. Refer to the controller user manual to change

the preset value.

5. With the sensor in the process sample, push enter. The measured value is shown. Wait for the

value to stabilize and push enter.

6. With a certified secondary verification instrument measure the concentration value of the sample.

To avoid impurities in the sample take the measurement before the sample enters the flow

chamber. Use the arrow keys to enter this value if different from the value displayed and push

enter.

7. Review the calibration result:

PASS—the sensor is calibrated and the calibration factor is displayed.

FAIL—the calibration is outside of accepted limits. Clean the sensor and retry. Refer to

Troubleshooting on page 22 for more information.

8. If the calibration passed, push enter to continue.

9. If the option for operator ID is set to YES in the CAL OPTIONS menu, enter an operator ID. Refer

to Change calibration options on page 21.

10. On the NEW SENSOR screen, select whether the sensor is new:

Option Description

YES The sensor was not calibrated previously with this controller. The days of operation and previous

calibration curves for the sensor are reset.

NO The sensor was calibrated previously with this controller.

11. With the sensor still in the process push enter. The output signal returns to the active state and

the measured sample value is shown on the measure screen.

Note: If the output mode is set to hold or transfer, select the delay time when the outputs return to the active

state.

Change calibration options

The user can set a calibration reminder or include an operator ID with calibration data from this

menu.

1. Push the menu key and select SENSOR SETUP>CALIBRATE.

2. If the pass code is enabled in the security menu for the controller, enter the pass code.

3. Select CAL OPTIONS and push enter.

4. Use the arrow keys to select an option and push enter.

Option Description

CAL REMINDER Sets a reminder for the next calibration in days, months or years—select the required

delay from the list.

OP ID ON CAL Includes an operator ID with calibration data—YES or NO (default). The ID is entered

during the calibration.

Maintenance

D A N G E R

Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

English 21

Cleaning and decontamination

D A N G E R

Always remove power from the controller before performing maintenance activities.

The analyzer does not normally require any cleaning or decontamination. If needed, clean the

exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution. Never use cleaning agents

such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument, including the display and any

accessories.

Troubleshooting

Warning list

A warning icon consists of an exclamation point within a triangle. Warning icons appear on the right

of the main display below the measurement value. A warning does not affect the operation of menus,

relays and outputs. To view warnings, push the menu key and select DIAGNOSTICS. Then select

the device to view any problems associated with that device. The warning icon will no longer be

displayed once the problem has been corrected or acknowledged.

A list of possible warnings is shown in Table 5.

Table 5 Warning list for oxygen scavenger sensors

Warning Description Resolution

O2 SCAVENGER TOO

The measured value is >

Make sure that the oxygen scavenger

HIGH

10000 ppm

(hydrazine or carbohydrazide) level in the

process water is within the operating limits of

the sensor. Calibrate or replace the sensor.

O2 SCAVENGER TOO LOW The measured value is < 0 ppm Calibrate or replace the sensor.

TEMP TOO HIGH The measured temperature is >

Reduce sample temperature.

50 °C

TEMP TOO LOW The measured temperature is <

Increase sample temperature.

0 °C

CURRENT TOO HIGH The measured current > 200 mA Make sure that the oxygen scavenger

(hydrazine or carbohydrazide) level in the

process water is within the operating limits of

the sensor. Calibrate or replace the sensor.

CURRENT TOO LOW The measured current < -0.5 mA Calibrate or replace the sensor.

CAL OVERDUE The Cal Reminder time has

Calibrate the sensor.

expired

REPLACE SENSOR The sensor has been in

Replace the sensor cartridge and calibrate the

operation > 365 days

sensor. If the calibration result is pass, reset

the membrane days in the DIAG/TEST menu.

NOT CALIBRATED The sensor has not been

Calibrate the sensor.

calibrated

CAL IN PROGRESS A calibration was started but not

Return to calibration.

completed

Replacement parts and accessories

Refer to the replacement parts and accessories section of the controller documentation for controller

parts and accessories.

22

English

Note: Product and article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to

the company website for contact information.

Spare parts kit for 2 years - 09186=A=8000

Description Quantity Item no.

