Hach-Lange POLYMETRON 9586 – страница 11
Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9586

11. Na ekranie NEW SENSOR (nowy czujnik), zatwierdź czy czujnik jest nowy:
Opcja Opis
YES (TAK) Czujnik nie został jeszcze skalibrowany z tym kontrolerem. Liczba dni użytkowania czujnika
i poprzednie krzywe kalibracji zostaną wyzerowane.
NO (NIE) Czujnik był już kalibrowany z tym kontrolerem.
12. Jeżeli nie jest używany opcjonalny wkład kalibrowania zera, umieścić ponownie czujnik
w procesie i nacisnąć enter. Sygnał wyjściowy powróci do stanu aktywnego, a na ekranie
zostanie wyświetlona wartość mierzonej próbki.
Uwaga: Jeśli dla trybu wyjścia wybrano ustawienie wstrzymania lub transferu, wybierz czas opóźnienia,
po jakim wyjście powróci do stanu aktywnego.
Kalibracja przy użyciu próbki procesowej
Czujnik może pozostawać w przetwarzanej próbce.
1. Naciśnij klawisz menu i wybierz SENSOR SETUP>CALIBRATE (ustawienia czujnika>kalibracja).
2. Jeżeli kod dostępu jest włączony w menu zabezpieczeń dla kontrolera, wprowadź kod dostępu.
3. Wybierz SAMPLE CAL i naciśnij klawisz enter.
4. Wybierz opcję sygnału wyjściowego używanego podczas kalibracji:
Opcja Opis
ACTIVE (AKTYWNY) Podczas procedury kalibracji instrument wysyła aktualną mierzoną wartość
wyjściową.
HOLD (WSTRZYMANIE) Podczas procedury kalibracji wartość wyjściowego sygnału czujnika jest
utożsamiana z aktualnie mierzoną wartością.
TRANSFER Podczas procedury kalibracji jest wysyłana aktualna wartość sygnału
wyjściowego. Informacje na temat zmiany wartości zadanej można znaleźć
w podręczniku użytkownika urządzenia sterującego.
5. Gdy czujnik znajduje się w próbce procesowej naciśnij klawisz enter. Zostanie wyświetlona
zmierzona wartość. Poczekaj na ustabilizowanie się wartości i wciśnij klawisz enter.
6. Przy użyciu drugiego certyfikowanego przyrządu weryfikującego zmierzyć wartość stężenia
próbki. W celu uniknięcia zanieczyszczeń w próbce wykonać pomiar zanim próbka wpłynie
do komory przepływu. Użyj klawiszy strzałek, aby wprowadzić tą wartość, jeśli różni się
od wartości wyświetlanej i naciśnij enter.
7. Sprawdź wynik kalibracji:
• PASS (ZATWIERDZONO)- czujnik jest kalibrowany i wyświetlany jest współczynnik
kalibrowania.
• FAIL (NIEZATWIERDZONO) - kalibracja poza przyjętymi limitami. Wyczyść czujnik i spróbuj
ponownie. Zobacz Rozwiązywanie problemów na stronie 202, aby uzyskać więcej informacji.
8. Jeśli kalibracja została zatwierdzona, wciśnij klawisz enter, aby kontynuować.
9. Jeżeli opcja dla identyfikatora operatora jest ustawiona na TAK w opcjach menu CAL OPTIONS,
wprowadź wartość identyfikatora operatora. Zobacz Zmienianie opcji kalibracji na stronie 202.
10. Na ekranie NEW SENSOR (nowy czujnik), zatwierdź czy czujnik jest nowy:
Opcja Opis
YES (TAK) Czujnik nie został jeszcze skalibrowany z tym kontrolerem. Liczba dni użytkowania czujnika
i poprzednie krzywe kalibracji zostaną wyzerowane.
NO (NIE) Czujnik był już kalibrowany z tym kontrolerem.
11. Przy czujniku pozostającym nadal w procesie nacisnąć enter. Sygnał wyjściowy powróci do stanu
aktywnego, a na ekranie zostanie wyświetlona wartość mierzonej próbki.
Uwaga: Jeśli dla trybu wyjścia wybrano ustawienie wstrzymania lub transferu, wybierz czas opóźnienia,
po jakim wyjście powróci do stanu aktywnego.
Polski
201

Zmienianie opcji kalibracji
W tym menu użytkownik może ustawić przypomnienie o kalibracji lub uwzględnić identyfikator
operatora w danych kalibracyjnych.
1. Naciśnij klawisz menu i wybierz SENSOR SETUP>CALIBRATE (ustawienia czujnika>kalibracja).
2. Jeżeli kod dostępu jest włączony w menu zabezpieczeń dla kontrolera, wprowadź kod dostępu.
3. Wybierz CAL OPTIONS i naciśnij klawisz enter.
4. Użyj klawiszy strzałek, aby wybrać opcje i naciśnij klawisz enter.
Opcja Opis
CAL REMINDER (PRZYPOMN.
W tym menu użytkownik może ustawić przypomnienie o następnej
KALIBR.)
kalibracji za daną liczbę dni, miesięcy lub lat — odpowiednie opóźnienie
należy wybrać z listy.
OP ID ON CAL (ID OP.
Uwzględnia identyfikator operatora w danych kalibracyjnych - TAK lub NIE
NA KAL.)
(domyślnie). Identyfikator wprowadza się podczas kalibracji.
Konserwacja
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
niniejszego dokumentu.
Czyszczenie i odkażanie
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych zawsze należy wyłączać kontroler.
Analizator zwykle nie wymaga żadnego czyszczenia ani odkażania. Jeśli zajdzie taka potrzeba,
wyczyścić zewnętrzną powierzchnię przyrządu wilgotną ściereczką i łagodnym roztworem mydła.
Do czyszczenia przyrządu, włącznie z wyświetlaczem i wszelkimi akcesoriami, nigdy nie używać
takich środków czyszczących jak terpentyna, aceton lub podobne produkty.
Rozwiązywanie problemów
Lista ostrzeżeń
Ikona ostrzeżenia ma formę wykrzyknika wpisanego w trójkąt. Ikony ostrzegawcze pojawiają się
na prawo od głównego wyświetlacza poniżej wartości pomiaru. Ostrzeżenia nie wpływają
na działanie menu, przekaźników i wyjść. Aby wyświetlić ostrzeżenia, naciśnij klawisz menu
i wybierz DIAGNOSTICS (diagnostyka). Następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić problemy
związane z tym urządzeniem. Ikona ostrzeżenia nie będzie wyświetlana, gdy wszystkie problemy
zostaną naprawione lub zatwierdzone.
Aby zapoznać się z listą możliwych ostrzeżeń, zobacz Tabela 5.
Tabela 5 Lista ostrzeżeń dotyczących czujników odtleniacza
Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie
O2 SCAVENGER TOO HIGH
Mierzona wartość wynosi >
Upewnij się czy poziom odtleniacza
(ODTLENIACZ ZA WYS)
10000 ppm
(hydrazyny lub karbohydrazy) w wodzie
przemysłowej znajduje się w granicach
działania czujnika. Wykonaj kalibrację
czujnika lub wymień czujnik.
O2 SCAVENGER TOO LOW
Mierzona wartość wynosi <
Wykonaj kalibrację czujnika lub wymień
(ODTLENIACZ ZA NIS)
0 ppm
czujnik.
202 Polski

Tabela 5 Lista ostrzeżeń dotyczących czujników odtleniacza (ciąg dalszy)
Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie
TEMP TOO HIGH
Mierzona temperatura wynosi
Zmniejsz temperaturę próbki.
(TEMPERATURA ZA WYSOKA)
> 50 °C
TEMP TOO LOW
Mierzona temperatura wynosi
Zwiększ temperaturę próbki.
(TEMPERATURA ZA NISKA)
< 0 °C
CURRENT TOO HIGH (PRĄD
Zmierzony prąd > 200 mA Upewnij się czy poziom odtleniacza
ZA WYSOKI)
(hydrazyny lub karbohydrazy) w wodzie
przemysłowej znajduje się w granicach
działania czujnika. Wykonaj kalibrację
czujnika lub wymień czujnik.
CURRENT TOO LOW (PRĄD
Zmierzony prąd <-0,5 mA Wykonaj kalibrację czujnika lub wymień
ZA NISKI)
czujnik.
CAL OVERDUE (KAL OPÓŹN) Upłynął czas określony
Wykonaj kalibrację czujnika.
za pomocą opcji Monit
kalibracji
REPLACE SENSOR (WYMIEŃ
Czujnik jest używany
Wymień wkład do czujnika i skalibruj czujnik.
CZUJNIK)
od ponad 365 dni
Jeśli wynik kalibracji jest pomyślny, zresetuj
liczbę dni użytkowania membrany w menu
DIAGNOST/TEST.
NOT CALIBRATED
Czujnik nie został
Wykonaj kalibrację czujnika.
(NIESKALIBR)
skalibrowany
CAL IN PROGRESS (TRWA
Kalibracja została rozpoczęta,
Powróć do procedury kalibracji.
KAL)
ale nie ukończona
Części zamienne i akcesoria
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat części zamiennych i akcesoriów należy
zapoznać się z odpowiednim rozdziałem dokumentacji kontrolera.
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim
dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.
Zestaw części zamiennych na 2 lata - 09186=A=8000
Opis Ilość Nr elementu
Filtr 6 363877,06000
Elektroda referencyjna 1 368429,00000
Dysza wtryskowa Venturi 1 359090,00024
O-ring dla dyszy wtryskowej Venturi 1 356099,05090
Plastikowe kulki czyszczące 7 588801,75008
Rura 4 x 6 mm 2 metry 151575,00006
Kuweta pomiarowa
Opis Nr elementu
Kuweta pomiarowa 09186=A=0100
Elektroda referencyjna 368429,00000
Elektroda robocza 09186=A=0300
Złączka kolankowa wlotu G1/8 DN 4/6 359103,10070
Polski 203