Filter 6 363877,06000

Reference electrode 1 368429,00000

Venturi injection nozzle 1 359090,00024

O-Ring for Venturi injection nozzle 1 356099,05090

Plastic cleaning beads 7 588801,75008

4 × 6 mm PE tubing 2 meters 151575,00006

Measuring cell

Description Item no.

Measuring cell 09186=A=0100

Reference electrode 368429,00000

Working electrode 09186=A=0300

Inlet elbow fitting G1/8 DN 4/6 359103,10070

Outlet fitting G1/8 DN6/8 359103,10055

Plug NPT1/8 431=201=018

Conditioning bottle with equipment 09186=A=0200

Brown glass bottle 490=010=011

Porous cartridge 09073=C=0340

Fitting G1/8 DN4/6 359103,10065

Equipped flow rate controller 09186=A=0400

Inlet fitting G1/4 DN4/6 587=006=002

Short elbow fitting G1/4 DN4/6 359103,10072

Long elbow fitting G1/4 DN4/6 587=906=002

Flow meter 694=000=001

Elbow fitting NPT1/8 DN4/6 359103,10170

Accessories

Description Item no.

Cartridge for chemical zero calibration 09186=A=0600

English 23

Inhaltsverzeichnis

Spezifikationen auf Seite 24 Betrieb auf Seite 41

Allgemeine Informationen auf Seite 26 Wartung auf Seite 44

Installation auf Seite 29 Fehlerbehebung auf Seite 44

Inbetriebnahme auf Seite 38 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 45

Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 38

Zusätzliche Informationen

Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.

Spezifikationen

Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.

Paneel

Spezifikation Details

Abmessungen 817 x 300 x 140 mm (32,2 x 11,8 x 5,5 in)

Gewicht 14,6 kg (32,15 lbs)

Probenflussrate 10—15 l/h

Betriebsdruck 0,5—6 bar (7—87 psi)

Umgebungstemperatur 0—60 °C (-32—140 °F)

Relative Feuchtigkeit 10—90%

Arbeitselektrode Platin

Zählwerkelektrode Edelstahl

Referenz Ag / AgCl / KCl 0,1 M

Messzelle Acryl

Probenkonditionierer DIPA (Diisopropylamin)

Europäische Standards EN 61326 für EMV-Klasse A; EN 601010-1 für Niederspannungssicherheit

Internationale Standards cETLus

Sensor

Spezifikation Details

Messbereich 0—500 ppb Hydrazin; 0—100 ppb Carbohydrazid

Empfindlichkeit < 0,2 ppb

Wiederholbarkeit 1 ppb oder ± 2% der Anzeige, je nachdem, welcher Wert größer ist

Erfassungsgrenze < 1 ppb

Reaktionszeit < 60 Sekunden

Temperaturmessbereich Probe 5—45 °C (41—113 °F)

24 Deutsch

Controller

Technische Daten Details

Beschreibung der Komponenten Mikroprozessor- und menügesteuerter Controller, der Sensoren

ansteuert und Messwerte anzeigt.

Betriebstemperatur –20 bis 60 °C (–4 bis 140 °F); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht

kondensierend mit Sensorleistung <7 W; –20 bis 50 °C (–4 bis 104 °F)

mit Sensorleistung <28 W

Lagertemperatur –20 bis 70 ºC (-4 bis 158 ºF); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht

kondensierend

1

Gehäuse

Metallgehäuse, Schutzart NEMA 4X/IP66, mit korrosionsbeständiger

Oberfläche

Stromversorgung Controller mit Wechselspannungsversorgung:100-240 V~ ±10 %,

50/60 Hz; Leistung 50 VA bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W,

100 VA bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 28 W (Modbus-,

RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HART-Netzwerkverbindung

optional).

Controller mit 24-Volt-Gleichstromversorgung:24 V= -15 % + 20 %;

Leistung 15 W bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W, 40 W bei

Sensor-/Netzwerkmodullast von 28 W (Modbus-, RS232/RS485-,

Profibus DPV1- oder HART-Netzwerkverbindung optional).