Kuweta pomiarowa (ciąg dalszy)
Opis Nr elementu
Złączka wylotowa G1/8 DN6/8 359103,10055
Wtyczka NPT1/8 431=201=018
Butla do kondycjonowania z wyposażeniem 09186=A=0200
Brązowa szklana butla 490=010=011
Porowaty wkład 09073=C=0340
Mocowanie G1/8 DN4/6 359103,10065
Regulator przepływu w zestawie 09186=A=0400
Złączka wlotowa G1/4 DN4/6 587=006=002
Krótka złączka kolankowa G1/4 DN4/6 359103,10072
Długa złączka kolankowa G1/4 DN4/6 587=906=002
Przepływomierz 694=000=001
Złączka kolankowa NPT1/8 DN4/6 359103,10170
Akcesoria
Opis Nr elementu
Wkład dla kalibracji przy zerowym potencjale chemicznym 09186=A=0600
204 Polski

Sisällysluettelo
Tekniset tiedot sivulla 205 Käyttö sivulla 221
Yleistietoa sivulla 206 Huolto sivulla 224
Asentaminen sivulla 209 Vianmääritys sivulla 224
Käynnistys sivulla 218 Varaosat ja varusteet sivulla 225
Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 218
Lisätiedot
Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Paneeli
Ominaisuus Lisätietoja
Mitat 817 x 300 x 140 mm (32,2 x 11,8 x 5,5 tuumaa)
Paino 14,6 kg (32,15 paunaa)
Näytevirtausnopeus 10 - 15 litraa tunnissa
Käyttöpaine 0,5 - 6 bar (7 - 87 psi)
Ympäristön lämpötila 0 - 60 °C (-32 - 140 °F)
Suhteellinen kosteus 10 - 90 %
Toimiva elektrodi Platina
Vastaelektrodi Ruostumaton teräs
Referenssi Ag / AgCl / KCl 0,1 M
Mittauskenno Akryyli
Näytteen käsittely DIPA (di-isopropyyliamiini)
Eurooppalaiset standardit EN 61326 luokka A EMC:lle; EN 601010-1 pienjänniteturvallisuutta koskien
Kansainväliset standardit cETLus
Anturi
Ominaisuus Lisätietoja
Mittausalue 0—500 ppb hydratsiini; 0—100 ppb karbohydratsidi
Herkkyys < 0,2 ppb
Toistettavuus 1 ppb tai ± 2 % mittauksesta, kumpi onkaan suurempi
Ilmaisuraja ≤ 1 ppb
Vasteaika < 60 sekuntia
Esimerkki mitatusta lämpötila-asteikosta 5—45 °C (41—113 °F)
Suomi 205

Vahvistin
Ominaisuus Lisätietoja
Komponenttien kuvaus Mikroprosessorilla ohjattava ja valikkokäyttöinen ohjain, joka käyttää anturia ja
näyttää mittausarvoja.
Käyttölämpötila -20...60 ºC (-4...140 ºF), 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön,
anturikuorma: <7 W. -20...50 ºC (-4...104 ºF), anturikuorma: <28 W.
Säilytyslämpötila -20...70 ºC (-4...158 ºF); 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön.
1
Kotelo
Korroosionkestävä NEMA 4X/IP66 -metallikotelo.
Tehovaatimukset Vaihtovirtakäyttöinen vahvistin:100 - 240 VAC ±10 %, 50/60 Hz, teho 50 VA,
jossa 7 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma, 100 VA, jossa 28 W:n
anturi-/verkkomoduulikuorma (valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus
DPV1- tai HART-verkkoliitäntä).
24 VDC:n vahvistin: 24 VDC – 15 %, +20 %; teho 15 W, jossa 7 W:n
anturi-/verkkomoduulikuorma, 40 W, jossa 28 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma
(valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä).
Korkeusvaatimukset Vakiokorkeus 2000 metriä (6000 ft) merenpinnan yläpuolella
Saastumisaste/asennusluokka Saastumisaste 2, asennusluokka II
Lähdöt Kaksi analogista (0...20 mA tai 4...20 mA) lähtöä. Kukin lähtö voidaan määrittää
kuvaamaan mitattua parametria, kuten pH:ta, lämpötilaa, virtausta tai laskettuja
arvoja. Lisämoduulissa on kolme ylimääräistä analogista tuloa (yhteensä 5).
Releet Neljä käyttäjän määrittämää SPDT-liitintä: vaihtovirralla toimivien vahvistimien
liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A (maksimivastus) ja tasavirralla
toimivien vahvistimien liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releet
on suunniteltu AC-virtapiireihin (käytettäessä ohjainta 115 - 240 VAC:n teholla)
tai DC-virtapiireihin (esimerkiksi käytettäessä ohjainta 24 VDC:n teholla).
Mitat ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tuumaa)
Paino 1,7 kg (3,75 lb)
2
Vaatimustenmukaisuus
CE-hyväksytty (kaikki anturityypit). ETL-hyväksyntä yleiskäyttöön UL- ja CSA-
turvallisuusstandardien mukaisesti (kaikki anturityypit).
Underwriters Laboratories on hyväksynyt tietyt vaihtovirralla toimivat mallit
yleiseen turvallisuuskäyttöön UL- ja CSA-turvallisuusstandardien mukaisesti
(kaikki anturityypit).
Digitaalinen tiedonsiirto Valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä
tiedonsiirtoon
Datan keruu Secure Digital -kortti (enintään 32 Gt) tai erillinen RS232-kaapeliliitin
tiedonkeruuta ja ohjelmistopäivityksiä varten. Vahvistin säilyttää noin
20 000 tietopistettä anturia kohden.
Takuu 2 vuotta
1
Laitteet, joilla on Underwriters Laboratoriesin (UL) sertifiointi, on tarkoitettu vain sisäkäyttöön eikä niillä ole
NEMA 4X/IP66 -luokitusta.
2
Tasavirtakäyttöiset laitteet eivät ole UL:n hyväksymiä.
Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä,
tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai
puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana
valmistajan verkkosivuilta.
206
Suomi

Turvallisuustietoa
H U O M A U T U S
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheutuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta
suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien
sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten
asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai
käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa
käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
V A A R A
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
V A R O I T U S
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
V A R O T O I M I
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.
H U O M A U T U S
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.
Varoitustarrat
Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi
tapahtua, jollei merkintöjä noudateta. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty
varoitus.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttö-
ja/tai turvallisuustiedot.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai
sähkön aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa
työskentelemään valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien
laitteiden läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu.
Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä.
Euroopan unionin ja paikallisten määräysten mukaisesti, eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien
tulee nyt palauttaa vanha tai käytöstä poistettu laite valmistajalle hävitettäväksi, ilman erillistä
maksua.
Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat
ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa
hävitystä varten.
Suomi 207

Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin
sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet noudattavat vastaavan Etelä-Korean EMC-standardin
tuotevaatimuksia.
EMC-yhteensopivuusilmoitus (Korea)
Laitteen tyyppi Lisätiedot
A 급 기기
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또
( 업무용 방송통신기자재 )
는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Luokan A laite
Tämä laite vastaa teollisuuslaitteille asetettuja EMC-
(teolliset lähetys- ja viestintävälineet)
vaatimuksia. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
vain teollisuusympäristössä.
Sertifiointi
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, luokka A:
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla.
Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä tuottavista laitteista annettujen
säädösten vaatimuksia.
FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten osaa 15. Laitteen toimintaa
koskevat seuraavat ehdot:
1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä.
2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat olla syynä
epätoivottuun toimintaan.
Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät
muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta.
Tämä laite on testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa FCC-
säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä ,
kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa säteillä
radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna tai käytettynä se saattaa aiheuttaa
haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti
haitallisia häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän on korjattava tilanne omalla kustannuksellaan.
Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla tavoilla:
1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy.
2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava laite, kytke tämä laite
toiseen pistorasiaan.
3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta.
4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan.
5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä.
Tuotteen osat
Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Jos joku tarvikkeista puuttuu tai on
viallinen, ota välittömästi yhteys valmistajaan tai toimittajaan.
208
Suomi