Aufstellungshöhe Standardmäßig 2000 m ü. M. (über Meeresspiegel)

Verschmutzungsgrad/Einbaukategorie Verschmutzungsgrad 2; Einbaukategorie II

Ausgänge Zwei Analogausgänge (0-20 mA oder 4-20 mA). Jeder analoge Ausgang

lässt sich Messgrößen wie pH, Temperatur, Durchfluss oder

berechneten Werten zuordnen. Das optionale Modul wendet drei

zusätzliche analoge Ausgänge an (insgesamt 5).

Relais Für SPDT, benutzerkonfigurierte Kontakte, mit folgenden Nennwerten:

250 V~, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern

bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen Controllern.

Relais sind für den Anschluss an das Stromnetz (bei Betrieb des

Controllers mit 115 - 240 V~) oder eine Gleichspannungsversorgung (bei

Betrieb des Controllers mit 24 V=) ausgelegt.

Abmessungen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7.12 Zoll)

Gewicht 1.7 kg (3.75 lbs)

2

Einhaltungsinformationen

CE-Zulassung (alle Sensortypen). UL- und CSA-Zulassung für den

Einsatz an allgemeinen Aufstellungsorten durch ETL (alle Sensortypen).

Bestimmte Modelle mit Anschluss an das Stromnetz werden für den

Einsatz an allgemeinen Sicherheitsstandorten mit UL- und CSA-

Zulassung von Underwriter Laboratories aufgeführt (alle Sensortypen).

Digitale Kommunikation Optionaler Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HART-

Netzwerkanschluss für die Datenübertragung

Datenprotokollierung Secure Digital-Speicherkarte (maximal 32 GB) oder spezieller RS(232-

Kabelanschluss für Datenprotokollierung und Software-Updates. Der

Controller speichert ca. 20.000 Datenpunkte pro Sensor.

Gewährleistung 2 Jahre

1

Geräte mit einer Zertifizierung von Underwriters Laboratories (UL) eignen sich nur zur Verwendung in

geschlossenen Räumen und verfügen nicht über die Schutzart NEMA 4X/IP66.

2

Geräte mit Gleichstromversorgung werden nicht von UL aufgeführt.

Deutsch

25

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die

aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich

jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an

diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der

Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S

Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts

entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche

Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende

Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von

möglichen Gerätefehlern zu schützen.

Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder

bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren

Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.

Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt

wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

G E F A H R

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder

zu schweren Verletzungen führt.

W A R N U N G

Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder

zu schweren Verletzungen führen kann.

V O R S I C H T

Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.

H I N W E I S

Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die

besonders beachtet werden müssen.

Warnaufkleber

Bitte lesen Sie alle Aufkleber und Schilder, die am Produkt angebracht sind. Die Nichtbeachtung

kann zu Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Produkts führen. Im Handbuch

werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.

Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen

und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts

und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.

Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von

Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit

gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke

entfernen sollte.

Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch

elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit

Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden

muss.

26 Deutsch

Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in der Europäischen Union nicht

als Haushaltsabfall entsorgt werden. Den lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen

gemäß müssen Benutzer von Elektrogeräten diese jetzt an den Hersteller zurückgeben. Dieser

Rücknahmeservice ist für den Benutzer kostenlos.

Hinweis: Bitte wenden Sie sich für Anweisungen zur Rücklieferung für die ordnungsgemäße Entsorgung von alten

oder nicht mehr benutzten elektrischen Geräten an den Hersteller oder Händler.

Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche

Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren

an.

Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den EMV-Standards

Südkoreas.

EMV-Konformitätserklärung (Korea)

Gerätetyp Zusätzliche Informationen

A 기기

기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자

( 업무용 방송통신기자재 )

사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역

에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.

Geräteklasse A

Dieses Gerät ist mit den Anforderungen der EMV-

(Industrielle Übertragungs- und Kommunikationsgeräte)

Richtliniene für industrielle Geräte (Klasse A) konform.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den industriellen

Gebrauch bestimmt.

Zertifizierungen

Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:

Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.

Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz

verursachende Geräte.

FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"

Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FVV-

Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:

1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.

2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu

unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.

Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die

Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der

Nutzungsberechtigung für des Geräts führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt,

dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften

einhält. Diese Grenzwerte bieten beim Einsatz der Ausrüstung in gewerblichen Umgebungen einen

ausreichenden Schutz gegen Verletzungen. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie

und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der

Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation

verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen.

In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit

Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:

1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen

nicht selbst verursacht.

2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen

Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.

3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.

Deutsch

27

4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.

5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.

Produktkomponenten

Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt

sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.

Produktübersicht

Der Analysator wurde für die kontinuierliche Messung der Sauerstoffaufnehmermenge (Hydrazin

oder Carbohydrazid) im Wasser entwickelt.

Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht

1 Controller 6 Kartusche für chemische Null-Kalibrierung (optional)

2 Messzelle 7 Druckregler

3 Chemische Null-Kalibrierung ein/aus (optional) 8 Probeneingang, 4/6-mm-Schlauch

4 Durchflusssensor 9 Probenablauf, 6/8-mm-Schlauch,

Atmosphärendruck

5 Flasche für Probenkonditionierung (DIPA)

28 Deutsch

Installation

V O R S I C H T

Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments

beschriebenen Aufgaben durchführen.

Montage des Analysators

V O R S I C H T

Verletzungsgefahr. Die Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen oder installieren Sie diese nicht allein.

Vergewissern Sie sich, dass die Wandbefestigung das vierfache Gewicht der Ausrüstung tragen kann.

H I N W E I S

Der Analysator muss vertikal ausgerichtet sein, damit die Messpräzision gewährleistet ist.

Bringen Sie den Analysator auf einer stabilen, vertikalen Oberfläche an. Verwenden Sie eine

Wasserwaage, um sicherzustellen, dass der Analysator vollkommen waagerecht steht. Beachten Sie

die folgenden Hinweise.

Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf der ausreichend Platz für den Betrieb, die Wartung und die

Kalibrierung bietet.

Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige und die Bedienelement gut sichtbar sind.

Halten Sie das Instrument von Wärmequellen fern.

Setzen Sie das Instrument keinen Vibrationen aus.

Halten Sie die Probenleitung so kurz wie möglich, um die Reaktionszeit so kurz wie möglich zu

halten.

Vergewissern Sie sich, dass sich keine Luft in der Probezufuhrleitung befindet.

Deutsch 29

Verdrahtungsübersicht

Abbildung 2 zeigt einen Überblick über die Kabelverbindungen im Innenraum des Controllers bei

abgenommener Schutzabdeckung. Auf der linken Seite wird die Rückseite der Controller-Abdeckung

dargestellt.

Hinweis: Entfernen Sie vor der Installation von Modulen die Kappen von den Anschlüssen.

30

Deutsch

Abbildung 2 Übersicht der Drahtanschlüsse

1 Servicekabelanschlüsse 5 Anschluss für Wechsel- und

9 Klemmen für die diskreten

1

1

Gleichspannungsversorgung

Eingänge

1

1

2 Ausgang 4-20 mA

6 Masseklemmen 10 Anschluss für Digitalsensor

1

3 Anschluss für Sensormodul 7 Relaiskontakte

1

4 Anschluss für

8 Anschluss für Digitalsensor

Kommunikationsmodul (Modbus,

Profibus, HART, optionales

4-20-mA-Modul usw.)

1

Die Anschlüsse können für besseren Zugang entfernt werden.

Hochspannungs-Schutzabdeckung

Die Hochspannungskabel für den Controller befinden sich im Controllergehäuse hinter der

Hochspannungs-Schutzabdeckung. Die Schutzabdeckung darf nicht entfernt werden, außer beim

Einbau von Modulen oder beim elektrischen Anschluss von Spannungsversorgung, Alarmen,

Ausgängen oder Relais durch einen qualifizierten Techniker. Die Schutzabdeckung darf nicht

entfernt werden, während Spannung am Controller anliegt.

Kabelbelegung für die Stromversorgung

W A R N U N G

Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn

elektrische Anschlüsse durchgeführt werden.

W A R N U N G

Potenzielle Stromschlaggefahr. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten

eingesetzt wird, muss ein FI-Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.