Tuotteen yleiskuvaus
Analysaattori on suunniteltu mittaamaan jatkuvasti hapensitojien (hydratsiinin tai karbohydratsidin)
määrää vedessä.
Kuva 1 Näkymä edestä ja takaa
1 Ohjain 6 Kemiallisen nollakalibroinnin patruuna (valinnainen)
2 Mittauskenno 7 Paineensäädin
3 Kemiallinen nollakalibrointi on/off (päällä/pois)
8 Näytteen syöttö, 4/6 mm:n putki
(valinnainen)
4 Virtausmittari 9 Näytteen poisto, 6/8 mm:n putki, ilmanpaine
5 Näytteen käsittelypullo (DIPA)
Asentaminen
V A R O T O I M I
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut
tehtävät.
Suomi 209

Analysaattorin kiinnittäminen
V A R O T O I M I
Henkilövahinkojen vaara. Laitteet tai komponentit ovat raskaita. Älä asenna tai siirrä niitä yksin. Varmista, että
seinäkiinnitys kannattaa laitteen painon nelinkertaisesti.
H U O M A U T U S
Analysaattorin on oltava pystysuorassa tarkkuuden varmistamiseksi.
Kiinnitä analysaattori vakaalle pystypinnalle. Varmista vesivaa'alla, että analysaattori on täysin
pystysuorassa. Lue seuraavat ohjeet.
• Sijoita laite paikkaan, jossa sitä voi käyttää, huoltaa ja kalibroida helposti.
• Varmista, että näyttö ja ohjaimet ovat hyvin näkyvissä.
• Pidä laite kaukana lämmönlähteistä.
• Älä altista laitetta tärinälle.
• Pidä näyteputki mahdollisimman lyhyenä vasteajan minimoimiseksi.
• Varmista, että näytteen syöttöputkessa ei ole ilmaa.
210 Suomi

Johdotuksen yleiskuvaus
Kuva 2: johdotusliitäntöjen yleiskuvaus ohjaimen sisällä korkeajännitevastus poistettuna.
Vasemmalla puolella on kuvattu ohjaimen kannen takaosa.
Huomautus: Poista liittimien tulpat ennen moduulin asentamista.
Kuva 2 Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus
1
1 Huoltokaapeliliitäntä 5 AC- ja DC-liitin
9 Erilliset tulojohdotuksen
1
liitännät
1
1
2 4...20 mA:n lähtö
6 Maadoitusliittimet 10 Digitaalianturin liitin
1
3 Anturimoduulin liitin 7 Releliitännät
1
4 Tiedonsiirtomoduulin liitin
8 Digitaalianturin liitin
(esimerkiksi Modbus, Profibus,
HART tai valinnainen
4...20 mA:n moduuli)
1
Liittimet voidaan tarvittaessa irrottaa.
Korkeajännitevastus
Laitteen korkeajännitejohdotus sijaitsee korkeajännitevastuksen takana laitteen kotelossa. Vastus on
jätettävä paikalleen paitsi asennettaessa moduuleita tai valtuutetun sähkömiehen tehdessä
johdotuksia verkkovirtaa, hälytyksiä, lähtöjä tai releitä varten. Älä poista vastusta, kun ohjain saa
virtaa.
Teholähteen johdotus
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
Suomi 211

V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Jos laitetta käytetään ulkona tai mahdollisesti märässä paikassa, on käytössä oltava
vikavirtakytkin laitteen ja virtalähteen välissä.
V A A R A
Tappavan sähköiskun vaara. Älä kytke vaihtovirtaa 24 voltin tasavirtaa käyttävään malliin.
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 24 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää.
Riittävän suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen
sähkömagneettisten häiriöiden aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen. Ohjausliitin on AINA
varustettava riittävällä suojamaadoituksella.
H U O M A U T U S
Sijoita laite paikkaan, josta laitetta on helppo käyttää ja kytkeä se pois päältä.
Ohjaimia on saatavilla joko 100 - 240 VAC:n tai 24 VDC:n malleina. Noudata ostamasi laitteen
mukaisia johdotusohjeita.
Ohjain voidaan kytkeä verkkovirtaan johdottamalla se kiinteän putkijohdon tai virtajohdon avulla.
Liitännät tehdään kuitenkin samoihin liittimiin käytetystä johtotyypistä huolimatta. Kaikki asennukset
edellyttävät paikallisten sähköturvallisuusmääräysten noudattamista, ja ne on merkittävä
asianmukaisesti. Käytettäessä kiinteää asennusta virran ja turvamaan laskun on oltava 18 - 12 AWG.
Huomautukset:
• Jännitevastus on poistettava ennen sähköliitäntöjen tekemistä. Kun kaikki liitännät on tehty, aseta
jännitevastus takaisin, ennen kuin suljet ohjaimen kannen.
• NEMA 4X/IP66-ympäristöluokitus voidaan säilyttää käyttämällä tiivistävää vedonpoistinta ja alle
3 metrin (10 jalan) pituista virtajohtoa, jossa on kolme 18-koon johdinta (mukaan lukien
turvamaajohto).
• Ohjaimiin on saatavana tilauksesta esiasennetut AC-virtajohdot. Tilauksesta on saatavana myös
lisävirtajohtoja.
• 24 VDC:n ohjaimeen virtaa tuottavan DC-virtalähteen on ylläpidettävä jännitteen säätö
määritettyjen jänniterajojen (24 VDC -15 % +20 %) sisäpuolella. Lisäksi DC-virtalähteen on
tarjottava riittävä suojaus ylikuormituksia ja transientteja vastaan.
Johdotus
Katso vahvistimen virtajohtojen asentamista koskevat lisätiedot seuraavista kuvista sekä kohdista
Taulukko 1 tai Taulukko 2. Asenna kukin johto asianmukaiseen liittimeen, kunnes eristys tulee liitintä
vasten eikä paljasta johtoa ole näkyvissä. Varmista kytkennän turvallisuus vetämällä johdosta
kevyesti. Tiivistä kaikki käyttämättä jääneet ohjauskeskuksen aukot kanavan tiivistetulpilla.
Taulukko 1 AC-virtajohdotus (vain AC-mallit)
Liitin Kuvaus Väri – Pohjois-Amerikka Väri—EU
1 Kuuma (L1) Musta Ruskea
2 Nolla (N) Valkoinen Sininen
— Suojamaadoituskiinnike (PE) Vihreä Vihreä, jossa keltainen raita
212 Suomi

Taulukko 2 DC-virtajohdotus (vain DC-mallit)
Liitin Kuvaus Väri – Pohjois-Amerikka Väri—EU
1 +24 VDC Punainen Punainen
2 24 VDC paluu Musta Musta
— Suojamaadoituskiinnike (PE) Vihreä Vihreä, jossa keltainen raita
Suomi 213

Hälytykset ja releet
Ohjaimessa on neljä virratonta, yksinapaista relettä, joiden luokitus on 100 - 250 VAC, 50/60 Hz ja
5 A (maksimivastus). Vaihtovirralla toimivien ohjainten liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A
(maksimivastus), ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus).
Releitä ei ole luokiteltu induktiivisia kuormia varten.
Releiden johdotus
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
V A R O I T U S
Tulipalon vaara. Relekoskettimien luokitus on 5A, eikä niitä ole varustettu varokkeilla. Releisiin
kytkettävissä ulkoisissa kuormissa on oltava virranrajoitin, jolla virta rajoitetaan arvoon <5 A.
V A R O I T U S
Tulipalon vaara. Älä ketjuta tavallisia releliitäntöjä tai hyppyjohdinta syöttövirtaliitännästä mittauslaitteen
sisäpuolella.
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen
käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-
luokitus.
AC-ohjaimet (100 - 250 V)
214
Suomi

V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Vaihtovirtakäyttöiset ohjaimet (115— 230 V) on tarkoitettu vaihtovirtapiirien
releliitännöille (yli 16 V-RMS:n jännitteet, 22,6 V:n huippu tai 35 VDC).
Johdotuskoteloa ei ole tarkoitettu yli 250 VAC:n jännitteelle.
24 VDC:n ohjaimet
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. 24 V:n ohjaimet on tarkoitettu pienjännitepiirien releliitännöille (alle 16 V-RMS:n
jännitteet, 22,6 V:n huippu tai 35 VDC).
24 VDC:n vahvistimen releet on tarkoitettu pienjännitepiireihin (alle 30 V-RMS:n jännitteet, 42,2 V:n
huippu tai 60 VDC). Johdotuskoteloa ei ole tarkoitettu näitä tasoja korkeammille jänniteliitännöille.
Releen kytkentään käytetään 18 – 12 AWG johtoa (kuorman mukaan määräytyen). Emme suosittele
alle 18 AWG:n johtoja.
NO (Normally Open) ja COM (Common) -relekoskettimet liitetään, kun hälytys tai muu tila on
aktiivinen. NC (Normally Closed) ja Common -relekoskettimet liitetään, kun hälytys tai muu tila ei ole
aktiivinen (paitsi jos Fail Safe -varmistustilan asetuksena on Yes (Kyllä)) tai kun ohjaimen virta
katkaistaan.
Useimmat releliitännät käyttävät joko NO- ja COM-liittimiä tai NC- ja COM-liittimiä. NO- ja COM-
liittimien liitäntä on kuvattu numeroiduissa vaiheissa.
Suomi 215