Deutsch 31

G E F A H R

Gefahr durch elektrischen Schlag. Schließen Sie ein mit 24 VDC betriebenes Modell nicht an

Wechselstrom an.

W A R N U N G

Potenzielle Stromschlaggefahr. Bei 100-240 VAC- und 24 VDC-Geräten muss ein Erdungsschutzleiter

(PE) angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht Stromschlaggefahr, und das

Gerät kann wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig funktionieren. Schließen Sie IMMER

einen Erdungsschutzleiter an der Steuerungsklemme an.

H I N W E I S

Installieren Sie das Gerät an einem Standort und in einer Position, wo es zur Bedienung und zum

Abschalten/Abklemmen gut zugänglich ist.

Der Controller ist entweder als Modell mit einem auf 100–240 V ausgelegten

Wechselstromanschluss oder als Modell mit einem 24-V-Gleichspannungsanschluss erhältlich.

Folgen Sie den für das von Ihnen erworbene Modell zutreffenden Verkabelungsanweisungen.

Sie können den Controller entweder über ein Netzanschlusskabel an die Spannungsversorgung

anschließen oder ihn in Kabelführungsrohren fest verdrahten. Der Anschluss erfolgt unabhängig vom

Kabeltyp immer an denselben Klemmen. Für alle Installationsarten ist eine entsprechend den

örtlichen elektrischen Vorschriften ausgelegte externe Abschaltmöglichkeit anzubringen. Bei

Anwendungen mit fester Verkabelung der Spannungsversorgung des Geräts muss ein Schutzleiter

mit 18 bis 12 AWG verwendet werden.

Anmerkungen:

Die Hochspannungs-Schutzabdeckung muss entfernt werden, bevor elektrische Kabel

angeschlossen werden können. Nachdem alle Kabel angeschlossen wurden, muss die

Schutzabdeckung vor dem Schließen der Controller-Abdeckung wieder angebracht werden.

NEMA-Schutzart 4X/IP66 kann durch eine dichtende Zugentlastung und ein Netzkabel mit einer

maximalen Länge von 3 m und drei Leitern mit einem Querschnitt von 0,80 mm² (AWG 18)

(einschließlich Schutzkontaktleiter) erzielt werden.

Controller können mit vorinstalliertem Wechselstromnetzkabel bestellt werden. Darüber hinaus

können zusätzliche Netzkabel bestellt werden.

Die Gleichspannungsquelle, die den mit 24 V Gleichspannung betriebenen Controller versorgt,

muss den Spannungsabfall innerhalb der spezifizierten Schranken von 24 VDC –15% + 20%

halten können. Außerdem muss die Gleichspannungsquelle einen angemessenen Schutz vor

Überspannungen und Stromstößen bieten.

Verdrahtung

Siehe die folgenden illustrierten Schritte und Tabelle 1 oder Tabelle 2, um den Controller an eine

Stromquelle anzuschließen. Stecken Sie die einzelnen Leiter in die entsprechende Klemme, bis die

Isolierung an der Klemme anliegt und kein blanker Leiter sichtbar ist. Ziehen Sie nach dem

Einstecken vorsichtig, um sicherzustellen, dass die Verbindung sicher ist. Versehen Sie alle nicht

benötigten Verschraubungen mit Blindstopfen.

Tabelle 1 Klemmenbelegung bei Wechselspannungsversorgung (nur für Modelle mit

Wechselstromanschluss)

Kontakt Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe - EU

1 Phase (L1) Schwarz Braun

2 Nullleiter (N) Weiß Blau

Kabelschuh für Schutzerde Grün Grün mit gelben Streifen

32 Deutsch

Tabelle 2 Klemmenbelegung bei Gleichstromversorgung (nur für DC-Modelle)

Kontakt Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe - EU

1 +24 VDC Rot Rot

2 24 VDC-Rückführung Schwarz Schwarz

Kabelschuh für Schutzerde Grün Grün mit gelben Streifen

Deutsch 33

Alarme und Relais

Der Controller verfügt über vier potenzialfreie, einpolige Relais-Kontakte 100–250 V~, 50/60 Hz, 5 A

maximal. Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 V~, max. Schaltlast 5 A bei

wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen

Controllern. Die Relais sind nicht für induktive Lasten vorgesehen.