Analogiset lähtöliitännät
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä.
V A R O I T U S
Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen
käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-
luokitus.
Laitteessa on kaksi eristettyä analogista lähtöliitäntää (1 ja 2) (Kuva 3). Näitä lähtöliitäntöjä käytetään
yleensä analogiseen signaaliin tai muiden ulkoisten laitteiden ohjaamiseen.
Kytke johtoliitännät ohjaimeen, ks. Kuva 3 ja Taulukko 3.
Huomautus: Kuva 3: kuvassa näkyy ohjaimen takaosa, ei pääohjaimen sisäpuoli.
Taulukko 3 Lähtöliitännät
Tallentimen johdot Piirilevyn asento
Lähtö 2– 4
Lähtö 2+ 3
Lähtö 1– 2
Lähtö 1+ 1
1. Avaa ohjaimen suojus.
2. Vie johdot vedonpoistimen läpi.
3. Säädä johdot tarvittaessa ja kiristä vedonpoistin.
216
Suomi

4. Tee liitännät käyttämällä parikaapelin suojattua johtoa ja kytke suoja valvotun komponentin
päähän tai virtasilmukan päähän.
• Älä kytke suojaa kaapelin molempiin päihin.
• Suojaamattoman kaapelin käyttäminen voi aiheuttaa radiotaajuussäteilyä tai sallittua
suuremman herkkyystason.
• Suurin sallittu silmukkavastus on 500 ohmia.
5. Sulje ohjaimen kansi ja kiristä kannen ruuvit.
6. Määritä ohjaimen lähdöt.
Kuva 3 Analogiset lähtöliitännät
Valinnaisen digitaalisen tiedonsiirtolähdön kytkeminen
Laite tukee Modbus RS485-, Modbus RS232-, Profibus DPV1- ja HART-tiedonsiirtoprotokollia.
Valinnaisen digitaalisen lähtömoduulin asennuspaikka on kuvattu kohdassa 4 Kuva 2 sivulla 211.
Lisätietoja on verkkomoduulin mukana toimitetuissa ohjeissa.
Katso lisätietoja Modbus-rekistereistä sivuilta http://www.hach-lange.com tai http://www.hach.com
hakemalla Modbus-rekistereitä tai siirtymällä jollekin sc200-tuotesivulle.
Näytteenotto- ja poistoletkujen kytkeminen
Kytke näyte- ja poistoputket paneelin taustan liitoksiin.
1. Kytke näyteputki syötön 4/6 mm:n OD-putkiliitokseen.
2. Kytke poistoputki poiston 6/8 mm:n OD-putkiliitokseen. Pidä poistoputki mahdollisimman lyhyenä
ilmakehän paineessa.
Suomi
217

Asenna reagenssit
V A R O I T U S
Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville
kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista
käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS).
1. Täytä tyhjä näytteen käsittelypullo di-isopropyyliamiinilla ja kirjoita vaarallisia reagenssin
tietoapullon kylkeen liimattuun tyhjään tarraan.
2. Asenna näytteen käsittelypullo analysaattorin etupuolelle.
3. Kytke mukana toimitettu putki mittauskennoon. Aseta putki kokonaan käsittelyainepulloon.
Varmista, että putken kiinnikkeet ovat tiukasti kiinni, jotta käsittelypullosta ei pääse vuotamaan
höyryjä ympäristöön.
4. Jos käytössä on kemiallisen nollakalibroinnin patruuna, asenna se analysaattorin takaosaan.
Käynnistys
Varmista, että virtausnopeus ja paine eivät ylitä kohdassa Tekniset tiedot sivulla 205 määritettyjä
arvoja.
1. Avaa näyteputken venttiili, jotta näyte pääsee virtaamaan analysaattorin läpi.
2. Kiertämällä virtausmittarin säädintä voit määrittää virtausnopeuden.
3. Tutki letkujen kytkentä vuotojen varalta ja tuki löytyneet vuodot.
4. Johda vahvistimeen virta.
5. Tee tarvittavat valikkovalinnat vahvistimen käynnistyessä.
Käyttöliittymä ja selaaminen
Käyttöliittymä
Näppäimistössä on neljä valikkopainiketta ja neljä nuolipainiketta (Kuva 4).
218
Suomi

Kuva 4 Näppäimistö ja etupaneeli
1 Laitenäyttö 5 BACK-näppäin. Siirtyminen takaisin
valikkorakenteessa yhden tason verran.
2 Secure Digital -muistikorttipaikan kansi 6 MENU-näppäin. Siirtyminen Settings (Asetukset) -
valikkoon muista näytöistä ja alivalikoista.
3 HOME-näppäin. Siirtyminen päämittausnäyttöön
7 Nuolinäppäimet. Navigoiminen valikoissa, asetusten
muista näytöistä ja alivalikoista.
muuttaminen ja lukujen suurentaminen tai
pienentäminen.
4 ENTER-näppäin. Tuloarvojen, päivitysten tai
näytettävien valikkoasetusten hyväksyminen.
Tulojen ja lähtöjen asetukset määritetään etupaneelista näppäimistön ja näytön avulla.
Käyttöliittymää käytetään tulo- ja lähtöasetusten määrittämiseen, lokitietojen luomiseen, arvojen
laskemiseen ja anturien kalibroimiseen. SD-käyttöliittymää voidaan käyttää lokien tallentamiseen ja
ohjelmiston päivittämiseen.
Näyttö
Kuva 5: esimerkki päämittausnäytöstä ja vahvistimeen liitetystä anturista.
Etupaneelin näytössä näkyvät anturin mittaustiedot, kalibrointi- ja konfigurointiasetukset, virheet,
varoitukset ja muut tärkeät tiedot.
Suomi
219

Kuva 5 Esimerkki päämittausnäytöstä
1 Aloitusnäytön kuvake 7 Varoitustilarivi
2 Anturin nimi 8 Päivämäärä
3 SD-muistikortin kuvake 9 Analogiset lähtöarvot
4 Releen tila-ilmaisin 10 Kellonaika
5 Mittausarvo 11 Etenemispalkki
6 Mittausyksikkö 12 Mittausparametri
Taulukko 4 Kuvakkeiden kuvaukset
Kuvake Kuvaus
Aloitusnäyttö Tämä kuvake voi vaihdella näytön tai valikon mukaan. Jos laitteessa on esimerkiksi SD-
muistikortti, sen kuvake näkyy tässä näytössä käyttäjän ollessa SD Card Setup (SD-kortin
asetukset) -valikossa.
SD-muistikortti Tämä kuvake näkyy vain, jos kortinlukijassa on SD-kortti. Kuvake näkyy vasemmassa
yläkulmassa, kun käyttäjä on SD Card Setup (SD-kortin asetukset) -valikossa.
Varoitus Varoituskuvakkeessa on kolmion sisällä oleva huutomerkki. Varoituskuvake tulee näkyviin
päänäytön oikealle puolelle mittausarvon alle. Painamalla ENTER-näppäintä ja valitsemalla
sitten laitteen voit tarkastella siihen liittyviä ongelmia. Varoituskuvake poistuu näkyvistä heti, kun
kaikki ongelmat on korjattu tai kuitattu.
Virhe Virhekuvakkeessa on ympyrän sisällä oleva huutomerkki. Kun ilmenee virhe, virhekuvake ja
mittausnäyttö vilkkuvat vuorotellen päänäytössä. Voit tarkastella virheitä painamalla MENU
(Valikko) -näppäintä ja valitsemalla Diagnostics (Vianmääritys). Valitse sitten laite nähdäksesi
laitteessa mahdollisesti olevat ongelmat.
Lisänäyttömuodot
• Voit vaihtaa mittauksen parametreja painamalla päämittausnäytössä YLÄ- ja ALA-nuolinäppäimiä.
• Paina päämittausnäytössä OIKEAA nuolinäppäintä, jos haluat jakaa näytön enintään neljälle
mittausparametrille. Painamalla OIKEAA nuolinäppäintä voit lisätä mittauksia. Painamalla
VASENTA nuolinäppäintä voit tarvittaessa siirtyä päämittausnäyttöön.
• Paina päämittausnäytössä VASENTA nuolinäppäintä, jos haluat siirtyä graafiseen näyttöön
(lisätietoja parametrien määrityksestä on kohdassa Graafinen näyttö sivulla 220). Painamalla
YLÄ- ja ALA-nuolinäppäimiä voit vaihtaa mittauskuvaajaa.
Graafinen näyttö
Grafiikka näyttää käytettyjen kanavien konsentraation ja lämpötilan mittaukset. Grafiikka
mahdollistaa kehityssuuntien helpon valvonnan ja se näyttää muutokset prosessissa.
220
Suomi