Verdrahtung der Relais

W A R N U N G

Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn

elektrische Anschlüsse durchgeführt werden.

W A R N U N G

Potenzielle Brandgefahr Die Relaiskontakte haben einen Nennstrom von 5 A und besitzen keine

Sicherung. Externe Lasten, die an den Relais angeschlossen werden, müssen eine Strombegrenzung

aufweisen, die den Strom auf < 5 A begrenzt.

W A R N U N G

Potenzielle Brandgefahr Gemeinsame Relaisverbindungen oder der Brückendraht vom

Stromnetzanschluss im Innern des Geräts dürfen nicht verkettet werden.

W A R N U N G

Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren,

benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und

Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen.

Controller mit Wechselspannungsversorgung (100–250 V)

34

Deutsch

W A R N U N G

Potenzielle Stromschlaggefahr! Die Relais von Controllern mit Anschluss an das Stromnetz (115 -

230 V) sind für den Anschluss an das Stromnetz (d. h. Spannungen oberhalb von 16 V

Effektivspannung, 22,6 V Spitzenspannung bzw. 35 V Gleichspannung) ausgelegt.

Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen über 250 VAC ausgelegt.

DC-Controller (24 V)

W A R N U N G

Potenzielle Stromschlaggefahr! Die Relais von mit 24 Volt Gleichspannung betriebenen Controllern

sind für den Anschluss an Niederspannungskreise (d. h. Spannungen unterhalb von 16 V

Effektivspannung, 22,6 V Spitzenspannung bzw. 35 V Gleichspannung) ausgelegt.

Die Relais von mit 24 Volt Gleichspannung betriebenen Controllern sind für den Anschluss an

Niederspannungskreise ausgelegt (Spannungen unterhalb von 30 V Effektivspannung, 42,2 V

Spitzenspannung bzw. 60 V Gleichspannung). Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen

ausgelegt, die darüber liegen.

Die Anschlussklemmen für die Relaiskontakte sind für Kabelquerschnitte von 0,8 bis 3 mm² (18 bis

12 AWG) ausgelegt. Von Kabelgrößen unter 18 AWG wird abgeraten.

Die Relaiskontakte NO (Normally Open) und COM (Common) werden angeschlossen, wenn ein

Alarm oder eine andere Bedingung vorliegen. Die Relaiskontakte NC (Normally Closed) und COM

(Common) werden miteinander verbunden, wenn kein Alarm und keine andere Bedingung vorliegen

(es sei denn, für die Ausfallsicherung (Fail Safe) wurde die Option Yes eingestellt) oder wenn die

Stromversorgung des Controllers ausgeschaltet wird.

Die meisten Relaisanschlüsse verwenden die Kontakte NO und COM bzw. NC und COM. In den

nummerierten Installationsschritten werden die Anschlüsse bei Verwendung der Kontakte NO und

COM beschrieben.

Deutsch 35

Anschlüsse des analogen Ausgangs

W A R N U N G

Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn

elektrische Anschlüsse durchgeführt werden.

W A R N U N G

Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren,

benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und

Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen.

Zwei isolierte Analogausgänge (1 und 2) stehen zur Verfügung (Abbildung 3). Solche Ausgänge

werden häufig für Analogsignale oder zur Steuerung anderer externer Geräte verwendet.

Erstellen Sie die Anschlüsse für den Controller wie in Abbildung 3 und Tabelle 3 beschrieben.

Hinweis: Abbildung 3 zeigt die Rückseite der Controllerabdeckung, nicht das Innere des Hauptgehäuses des

Controllers.

Tabelle 3 Belegung der Ausgänge

Verdrahtung Aufzeichnungsgerät Position Schaltplatte

Ausgang 2– 4

Ausgang 2+ 3

Ausgang 1– 2

Ausgang 1+ 1

1. Öffnen Sie die Abdeckung des Controllers.

2. Führen Sie die Drähte durch die Zugentlastung.

3. Längen Sie die Drähte nach Bedarf ab, und ziehen Sie die Zugentlastung fest.

36

Deutsch

4. Verwenden Sie für den Anschluss abgeschirmte Twisted-Pair-Kabel, und schließen Sie den

Schirm entweder am Ende der geregelten Komponente oder am Ende des Regelkreises an.

Schließen Sie den Schirm NICHT an beiden Kabelenden an!

Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen

Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten führen.

Der maximale Schleifen-Widerstand beträgt 500 Ohm.

5. Schließen Sie die Abdeckung des Controllers, und ziehen Sie die Schrauben fest.

6. Konfigurieren Sie die Ausgänge im Controller.

Abbildung 3 Anschlüsse des analogen Ausgangs

Anschließen des optionalen digitalen Kommunikationsausgangs

Der Hersteller unterstützt die Kommunikations-Protokolle Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus

DPV1 und HART. Das optionale Digitalausgangsmodul wird an der Position eingebaut, die in

Abbildung 2 auf Seite 31 mit 4 angegeben ist. Weitere Einzelheiten finden Sie in den Anweisungen,

die mit dem Netzwerkmodul mitgeliefert werden.

Informationen zu Modbus-Registern finden Sie auf http://www.hach-lange.com oder

http://www.hach.com, indem Sie nach Modbus-Register suchen, oder auf jeder sc200-Produktseite.

Verlegen der Proben- und Ablaufleitungen

Verbinden Sie die Proben- und Ablaufleitungen mit den Anschlüssen an der Rückseite des Paneels.

1. Verbinden Sie die Probenleitung mit dem Anschluss des 4/6-mm-OD-Schlauchs.

2. Verbinden Sie die Ablaufleitung mit dem Anschluss des 6/8-mm-OD-Ablaufschlauchs. Halten Sie

die Ablaufleitung bei Atmosphärendruck so kurz wie möglich.

Deutsch

37

Reagenzien einsetzen

W A R N U N G

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und

tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die

Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

1. Füllen Sie die leere Flasche für die Probenkonditionierung mit DIPA (Di-Isopropylamin) und

vermerken Sie die gefährlichen Reagenz Informationen auf dem schwarzen Etikett der Flasche.

2. Montieren Sie die Flasche für die Probenkonditionierung auf der Vorderseite des Analysators.

3. Verbinden Sie den mitgelieferten Schlauch mit der Messzelle. Führen Sie den Schlauch

vollständig in die Flasche mit der Konditionierungslösung ein. Vergewissern Sie sich, dass die

Schlauchanschlüsse fest sind, um das Austreten von Dämpfen aus der Flasche mit der

Konditionierungslösung in die Atmosphäre zu verhindern.

4. Wenn die Kartusche für chemische Null-Kalibrierung verwendet wird, setzen Sie die Kartusche an

der Rückseite des Analysators ein.

Inbetriebnahme

Vergewissern Sie sich, dass die Flussrate und der Druck die in Spezifikationen auf Seite 24

angegebenen Werte nicht überschreiten.

1. Öffnen Sie das Ventil an der Probenleitung, damit Probe durch den Analysator fließt.

2. Drehen Sie den Knopf am Durchflussmesser, um die Flussrate einzustellen.

3. Untersuchen Sie die Leitungen auf Lecks und beseitigen Sie eventuell gefundene Lecks.

4. Verbinden Sie den Controller mit der Stromversorgung.

5. Treffen Sie die entsprechende Menüauswahl, wenn der Controller startet.

Benutzeroberfläche und Navigation

Benutzeroberfläche

Das Tastenfeld umfasst vier Menütasten und vier Pfeiltasten (siehe Abbildung 4).

38

Deutsch

Abbildung 4 Überblick über das Tastenfeld und die Frontplatte des Controllers

1 Instrumentenanzeige 5 BACK-Taste. Führt in den Menüebenen um eine

Stufe zurück.

2 Abdeckung des Steckplatzes für SD-Speicherkarten 6 MENU-Taste. Hiermit navigieren Sie von einem

beliebigen Bildschirm oder Untermenü zum

Einstellungsmenü.

3 HOME-Taste. Hiermit kehren Sie von einem

7 Pfeiltasten. Hiermit können Sie durch die Menüs

beliebigen Bildschirm oder Untermenü wieder zum

navigieren, Einstellungen ändern oder den Wert von

Haupt-Messbildschirm zurück.

Ziffern vergrößern und verkleinern.

4 ENTER-Taste. Durch Drücken dieser Taste werden

eingegebene Werte, Aktualisierungen oder

angezeigte Menüoptionen übernommen.

Die Einrichtung und Konfiguration der Ein- und Ausgänge erfolgt über das Tastenfeld und das

Display an der Frontplatte. Über diese Benutzeroberfläche können Ein- und Ausgänge eingerichtet

und konfiguriert, Protokolldaten und berechnete Werte erstellt sowie Sensoren kalibriert werden.

Über die SD-Speicherkartenschnittstelle können Protokolle gespeichert und Software-

Aktualisierungen durchgeführt werden.

Display

Abbildung 5 zeigt ein Beispiel des Haupt-Messbildschirms, wobei der Sensor an den Controller

angeschlossen ist.

Auf dem Display an der Frontplatte werden Sensormessdaten, Kalibrierungs- und

Konfigurationseinstellungen, Fehler, Warnungen und andere Informationen angezeigt.

Deutsch

39

Abbildung 5 Beispiel des Haupt-Messbildschirms

1 Symbol des Startbildschirms 7 Statusleiste der Warnmeldungen

2 Sensorbezeichnung 8 Datum

3 SD-Speicherkarten-Symbol 9 Werte des analogen Ausgangs

4 Anzeige des Relaisstatus 10 Uhrzeit

5 Messwert 11 Statusbalken

6 Messeinheit 12 Messparameter

Tabelle 4 Symbolbeschreibung

Symbol Beschreibung

Bildschirmanzeige

Dieses Symbol hängt vom angezeigten Bildschirm oder Menü ab. Wenn beispielsweise

Home

eine SD-Speicherkarte installiert ist, wird an dieser Stelle ein SD-Speicherkartensymbol

angezeigt, wenn Sie sich im Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) befinden.

SD-Speicherkarte Dieses Symbol wird nur angezeigt, wenn sich eine SD-Speicherkarte im Steckplatz

befindet. Wenn das Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) geöffnet ist, wird

dieses Symbol in der linken oberen Ecke angezeigt.

Warnung Warnsymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Dreiecks.

Warnsymbole erscheinen auf der rechten Seite der Hauptanzeige, unterhalb des

Messwerts. Drücken Sie die ENTER-Taste, wählen Sie dann das Gerät aus, für das

eine Warnmeldung ausgegeben wurde, um festzustellen, welche Probleme an diesem

Gerät aufgetreten sind. Wenn alle Probleme behoben oder bestätigt wurden, wird das

Warnsymbol nicht länger angezeigt.

Fehler Fehlersymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Kreises. Wenn ein

Fehler auftritt, blinken das Fehlersymbol und die Messanzeige abwechselnd auf dem

Display. Um die Fehler anzuzeigen, drücken Sie die MENU-Taste und wählen

DIAGNOSTICS (Diagnose). Wählen Sie das Gerät aus, um festzustellen, welche

Probleme an diesem Gerät aufgetreten sind.

Zusätzliche Anzeigenformate

Drücken Sie auf der Hauptbildschirmanzeige Messung die Pfeiltasten NACH OBEN und NACH

UNTEN, um zwischen Konzentrations- und Temperaturmessung zu wechseln.

Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die RECHTE Pfeiltaste, um die Bildschirmanzeige

aufzuteilen und gleichzeitig bis zu 4 Messparameter anzuzeigen. Drücken Sie die RECHTE

Pfeiltaste, um zusätzlichen Messungen anzuzeigen. Drücken Sie die LINKE Pfeiltaste, um zum

Haupt-Messbildschirm zurückzukehren.

Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die LINKE Pfeiltaste, um auf die Grafikanzeige zu

wechseln (siehe Grafikanzeige auf Seite 41 für die Definition der Parameter). Drücken Sie die

40

Deutsch